212

ЗАРЯ. В С. четырежды речь идет об утренних и вечерних З.: «Длъго ночь мркнетъ. Заря свѣтъ запала, мъгла поля покрыла» (С. 10); «Другаго дни велми рано кровавыя зори свѣтъ повѣдаютъ» (С. 12); «Что ми шумить, что ми звенить давечя рано предъ зорями?» (С. 18) и «Погасоша вечеру зари» (С. 40).

Н. Н. Зарубин, обратив внимание на употребление слова З. с различной огласовкой («заря» и «зоря»), отмечал: «В древности со словом „заря“ связывалось, по преимуществу, значение свет, сияние, слово же „зоря“ обозначало главным образом утреннюю зарю. В своих вторичных значениях оба слова, особенно в более позднее время, смешивались, и иногда „заря“ употреблялось для обозначения вечерней и даже утренней зари, порою же слово „зоря“ значило свет, сияние» (Заря утренняя... С. 120). Эти различия подтверждаются и древнерус. лексич. материалами (см.: Виноградова. Словарь. Л., 1967. Вып. 2. С. 107—108, 141—142). Особое внимание уделил Зарубин пословному анализу фрагмента «Длъго ночь мркнетъ. Заря свѣтъ запала» для установления правильности одного из трех возможных пониманий: речь идет либо о «потухании вечерней зари», либо об «отсутствии света, непоявлении утренней зари», либо об утренней заре. Рассмотрев на широком фоне слав. соответствий значение слов «запала», «меркнути» и «мгла», он пришел к выводу, что речь идет о вечерней З., а слово «свет» можно рассматривать либо как приложение к слову З., либо как глоссу. Согласно Зарубину, глагол «запалати» имеет в этом контексте значение «краснеть, становиться красным», и в целом речевой оборот «заря свѣтъ запала» «придает всей картине наступающей ночи оттенок чего-то зловещего» (С. 138). Вечерняя З. упоминается в С. также в речении «Погасоша вечеру зари», в двух др. случаях речь идет об утренней З.

213

А. А. Никольский выдвинул гипотезу, согласно которой в словах «заря свѣтъ запала» речь идет о «закатившейся» утренней звезде (Венере?). Он опирается в своей догадке на источник XVII в., в котором эта планета именуется З.

Особую позицию занял С. И. Котков. Комментируя фразу «заря свѣтъ запала», он считает, что слово «свѣтъ» имеет значение «рассвет, утренняя заря», и все речение предлагает понимать как «заря свѣтъ застала», т. е. речь идет о времени, когда «продолжительность ночи приближалась к минимальной, отставая от последней всего примерно на час — ночная пора была приблизительно такова, когда, как говорят в народе, „заря с зарей сходится“» (К толкованию... По изд. 1958 — С. 14). Котков приводит аналогичное рассуждение Д. С. Лихачева: «...описывается, очевидно, не какой-либо определенный час утра или вечера, а „движение“ ночи — от вечерней зари и до утреннего говора галок» (Слово — 1950. С. 399).

Лит.: Майков А. Слово о полку Игореве // Заря. 1870. № 1. С. 132; Гонсиоровский О. Заметки о слове о полку Игореве // ЖМНП. 1884. Февр. С. 271—273; Зарубин Н. Н. Заря утренняя или вечерняя? (Из комм. к «Слову о полку Игореве») // ТОДРЛ. 1935. Т. 2. С. 95—155; Обнорский. Очерки. С. 136; Котков С. И. К толкованию выражения «заря свѣтъ запала» в «Слове о полку Игореве» // Лексикогр. сб. М., 1957. Вып. 2. С. 161—164 (то же: Котков С И. Слово о полку Игореве: (Заметки к тексту). М., 1958. С. 37—42); Никольский А. А. К толкованию текста «Слова о полку Игореве» // ТОДРЛ. 1960. Т. 16. С. 70—72.

О. В. Творогов