- 443 -
ПРИМЕЧАНИЯ
История собирания и публикации дневников В. А. Жуковского как некоего художественного единства достаточно протяженна во времени и прихотлива по своему характеру. Она вмещает в себя более века, насыщенного то всплесками интереса к творчеству поэта, обилием публикаций его наследия, то забвением его памяти и искажением его облика. Амплитуда этих колебаний, передающих состояние русской литературно-общественной жизни и историко-литературной науки, не могла не отразиться и на отношении к дневникам поэта, мыслителя, воспитателя наследника — будущего «царя-освободителя» Александра II.
Прижизненные публикации отрывков из путешествий Жуковского по Саксонской Швейцарии, его путевых заметок о Дрезденской галерее и Рафаэлевой Мадонне, о встречах с виднейшими представителями немецкой романтической культуры — художником К. Д. Фридрихом и писателем Л. Тиком, появившиеся на страницах популярных изданий 1820—1830-х гг. — альманаха «Полярная звезда» (на 1824 г. С. 332—342; 422—426; на 1825 г. С. 557—567) и журнала «Московский телеграф» (1827. № 1. С. 20—32; 1827. № 6. С. 114—124), не прошли бесследно. Они вызвали отклики, но воспринимались или в традиционном контексте «литературы путешествий», или как эстетические манифесты русского романтизма. Да и сам Жуковский, перепечатывая их в собраниях своих сочинений в прозе, придавал им статус художественной прозы и включал их в состав своих сочинений и переводов.
То же самое произошло и с его письмами-дневниками, адресованными великой княжне Марье Николаевне и опубликованными на страницах плетневского «Современника» под заглавиями «Очерки Швеции» (1838. № 3. С. 20—32) и «Бородинская годовщина» (1839. № 4. С. 193—204). Эти публикации вновь рассматривались или как образцы русской очерковой литературы, или как документы русской общественной мысли. Факт адресованности этих материалов, их эпистолярно-очеркового характера снимал вопрос об их связи с дневниками Жуковского. Само слово-понятие «дневник» по отношению к Жуковскому не возникало и в мемуарных свидетельствах о его жизни, появившихся уже после смерти поэта, что подчеркивало либо неосведомленность писавших, либо недооценку этого пласта творческого наследия поэта.
Впервые о дневниках Жуковского как органической части его творческой биографии сказал П. А. Вяземский. В 1876 г., публикуя выдержки из парижского дневника Жуковского, хранившегося в составе его Остафьевского архива, он заметил: «Сначала вел он дневник свой довольно охотно и горячо; но позднее этот труд потерял прелесть свою. Заметки его стали короче, а иногда и однословны» (РА. 1876. Кн. 2. С. 99). Это указание современника и друга поэта обратило взор издателей и
- 444 -
критиков к новому пласту творческого наследия Жуковского, что нашло отражение в юбилейном 1883 году.
100-летие со дня рождения поэта вызвало поистине издательский бум, связанный с освоением его наследия, прежде всего эпистолярного. Весь год на страницах «Русского архива» и «Русской старины» печатаются подборки писем, свидетельствующих о их связи с дневниками поэта. В этом же году выходит русское издание книги друга Жуковского и его биографа К. К. Зейдлица «Жизнь и поэзия В. А. Жуковского» (СПб., 1883), где приводятся выдержки из дневников (С. 56—58), даются указания на их существование.
Итогом юбилейного года стала акция пожертвования в 1884 г. сыном поэта, художником П. В. Жуковским, в Императорскую Публичную библиотеку бумаг отца, в том числе нескольких тетрадей с дневниками.
В «Отчете Имп. Публичной библиотеки за 1884 г.» (СПб., 1887) появилось описание этих бумаг, подготовленное главным библиографом И. А. Бычковым. В нем подробное изложение содержания тетрадей с рукописями, в том числе с дневниками Жуковского (№ 1—11), сопровождалось следующим комментарием: «...без обращения к ним не мыслимы ни составление биографии Жуковского, ни издание полного собрания его сочинений» (С. 3).
Библиографическое описание дневников Жуковского послужило отправной точкой для их расшифровки и активного введения в научный и читательский оборот. Подвижническая деятельность И. А. Бычкова, проделавшего всю эту невероятно сложную работу (ибо многие тексты почти не поддавались прочтению, карандашные записи угасали), заслуживает особого разговора.
В течение 1889—1900 гг. он последовательно, сначала на страницах «Русского вестника» (1889. № 8. С. 356—371; 1890. № 1. С. 291—298), а затем в особом приложении к «Русской старине» знакомит русскую публику с расшифрованными материалами, снабжая их краткими пояснениями. Одновременно выходит в свет подготовленное им же издание «Писем В. А. Жуковского к Александру Ивановичу Тургеневу» (М., 1895), где не только содержался комментарий к дневникам Жуковского, но в письме от 4 декабря 1810 г. приводилась выписка из журнала за 22 ноября этого же года (С. 83—85), что позволяло говорить о существовании отсутствующих в рукописях поэта дневников за 1807—1816 гг.
Важным этапом в истории публикации дневников Жуковского стал выход в свет отдельного их издания с примечаниями И. А. Бычкова сначала в 1901, а затем в 1903 г. Именно это издание, содержащее тексты дневников за 1804—1846 гг., правда, с пробелами (1807—1815, 1822—1825, 1828, 1830, 1834—1836) и пропусками (1840-е гг.), стало на многие годы основой для характеристики части творческого наследия поэта и получило признание современников. Так, например, А. Блок в рецензии на книгу А. Н. Веселовского о Жуковском особенно выделил «исследования И. А. Бычкова — бумаг, писем и дневников Жуковского» (Вопросы жизни. 1905. Апрель—май. С. 224).
Кроме того, появившись к 50-летию со дня смерти Жуковского, издание «Дневников» активизировало работу по дальнейшему их собиранию, осмыслению, комментированию. В 1902 г. выходит «Полное собрание сочинений В. А. Жуковского»
- 445 -
под ред. А. С. Архангельского (Приложение к журналу «Нива». Т. 1—12. СПб., 1902), где в последнем томе дан раздел «Из дневников» (С. 117—160), содержащий выдержки из издания И. А. Бычкова. Но в комментариях к текстам Жуковского, например, к его павловским посланиям 1817—1819 гг., даются и новые тексты поэта из записных книжек, например, графини С. А. Самойловой (Т. 9. С. 148—150). А. С. Архангельский также приводит фрагменты записной книжки Жуковского 1840-х гг. «Мысли и замечания» (Т. 11. С. 3—37).
