407

Одним из лучших переводчиков Чехова на немецкий язык в настоящее время признан писатель Корфиц Хольм (1872—1942). В историю литературы он вошел не только как автор пьес “Труд” (“Arbeit”, 1899), “Собачьи дни” (“Hundstage”, 1911), рассказов — сборник “Мезальянсы” (“Mesalliancen”, 1901), романов “Томас Керкхофен” (“Thomas Kerhoven”, 1906), “Дочь” (“Die Tochter”, 1911), дающих основания сопоставить их в типологическом отношении с произведениями Чехова, но и как переводчик русской классики (в том числе “Шинели”, “Ревизора” Гоголя — последний перевод —

408

в соавторстве с А. Шульцем). Уроженец Риги, хорошо знавший русский язык и литературу, он, будучи многолетним редактором журнала “Симплициссимус” и управляющим (коммерческим директором) издательства Альберта Лангена (с 1918 г. совладельцем этого издательства), во многом содействовал популярности Чехова в странах немецкого языка, издав три книги своих переводов его произведений, с легкой руки Хольма повесть “Дуэль” стала одним из любимых немцами сочинений Чехова (см.: Tschechow A. Ein Zweikampf. Erzählung. Übers.: K. Holm. München: A. Langen, 1897; 2. Aufl. —1901).

АНТОН ЧЕХОВ. ДУЭЛЬ. Париж — Лейпциг — Мюнхен, 1897. Перевод К. Хольма. Обложка и титульный лист

АНТОН ЧЕХОВ. ДУЭЛЬ
Париж — Лейпциг — Мюнхен, 1897
Перевод К. Хольма
Обложка и титульный лист

Из публикуемых ниже трех писем К. Хольма два относятся к истории создания перевода “Дуэли” (издание было послано в Ялту с автографом: “А. П. Чехову, знаменитому автору, сердечно его почитающий и благодарящий переводчик” — см.: “Чехов и его среда”. С. 310; в списке книг, отосланных в Таганрогскую городскую библиотеку, оно числится за № 611 — XII, 243).

В переводах К. Хольма вышли еще две книги — «“Бабы” и другие рассказы» (Tschechoff A. Ja, die Frauenzimmer: und andere Novellen. München: A. Langen, 1901), в которую вошли тексты: “Актерская гибель”, “Ведьма”, “Талант”, “Выигрышный билет”, “Гусев”, и “Скучная история”, напечатанная под названием “Тени смерти” (Schatten des Todes. Aus dem Papieren eines alten Mannes. 1902).

Несомненно, с согласия К. Хольма у А. Лангена издавались книги Чехова и в других переводах (напр.: Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow, 1898; 2. Aufl.— 1901; Der Taugenichts. Erzählung eines Provinzialen. Übers.: F. u. G. Bernhard, 1900).

Представляет интерес книга воспоминаний К. Хольма “Многоцветные отблески”, в которой в частности, изображен А. Ланген (“Farbige Abglanz”, 1940).