Становятся известны новые фрагменты дневниковых записей Жуковского и в других публикациях. Так, в статье Н. Ф. Дубровина «Василий Андреевич Жуковский и его отношения к декабристам» появилась неизвестная дневниковая запись от 1 апреля 1830 г., дающая представление об общественной позиции поэта (РС. 1902. № 4. С. 79—81).
В известной монографии А. Н. Веселовского «В. А. Жуковский: Поэзия чувства и „сердечного воображения“» (СПб., 1904. С. 163—181, 194—198) было впервые обращено внимание на дневники Жуковского 1814—1815 гг., связанные с историей его драматической любви к Маше Протасовой. Исследователь привел большие фрагменты записей и интересно их прокомментировал.
В 1907 г. в юбилейном сборнике «Памяти В. А. Жуковского и Н. В. Гоголя» (СПб., 1907. Вып. 1. С. 145—213) П. К. Симони опубликовал полный текст «Писем-дневников В. А. Жуковского 1814 и 1815 годов», к которым обращался в своей книге А. Н. Веселовский, дав их подробное описание. Комментарием к этим письмам-дневникам, воссоздающим один из самых драматических моментов биографии Жуковского, явились материалы «Уткинского сборника» (под ред. А. Е. Грузинского, М., 1904), содержащего переписку участников этой драмы — В. А. Жуковского, М. А. Протасовой-Мойер, Е. А. Протасовой.
В 1926 г. в специальном издании, посвященном Онегинскому собранию (Le Musée Pouchkine d’Alexandre Onêgine à Paris. P., 1926. P. 110—143), М. Л. Гофман продолжает публикацию писем-дневников 1814—1816 гг. Опираясь на другие источники, он дополняет публикацию П. К. Симони материалами «Дерптского дневника» 1815 г. и отдельными записями за 1816—1817 гг.
Существенным дополнением к бычковскому изданию «Дневников» стала публикация, условно названная «Дневник занятий с наследником» 1834 г., предпринятая М. Л. Гофманом в указ. выше издании (С. 169—172).
Важное значение имела публикация (хотя и неполная) в 1916 г. конспективных заметок Жуковского о дуэли и смерти Пушкина (Щёголев П. Е. Дуэль и смерть Пушкина. Пг., 1916. С. 196—198). Эта публикация, заполнившая одно из «белых пятен» в хронологии дневников Жуковского, впоследствии была существенно дополнена и уточнена (см. примеч. в наст. изд.).
По существу, на этом история публикаций новых текстов дневников Жуковского, расширявших издание И. А. Бычкова, долгие годы не имела продолжения. Сами публикации уже становились библиографической редкостью.
В 1975 г. М. И. Гиллельсон в статье «О друзьях Пушкина» (Звезда. 1975. № 2. С. 212—213), а затем в другой статье «Последний приезд Лермонтова в Петербург» (Звезда. 1977. № 3. С. 190—199) привел небольшие фрагменты текста дневника
- 446 -
Жуковского за 1841 г., обнаруженного им в РГАЛИ. Исследователь также обратил внимание на дневниковые записи 1835 г.
Выяснилось, что кроме петербургского собрания дневников, к которому обращались дореволюционные исследователи и публикаторы, существует еще московское, часть которого находится в РГАЛИ, а другая (в основном записи 1840-х гг.) — в РГБ. Фронтальное изучение этого собрания позволило обнаружить большой массив новых дневниковых текстов 1827—1840 гг., частично представленных в публикации А. С. Янушкевича (Наше наследие. 1994. № 32. С. 35—47).
Активизация интереса к личности и творческому наследию поэта, связанная еще в 1960-е гг. с издательской и исследовательской деятельностью Н. В. Измайлова и И. М. Семенко, вызвала целую серию интересных публикаций в связи с 200-летием со дня рождения В. А. Жуковского в 1983 г. Трехтомная коллективная монография «Библиотека В. А. Жуковского в Томске» (Томск, 1978—1988) наметила новые перспективы в изучении рукописного наследия поэта, в комментировании его дневников через маргиналии в книгах. Сборник по материалам юбилейной конференции «Жуковский и русская культура» (Л., 1987), особенно в разделе публикаций, открыл новые материалы, важные для комментирования дневников. Новая публикация «Дневника» Жуковского 1834 г., подготовленная Р. В. Иезуитовой (Пушкин: Исследования и материалы. Л., 1978. Т. 8. С. 219—247), не только внесла существенные коррективы в публикацию М. Л. Гофмана, но и поставила проблему значения дневников Жуковского для история русской общественной мысли.
Весь накопленный материал, существенно дополняющий текст издания «Дневников В. А. Жуковского», подготовленного И. А. Бычковым 100 лет тому назад и ставшего уже библиографической редкостью, выдвинул на повестку дня их новое издание.
Проблемы и задачи этого издания можно определить так:
1) максимально полное и выверенное по рукописям, когда это возможно, хронологически последовательное издание текста дневников, с учетом всех публикаций и неопубликованных архивных источников;
2) обоснование корпуса дневниковой прозы Жуковского, включающей, кроме собственно дневников, письма-дневники, записные книжки, журнал занятий с наследником, путевые заметки и т. д.;
3) подробное комментирование всех материалов, сочетающее реальный комментарий и примечания проблемного характера, раскрывающие краткую историю взаимоотношений Жуковского с тем или иным лицом, воссоздающие творческую историю произведений, о которых говорится в тексте и т. д.;
4) составление по возможности полного аннотированного указателя имен, дополняющего представление о круге знакомств и общения Жуковского.
Автографы дневников Жуковского обнаружены в различных архивохранилищах России. Основной их массив, вошедший в издание И. А. Бычкова, находится в специальном фонде Жуковского РНБ (Ф. 286. Оп. 1, 2). В ИРЛИ в составе Онегинского собрания (Ф. 244) имеются дневниковые записи 1834 г., «Конспективные заметки о гибели Пушкина» и письма-дневники 1814—1815 гг., а также дерптский дневник. Там же, в фонде К. Н. Батюшкова (Ф. 19. № 1) — записная книжка «Разные замечания». Большой пласт дневниковых записей за 1827—1840 гг. есть в РГАЛИ (Ф. 198).
- 447 -
Наконец, в РГБ хранятся тетради с заграничными дневниками Жуковского за 1841—1846 гг. (Ф. 104).
Весь этот разнородный материал по существу не систематизирован, хронологически не упорядочен. Большинство черновых записей находит свое развитие, продолжение, корректировку в перебеленных вариантах, но уже не в дневниках, а в специальных письмах. Развернутые письма о первом заграничном путешествии 1820—1822 гг., о поездке в Швецию в 1839 г. и о Бородинском празднике, о событиях 1848 г., адресованные царственным особам, письма о последних часах жизни Пушкина, обращенные к С. Л. Пушкину и А. Х. Бенкендорфу, не просто вырастали из дневниковых набросков и конспективных заметок, но нередко заменяли дневники, становились именно письмами-дневниками.
Очевидна связь дневниковых записей Жуковского с его творческими тетрадями, содержащими планы замыслов, расписания дня, размышления на различные темы. Так рождаются особые дневниковые образования, близкие по своему характеру к записной книжке.
Корпус дневниковой прозы Жуковского столь разнообразен, подвижен в разные годы, что его реконструкция требует соотношения источников, как находящихся в архивах, так и опубликованных, получивших статус публичного высказывания поэта (эссе «Рафаэлева Мадонна», путевые очерки — «Путешествие по Саксонской Швейцарии», «Отрывок из письма о Швейцарии», «Отрывок из письма о Саксонии», «Очерки Швеции» и др.). Именно поэтому предлагаемое издание дневниковой прозы Жуковского состоит из трех взаимосвязанных и взаимодополняемых частей: дневники, письма-дневники, записные книжки. Их соотношение и хронологическая последовательность позволяют говорить об эстетической целостности дневников, о их разновидностях в отдельные периоды.
Сам Жуковский неоднократно говорил о «многослойности» своих дневников. Первый слой — непосредственная фиксация фактов, событий, имен и, как следствие (этих часто путевых записей), — недописанность, пробелы, стертый карандаш. Второй слой — стремление сохранить текст на бумаге и в памяти — отсюда чернильные перебеленные поверх карандаша записи, их расширение. Третий слой — распространенные записи в виде «журналов», «отчетов», обращенных к великой княгине Александре Федоровне (1820—1822 гг.), к наследнику Александру Николаевичу (1832—1833, 1848—1849 гг.), к великой княжне Марии Николаевне (1838—1839 гг.). Четвертый слой — публикация отдельных фрагментов «журнала», «отчета» в виде статьи (эссе, очерк, путешествие) на страницах известных альманахов и журналов (см. выше). Пятый слой — их включение в прижизненные собрания сочинений, в раздел «Проза и переводы в прозе». Вся эта иерархия дневникового текста затрудняет его «самоопределение». Многие, заведомо созданные как дневниковые, тексты включались в разные тома собраний сочинений Жуковского (эстетики, публицистики, художественной прозы), что не противоречило их смыслу и определяло их самостоятельную жизнь, но обедняло представление о богатстве дневниковой прозы Жуковского.
В данном издании мы целый пласт текстов, рожденных в недрах дневников, оставили на своем месте, хотя в последующих томах в другом варианте они получат самостоятельную жизнь (эстетика, публицистика, эпистолярий), что лишь подчеркнет
- 448 -
вариативный и лейтмотивный характер дневниковых образов, тем, их репрезентативность для всего творческого наследия поэта.
Уже первый публикатор дневников И. А. Бычков, прикоснувшись к рукописям поэта, с сожалением отмечал, что дневник «писан большею частью карандашом, наскоро, почерком неразборчивым, причем местами иные слова не поддаются прочтению», «затем следует тринадцать строк, в которых не все можно прочесть, ибо карандаш местами стерся, а некоторые слова написаны неразборчиво», «фраза не дописана», «для фамилии оставлен пробел» (Дневники. С. 314, 316, 317). С годами текст дневников стал «угасать», особенно карандашные записи. Если путевые заметки 1820—1822 гг. восстанавливаются на основе эпистолярных источников, то поздние записи, особенно 1840-х гг., сделанные на календарных листках, не поддаются реконструкции. Кроме того, они в основном передают интимные подробности физиологического характера, поэтому купюры в них обусловлены повторением одних и тех же наблюдений над своим здоровьем. Мы приводим подобные повторения однажды, а затем передаем их отточиями. Новые прочтения дневниковых записей по отношению к расшифровкам И. А. Бычкова специально не оговариваются, если это не имеет принципиального характера. Все пробелы в тексте, связанные с пропуском географических реалий, имен, по возможности восстановлены; в противном случае обозначены сокращением [прбл.].
В бычковском издании комментарий носил в основном прикладной характер. «При этом, — замечал издатель, — я счел не бесполезным сопроводить их [дневники] некоторыми, лишь самыми необходимыми, объяснительными примечаниями» (Дневники. С. 4). Действительно, примечания давали аннотацию некоторых имен, театральных спектаклей и т. д. Была проделана огромная работа по изысканию различных источников биографического, историко-географического характера. Но за 100 лет, прошедших со времени первого и единственного издания «Дневников» В. А. Жуковского, был накоплен большой материал, позволяющий не только уточнить многие реалии, но и самим примечаниям придать новый характер.
Основной принцип, избранный при комментировании дневников Жуковского, — принцип не просто реального комментария, но проблемного, намечающего связь реалии с общим контекстом размышлений, поисков, круга чтения Жуковского данного периода. Активное привлечение эпистолярного и мемуарного материала, описания личной библиотеки поэта позволяет расширить представление о той или иной реалии.
Особый смысл этот принцип приобретает при комментировании так называемых конспективных записей, когда, по словам Вяземского, «отметки его просто колья, которые путешественник втыкает в землю, чтобы означить пройденный путь, если придется на него возвратиться, или заголовки, которые записывает он для памяти, чтобы после на досуге развить и пополнить» (РА. 1876. Кн. 2. С. 95). В тех случаях, когда автору дневника не удается «развить и пополнить» записи, проблемный комментарий служит этой задаче.
Обилие реалий, особенно имен, не позволяет их комментирование ввести в текст примечаний, поэтому для данного издания особенно был важен аннотированный указатель, позволяющий наглядно увидеть круг общения Жуковского, дающий представление о «человеческом космосе» дневников. Тщательные разыскания в этом
- 449 -
направлении позволили ввести в научный оборот сведения о многих знакомых Жуковского, уточнить неверные представления о некоторых из них.
Строго хронологический принцип публикации текста дневников определил сплошную нумерацию примечаний в пределах каждого года. Орфография и пунктуация приближены к современной норме. Архаические написания присутствуют лишь в тех случаях, когда они указывают на особенности произношения (имена, топонимы). В обычной для Жуковского и его эпохи транскрипции переданы иноязычные имена, сохранены распространенная в те годы неустойчивая орфография некоторых фамилий, а также вариативное написание некоторых слов: «домы — дома», «противуположный — противоположный», окончаний прилагательных: «высокой — высокий», «тихой — тихий», и существительных творительного падежа: «мыслию — мыслью», «несчастием — несчастьем», что объясняется протяженностью дневников во времени. Дневники, написанные в основном по-русски, с иностранными вкраплениями, печатаются на языке подлинника (с подстрочными переводами).
Все даты, как у самого Жуковского, приводятся по старому стилю, если речь идет о событиях, происходивших в России; когда же действие переносится за ее пределы, указывается или двойная дата, или число по новому стилю. Название месяца (если это не указание самого Жуковского) дается в конъектурных скобках; так же обозначены сокращения (имен, исторических и историографических реалий).
Для ориентации в большом тексте дневников дается «Краткая летопись жизни и творчества В. А. Жуковского», позволяющая обозначить основные вехи его биографии и творчества, а также подробное оглавление, фиксирующее хронологию записей и особые вкрапления в их текст, ведущие свое начало из дневников. В иллюстративном материале использованы путеводители, извлеченные из личной библиотеки поэта и воссоздающие маршруты его многочисленных путешествий.
Тексты парижского дневника и дневников 1840—1843 гг., комментарий к парижскому дневнику подготовлены О. Б. Лебедевой. Текст английского путешествия за 10 (22) — 17 (29) мая 1839 г. и примечания к нему – Э. М. Жиляковой. Вся остальная работа по подготовке текста и примечаний, по составлению аннотированного указателя имен, выработке общей концепции издания принадлежит А. С. Янушкевичу. Им же составлена «Летопись жизни и творчества В. А. Жуковского». Авторство пояснительных статей оговаривается специально.
1804
(С. 9—11)
Впервые: РС. 1901. № 4. Приложение. С. 5—10. Автор публикации — И. А. Бычков. Перепечатано: Дневники. С. 5—10. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 16. Л. 1—2.
1 А. и Б. — Форма вымышленного диалога, определяющая структуру дневниковых записей 1804 г., восходит к традиции «разговоров» в Университетском Благородном пансионе, воспитанником которого был Жуковский (см.: Резанов. С. 229—230).
- 450 -
Помимо этой русской основы можно указать на литературное влияние «Тускуланских бесед» Цицерона, внимательным читателем которых был в это время Жуковский. В его библиотеке имеется французское изд. 1776 г. этого произведения, с многочисленными пометами владельца (Описание. № 818).
2 А. — Речь скорее всего идет об Авдотье Петровне Юшковой (в замужестве Киреевской), племяннице Жуковского и подруге его детских и юношеских лет. Именно к этому времени относится ее увлечение В. И. Киреевским, приведшее 13 января 1805 г. к свадьбе, на которую специально в Мишенское из Москвы приезжал Жуковский (РА. 1877. № 8. С. 488). Так как в то время Авдотье Юшковой не исполнилось еще 16 лет, то, видимо, ее переписка с В. И. Киреевским была тайной для окружающих.
3 В... М... — Если предположение об адресате писем (А. П. Юшковой. — см. прим. 2) верно, то под инициалами В. М. скрывается Василий Иванович Киреевский, отчество которого Жуковский мог и перепутать, так как был с ним недостаточно знаком. В. И. Киреевский жил в своем имении Долбино.
4 ...читал Сен-Ламберта... — Как следует из дальнейшего повествования, речь идет о сочинении французского моралиста и поэта Ж.-Ф. Сен-Ламбера “Principes des mœurs chez toutes les nations ou Catéchisme universel” (Принципы нравов всех народов, или Всеобщий катехизис), вышедшем в Париже в 1796 г. В это же время Жуковский собирается сделать выписки из Сен-Ламбера «для морали» (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 79. Л. 5 об.; Резанов. С. 251).
5 ...сделал свой экстракт. — Система особых конспектов (экстрактов), где сочетались выписки из прочитанного и собственные замечания, определилась именно в это время. В рукописях поэта сохранился особый листок, на котором написано: «Завести книги. <...> 3. Для журнала или экстрактов...» (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 79. Л. 5 об.).
6 ...перебирал листы ~ в Томпсоне... — Речь идет о чтении произведений английского поэта-сентименталиста Джеймса Томпсона (Томсона). К 1808 г. относится перевод Жуковским его «Гимна» («О Боге нам гласит времен круговращенье...»), но еще в 1802—1804 гг., готовясь к созданию описательной поэмы «Весна», он постоянно обращается к поэме Томсона «Времена года» (Seasons, 1726—1730), читает другие его произведения и размышляет о его творчестве (см.: Резанов. С. 220; Веселовский. С. 21; Ж. и русская культура. С. 112—125; Письма Андрея Тургенева. С. 396).
7 ...в Геснере... — Имя швейцарского поэта-идиллика Соломона Гесснера (Геснера) появляется уже в списке задуманных переводов, относящихся к этому времени (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 79. Л. 8; раздел «Эклога»). Тогда же возникает замысел сочинить «биографию Геснера» (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 12. Л. 51 об.). К 1806 г. относится попытка переложить в стихи прозаическую идиллию Гесснера «Миртил и Тирсис» (Резанов. С. 486—487).
8 ...в Гервее... — О переводе из английского моралиста и богослова Джеймса Гервея, без конкретизации замысла, Жуковский говорит в специальном списке «Что сочинить и перевесть», относящемся к 1804—1805 гг. (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 12. Л. 51 об.). Каких-либо следов перевода из Гервея не обнаружено.
9 ...в Блумфильде... — В библиотеке поэта сохранилось издание сочинений английского поэта Роберта Блумфильда “Rural tales, ballads and songs” (London, 1802)
- 451 -
с владельческой надписью: “Basile de Joukovsky” и пометками (Описание. № 2585). В списке задуманных переводов упоминается имя Блумфильда, без конкретизации (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 12. Л. 51 об.).
10 ...взял в руки Делилев перевод «Энеиды»... — «Энеида» Вергилия в переводе известного французского поэта Жака Делиля появилась в Париже в 1804 г. Именно это издание есть в библиотеке поэта (Описание. № 2320). Жуковский постоянно интересовался переводческой деятельностью Делиля, а в 1810 г. в ВЕ (№ 3. С. 190—198) публикует свой перевод отрывка из предисловия Делиля к «Георгикам» Вергилия, под заглавием «О переводах вообще, и в особенности о переводах стихов» (см.: Эстетика и критика. С. 402). Креме того, к 1805—1806 гг. относится перевод Жуковским «Отрывка из Делилева Дифирамба на бессмертие души» (ВЕ. 1807. № 4. С. 261—262, с подписью: «В. Ж...й»).
11 Пришла матушка... — Речь идет о матери Жуковского, пленной турчанке Сальхе, которая была вывезена из Турции в 1769 г. и стала наложницей тульского дворянина А. И. Бунина. Еще до рождения Жуковского была крещена и получила имя Елизаветы Дементьевны Турчаниновой.
12 ...говорила о строении... — О строительстве Жуковским в Белёве своего дома. К концу 1805 г. он с матерью уже поселился в нем (см.: С 7. Т. 6. С. 383—384). О судьбе этого дома см.: Власов В. А., Назаренко И. И. «Минувших дней очарованье»: В. А. Жуковский в Приокском крае. Тула, 1979. С. 59—60.
13 ...перевел три страницы из Дюкло... — О характере чтения сочинения французского моралиста Шарля Дюкло “Considérations sur les mœurs de ce siècle. P., 1751” (Рассуждения о нравах сего века) и развернутых записях на страницах экземпляра из библиотеки поэта см.: БЖ. Ч. 3. С. 143—157.
14 ...поеду в Петербург с И. П. Тургеневым. — Имеется в виду совместное путешествие с Иваном Петровичем Тургеневым, известным просветителем, директором Московского университета, духовным наставником поэта. Жуковский после смерти старшего сына Тургенева — Андрея в июле 1803 г. был особенно близок к нему (ПЖТ. С. 8—12). В стихотворном «Надгробии И. П. и А. И. Тургеневым» (1819) Жуковский называет его «милый наш отец» (ПСС. Т. 2. С. 137).
1805
(С. 13—27)
Впервые: РС. 1901. № 4. Приложение. С. 10—30. Перепечатано: Дневники. С. 10—30. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 1в. Л. 2—9.
1 13-го июня. — В 1805 г. Жуковский жил частично в с. Мишенском Тульской губ. (в имении своего покойного отца А. И. Бунина, в 3-х верстах от Белёва), частично в самом Белёве, где у него был дом.
2 ...получу от Антонского для путешествия. — Замысел путешествия в Германию совместно с другом А. Ф. Мерзляковым оформился у Жуковского к середине 1805 г. (ПЖТ. С. 4, 20). Главная цель путешествия — продолжение учебы в лучших
- 452 -
университетах Германии. Кредитором поэта должен был стать его пансионский наставник, с 1791 по 1824 гг. находившийся во главе Московского университетского Благородного пансиона А. А. Прокопович-Антонский. «С тремя тысячами, которые дает мне Антонский, могу прожить без нужды довольно времени в Ене», — писал Жуковский к А. И. Тургеневу 8 января 1806 г. (ПЖТ. С. 20). Путешествие не состоялось, и впервые поэт поехал за границу лишь в 1820 г.
3 ...издание журнала... — Речь идет о редактировании журнала ВЕ. В течение 1808—1809 гг. Жуковский был его единоличным редактором, с 1810 г. он решил привлечь в соредакторы М. Т. Каченовского, одного из прежних редакторов ВЕ и своего постоянного сотрудника. Об этом подробнее см.: Ежегодник. 1980. С. 89—106.
4 ...за прозрачным занавесом. — Один из устойчивых образов романтической эстетики Жуковского, символ таинственности бытия, невыразимости. Ср. использование впоследствии этого мотива в «Рафаэлевой Мадонне», «Отчете о луне», «Таинственном посетителе» и т. д.
5 ...быть влюбленным в ребенка? — Здесь Жуковский говорит о пробудившемся в нем чувстве любви к Маше Протасовой, которой в это время было всего 12 лет (род. в 1793 г.).
6 К. А. — Речь идет о Катерине (Екатерине) Афанасьевне Протасовой (урожд. Буниной), сводной сестре Жуковского, матери Маши Протасовой.
7 В. — Вероятно, дядя Маши Протасовой — Василий Иванович Протасов.
8 М. — Видимо, тётка Маши Протасовой — Мария Ивановна Протасова.
9 ...но исподволь, постепенно, как уверяет Плутарх... — Источник цитаты обнаружить не удалось.
10 Как определить характер К....? — По всей вероятности, речь идет о В. И. Киреевском, который в январе 1805 г. стал мужем племянницы Жуковского А. П. Юшковой (см. прим. 2—3 к 1804 г.).
11 J’ai pleuré, et j’ai cru, — говорит Шатобриан... — «Я плакал, я уверовал» — знаменитая фраза Ф.-Р. де Шатобриана, афористически передающая историю его возвращения к религии. Ею начинается известное его сочинение «Гений христианства». И хотя чуть позже (см. примеч. 13) Жуковский признается, что «еще не читал „Génie du christianisme“», возможно, введение к книге было уже ему знакомо, или же он услышал эти слова из уст своего собеседника и почитателя «Гения христианства», барона И. П. Черкасова.
12 Нынче я был у барона. — Барон Иван Петрович Черкасов, «герой Володьковский», сосед Буниных и Юшковых по имению (с. Володьково, под Белёвом, где жил барон, находилось недалеко от Мишенского и Долбина). Между произведениями Жуковского есть послания, обращенные к нему и его близким. В письме к А. И. Тургеневу от 15 мая 1813 г. Жуковский рекомендует его так: «...один из добрых моих приятелей и достоин с твоей стороны всякого уважения» (ПЖТ. С. 99).
13 ...я еще не читал “Génie du christianisme”. — Сочинение Шатобриана вышло первым изданием в 1802 г. По всей вероятности, чтение этого произведения Жуковским относится к 1809—1810 гг., о чем свидетельствуют его полемические примечания ко второй главе «Гения христианства» — «О природе таинственного» (см. наст. изд.).
- 453 -
14 Б-а, которая у нас была... — Как предполагает И. А. Бычков, речь идет о жене барона И. П. Черкасова Марии Алексеевне (урожд. Кожиной). Б-а — сокращение от слова «баронесса» (Дневники. С. 20).
15 ...одного дяди баронова, знатного человека... — Видимо, речь идет о дяде барона И. П. Черкасова А. И. Черкасове (1728—1788), фаворите Екатерины II.
16 Читаю теперь Гарве: «О уединении и обществе». — Имеется в виду сочинение немецкого философа и моралиста Христиана Гарве “Ueber Gesellschaft und Einsamkeit”. К его произведениям Жуковский испытывал постоянный интерес (см.: Резанов. С. 261—264; БЖ. Ч. 2. С. 166—171).
17 ...ma chère maman... — Имеется в виду Е. А. Протасова, которую Жуковский называл «маменькой» или «тётенькой». Разговор с ней на страницах журнала вызван тем, что поэт в это время был учителем ее дочерей Маши и Саши и влюбился в старшую сестру.
18 Машенька — дочь Е. А. Протасовой.
19 ...хотел переводить Гарве... — В архиве поэта находится перевод начала статьи Х. Гарве «Общество и уединение» (см. примеч. 16), писанный на бумаге с водяным знаком 1804 г. и, вероятно, относящийся к 1805 г. (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 18. Л. 13).
20 Займусь теперь сочинением моего собрания лучших русских авторов. — Речь идет о подготовительной работе над «Собранием русских стихотворений...» в пяти частях, изданным Жуковским позднее, в 1810—1811 гг. В письме к А. И. Тургеневу от 8 января 1806 г. из Белёва Жуковский писал: «Я теперь занимаюсь собранием Русских поэтов...» (ПЖТ. С. 21). Об этом замысле Жуковского подробнее см.: Иезуитова Р. В. Жуковский и его время. Л., 1989. С. 62—74.
21 ...в феврале переведу Эшенбурга... — Имеется в виду работа над переводом сочинения немецкого историка литературы и эстетика Иоганна Иоахима Эшенбурга “Entwurf einer Theorie und Literatur der schönen Wissenschaften” (Berlin, 1783). Сохранился перевод фрагмента этого сочинения, а также заметки «На что делать примечания к Эшенбурговой теории» (Резанов. С. 273—291).
22 ...напишу к нему прибавление... — Как предполагал В. И. Резанов, «прибавлением» мог быть начатый Жуковским в это же время труд «Историческая часть изящных искусств» — конспект отрывка из другой книги Эшенбурга “Handbuch der klassischen Literatur. Enthaltend Archäologie. Notiz der Klassiker, Mythologie, griechische Alterthümer. Dritte verbesserte und vermehrte Ausgabe. Berlin u. Stettin, 1792” (Резанов. С. 292). Оба произведения Эшенбурга имеются в библиотеке Жуковского с его многочисленными пометами (Описание. № 994—995).
23 ...критические примечания к стихотворцам. — По всей вероятности, конкретизацией этого замысла служит следующий список под названием «Замеч<ания> на поэтов», предпосланный разделу «Эпическая поэма» в «Конспекте по истории литературы и критики»:
На Тасса
На Оберона
На J. d’Arc
На Клопштока
На Генриаду.
- 454 -
О реализации этого списка при написании «Конспекта...» см.: Эстетика и критика. С. 383.
24 ...перевод Leçons... — Можно сделать предположение, что речь идет о «Лекциях по риторике» английского критика и эстетика Хью Блера. Конспект-перевод XII—XIV лекций трехтомного курса (во французском переводе “Leçons de rhétorique...”) относится именно к этому времени (подробнее см.: БЖ. Ч. 2. С. 121—139; Эстетика и критика. С. 64—74, 384).
25 Я давно не занимался стихами... — Усиленное самообразование на время вытеснило поэтическую деятельность: Жуковский не писал стихотворений целый год, с декабря 1804 г. («К поэзии») по декабрь 1805 г. («Опустевшая деревня»). Намечая план чтения и переводов на конец 1805 — начало 1806 г., он прибавляет: «...а во всё это время займусь сочинением в стихах» (Дневники. С. 29). Белёвское уединение 1806 г. способствовало активизации поэтической деятельности Жуковского (Резанов. С. 316 и сл.). В течение апреля-декабря 1806 г. он создаёт более 50 стихотворений разных жанров, в том числе подборку басен, эпиграмм, песен, элегию «Вечер», «Песнь барда над гробом славян-победителей» и т. д.
26 ...читать с Машею Геллерта. — Более конкретных сведений о чтении с Машей Протасовой сочинений немецкого баснописца и моралиста Христиана Геллерта не обнаружено. Известно, что Жуковский проявлял интерес к творчеству Геллерта-баснописца и планировал перевод его произведений (Резанов. С. 254, 260, 492). Комментируя эту дневниковую запись, Н. Б. Реморова справедливо замечает: «...помня о возрасте ученицы, которой было всего 11 лет, вернее всего предположить, что речь идет не о моралистических трудах писателя, а о его баснях, широко распространенных и многократно издававшихся и по которым, по замечанию К. Рамлера, во всех странах начинали знакомиться с немецким языком и немецкой литературой. В планах-программах для занятий, относящихся к этому периоду, Жуковский в качестве одного из пунктов включает: „Диктовать басни“» (БЖ. Ч. 3. С. 416).
1806
(С. 28—37)
Впервые: РС. 1901. № 4. Приложение. С. 30—43. Перепечатано: Дневники. С. 30—43. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 1в. Л. 9—10 об.
1 ...ваше письмо из Троицкого... — Речь идет о письме Е. А. Протасовой из имения ее деверя В. И. Протасова в Орловской губернии.
2 La véritable vertu ~ Voltaire. — Источник цитаты не обнаружен.
3 ...Книдийский храм... — Имеется в виду сочинение Ш. Монтескье “Le temple de Cnide” (1724), поэма в прозе, основанная на аллегорическом использовании мифологии. В основе заглавия — образ храма в главном городе дорийского союза в Малой Азии — Книде, центральном месте культа богини Афродиты, где находилась исполненная древнегреческим скульптором Праксителем ее статуя (Афродита Книдская).
- 455 -
4 Прошедшая жизнь. — Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 1a. Л. 1—2, под названием: «О том, что написать в журнале». Весь этот набросок автобиографии относится к 1808 г. и органично связан с журналом. Изложение событий доведено здесь до конца 1805 г. Так, последние сообщения о смерти П. Н. Юшкова, о «перемещении в дом» относятся к декабрю 1805 г. Следы дальнейшей работы над автобиографией не обнаружены: «по крайней мере в его бумагах, пожертвованных в 1884 году Императорской Публичной библиотеке сыном его, П. В. Жуковским, этой автобиографии не находится» (Дневники. С. 36).
5 М. Григорьевна. — Марья Григорьевна Бунина (урожд. Безобразова), жена отца Жуковского, любившая поэта как своего собственного сына.
6 1-й учитель. — По всей вероятности, немец Яким Иванович, которого А. И. Бунин выписал в 1789 г. из Москвы, когда Жуковскому исполнилось 6 лет. Был изгнан за непрофессионализм и рукоприкладство (см.: Зонтаг. С. 273).
7 Григорий. — Крепостной А. И. Бунина, получивший отпускную еще при жизни матери Жуковского, Елизаветы Дементьевны (РА. 1872. Стб. 2365—2366).
8 Н. Афанасьев<на>. — Наталья Афанасьевна Вельяминова (урожд. Бунина), сводная сестра Жуковского.
9 Учение у Роде. — В пансионе Х. Ф. Роде в Туле, где юный Жуковский на правах полупансионера учился с ноября 1790 по март 1792 г.
10 Первые сочинения. — Видимо, речь идет о трагедии «Камилл, или Освобожденный Рим» и мелодраме «Госпожа де ля Тур» (на сюжет романа французского писателя Бернардена де Сен-Пьера «Поль и Виргиния»), созданных для домашнего театра Юшковых в зиму 1794—1795 гг. (Зонтаг. С. 282—283). Сведений о других детских сочинениях поэта не дошло.
11 См<ерть> Аф<анасия> Ивановича. — Отца Жуковского, А. И. Бунина, умершего в марте 1791 г. в возрасте 64 лет и похороненного в семейной усыпальнице Буниных в Мишенском.
12 Марья Николаевна. — М. Н. Свечина, урожд. Вельяминова, племянница Жуковского по отцу, предмет первого увлечения поэта. История их взаимоотношений отражена в письмах Андрея Тургенева к Жуковскому (см.: Письма Андрея Тургенева. Указ. имен). Александр Тургенев записал в своем дневнике 13 (25) января 1803 г.: «И Жуковский точно в таком же отношении к Св<ечиной>, в каком Петрарка был к его Лауре» (АбТ. Вып. 2. С. 184).
13 Отъезд в Мишенское. — Мишенское, родовое поместье Буниных, родина Жуковского, куда он постоянно возвращался в юности (подробнее см.: Мартынов П. М. Село Мишенское, родина В. А. Жуковского // ИВ. 1887. Т. 27. С. 110—126). В данном случае речь идет об отъезде из Тулы в Мишенское в марте 1791 г. в связи со смертью отца.
14 Сальковская жизнь. — Летом 1792 г. Е. А. Бунина, только что вышедшая замуж за тульского помещика и губернского предводителя А. И. Протасова, взяла с собою юного Жуковского погостить в имение Протасовых Сальково Ведовского уезда.
15 Чтение Флориана. — Творчество французского баснописца и прозаика Ж. П. Клари де Флориана оказало определенное воздействие на Жуковского. В его библиотеке сохранилось издание басен Флориана 1797 г. (Описание. № 1032). Впоследствии
- 456 -
он перевел несколько его басен, повестей (см.: Резанов. Указ. имен; Разумова Н. Е. Первые переводы из Флориана («Вильгельм Телль», «Розальба») в творчестве В. А. Жуковского 1800-х гг. // ПМиЖ. Вып. 13. Томск, 1986. С. 39—55), а также его переделку романа Сервантеса «Дон Кихот» (см.: Багно В. Е. Жуковский — переводчик «Дон Кихота» // Ж. и русская культура. С. 293—311).
16 В. Афанасьевна. — Варвара Афанасьевна Юшкова, урожд. Бунина, сводная сестра Жуковского, в тульском доме которой он прожил весь 1796 г., много сделала для воспитания и образования мальчика. Домашний театр, литературные и музыкальные вечера, богатая библиотека способствовали формированию поэта. Жуковский впоследствии называл ее «спутником» и «хранителем» своего детства и считал, что «в ней таилось много неразвитых талантов» (УС. С. 130—131).
17 Ученье в училище. — Имеется в виду Главное народное училище в Туле, в котором Жуковский проучился недолго и был исключен главным наставником Ф. Г. Покровским за «неспособность к математике».
18 Кексгольмская и Петербургская жизнь. — Трехмесячное пребывание Жуковского в Кексгольме относится к концу 1795 г. (см. письма Жуковского к матери от ноября-декабря 1795 г. // РА. 1872. Стб. 2383—2364) и было связано с попыткой записать его в Нарвский полк, окончившейся неудачно. После этого, в феврале 1796 г. Жуковский недолго был в Петербурге, где наблюдал придворную церемонию (Иезуитова. С. 17—18).
19 Тульская жизнь. — Жизнь в доме Юшковых в 1796 г., связанная с учебой и первыми поэтическими опытами, подробно воссоздана в воспоминаниях А. П. Зонтаг, урожд. Юшковой (Зонтаг. С. 276—279).
20 Болотов. — Встречи Жуковского с известным просветителем, историком А. Т. Болотовым в доме Юшковых не прошли бесследно. «Из посторонних лиц этого времени, — писал впоследствии Жуковский, — самое памятное и любезное для меня есть лицо Болотова. <...> В то время, когда он посещал нас в Туле, он был мне самый привлекательный человек и сильно на меня действовал своею многосторонностью» (УС. С. 131). См. также: Лазарев В. Жуковский о Болотове // Альманах библиофила. Вып. 9. М., 1980. С. 121—123.
21 Смерть государыни. — Кончина имп. Екатерины II 2 ноября 1795 г.
22 Московская жизнь. — В начале 1797 г. М. Г. Бунина повезла 14-летнего Жуковского в Москву для поступления в Московский университетский Благородный пансион. С начала 1797 г. по май 1802 г., с небольшими перерывами, вызванными поездками на родину во время каникул, он постоянно живет в Москве.
23 Коронация. — Коронация императора Павла I происходила 5 апреля 1797 г.
24 Вступление в пенсион. — Жуковский в начале 1797 г. был принят в первый средний класс Московского университетского благородного пансиона.
25 Первый акт. — Торжественный акт в пансионе состоялся 19 декабря 1797 г. На нем Жуковский читал свою оду «Благоденствие России, устрояемое великим ея самодержцем Павлом Первым».
26 Выборы. — В начале 1799 г. А. А. Прокоповичем-Антонским было образовано «Собрание воспитанников университетского благородного пансиона». Его председателем был выбран В. А. Жуковский.
- 457 -
27 И. Володимирович. — Иван Владимирович Лопухин, известный масон, автор «Записок». Впоследствии принимал активное участие в судьбе поэта. Залогом их дружеских отношений стал экземпляр «Записок» с дарственной надписью автора и рукопись «Отзыва искренности» со следующим посвящением: «Гению-поэту Жуковскому от автора, друга его» (РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 289. Л. 1 об.).
28 Тургеневы. — Иван Петрович Тургенев, духовный наставник поэта (см. примеч. 14 к 1804 г.), и его сыновья: Андрей, Александр, Николай, Сергей — друзья поэта. Их дом на Моховой стал родным для Жуковского во время учебы в пансионе. О их взаимоотношениях см.: Дубровин. С. 47—94.
29 Родзянка. Мерзляков. — Появление имен С. Е. Родзянки и А. Ф. Мерзлякова далеко не случайно в ряду «пансионеров». Будущий профессор Московского университета, известный литератор, Мерзляков уже в это время был бакалавром при университете, но являлся членом «союза трёх»: Мерзляков, Андрей Тургенев, Жуковский, в замыслы которого входили совместный перевод «Вертера» Гёте и издание альманаха под литерами «М. Т. Ж.». Подробнее см.: Загарин. С. 50—53; Письма Андрея Тургенева. С. 351, 370—371.
Другой товарищ Жуковского по пансиону, секретарь Собрания воспитанников, член Дружеского литературного общества С. Е. Родзянка тоже должен был примкнуть к «союзу трех», участвуя в систематической переписке его участников (см.: Письма Андрея Тургенева. С. 370—371).
30 Собрание. — См. примеч. 26.
31 Сочинения пенсионские. — Круг дошедших до нас произведений Жуковского 1797—1800 гг. не очень обширен. Это около 10 стихотворений, в основном одического характера, прозаический отрывок «Мысли на кладбище», выдержанный в традициях карамзинизма. Они были опубликованы в университетских изданиях «Приятное и полезное препровождение времени», «Утренняя заря». Список этих сочинений см.: Москвитянин. 1853. № 2. С. 156. Сост. Н. Тихонравов. О их характере см.: Портнова Н. А. Пансионские оды В. А. Жуковского // Вопросы русской литературы. Куйбышев, 1972. С. 43—55.
32 Вступление в Сол. контору. — По выходе из пансиона в декабре 1800 г. Жуковский начал служить в Московской соляной конторе, но эта служба, не приносившая никакого душевного удовлетворения, была недолгой (см. примеч. 46).
33 М<альчик> у ручья. — Так Жуковский назвал свой перевод романа А. Коцебу “Die jungsten Kinder meiner Laune”, напечатанный в Москве в 1801 г. отдельным изданием.
34 Греева элегия. — Речь идет о первом переводе элегии английского поэта-сентименталиста Т. Грея «Сельское кладбище», вызвавшем замечания Н. М. Карамзина и сохранившемся в архиве поэта (Бумаги Жуковского. С. 18). Подробнее о нём см.: Вольпе. Т. 1. С. 258.
35 Литературное собрание. — Имеется в виду учреждение в Москве Дружеского литературного общества, членами которого были выпускники пансиона. 12 января 1801 г. в доме А. Воейкова на Девичьем поле состоялось организационное собрание. Среди его учредителей и активных участников был и Жуковский.
36 Знакомство с Соковниными. — С семейством товарища по Университетскому пансиону Сергея Соковнина. Его мать, Анна Федоровна, три брата — Михаил,
- 458 -
Николай, Павел, а особенно три сестры — Варвара, Екатерина и Анна, — занимали особое место в жизни Жуковского и братьев Тургеневых. Об этом см.: Письма Андрея Тургенева. С. 373; Из дневника Андрея Тургенева / Публ. и коммент. М. Н. Виролайнен // Восток — Запад... Вып. 4. М., 1989. С. 130.
37 Знакомство с Дмитриевым. — По всей вероятности, в конце 1801 г., после переезда известного поэта И. И. Дмитриева в Москву. Именно к этому времени относится упоминание в «Записках» Дмитриева о его беседах с молодым Жуковским (Сочинения И. И. Дмитриева. Т. 2. СПб., 1893. С. 56). Об истории их взаимоотношений см.: Вольпе. Т. 2. С. 498—499.
38 Козлятев. — Ф. И. Козлятев, сослуживец и друг И. И. Дмитриева, человек высоких нравственных достоинств. Как пишет Дмитриев в своих «Записках», «Поэт Жуковский <...> искренно любил и уважал его» (Сочинения И. И. Дмитриева. Т. 2. С. 94). Его памяти Жуковский посвятил следующие строки в послании «К Ив. Ив. Дмитриеву» (1813): «И наш мудрец смиренный, / Козлятьев незабвенный <...> О! можно ли забыть / Сей взор приятной, ясной, / Орган души прекрасной...» (ПСС. Т. 2. С. 31—32).
39 С Карамзиным. — В апреле 1801 г. Н. М. Карамзин женился на Елизавете Ивановне Протасовой, сестре Андрея Ивановича, мужа Е. А. Протасовой. Поэтому поводом к знакомству Жуковского с Карамзиным были дальние родственные связи. Именно в 1801 г. Жуковский знакомит Карамзина с первой редакцией своего перевода «Сельского кладбища» (см. примеч. 34).
40 Смерть государя. — Убийство императора Павла I в результате дворцового переворота 11 марта 1801 г.
41 Воейков. — Александр Федорович Воейков, поэт, критик, член Дружеского литературного общества, воспитанник Университетского пансиона, впоследствии муж племянницы Жуковского Александры Протасовой. Об истории их драматических отношений см. «Дерптский дневник» и примеч. к нему в наст. изд.
42 Кайсаровы. — Братья Кайсаровы, Андрей, Михаил и Паисий Сергеевичи, воспитанники Московского пансиона. Особенно дружен был Жуковский с А. С. Кайсаровым. О нем подробнее см.: Лотман Ю. М. Андрей Сергеевич Кайсаров и литературно-общественная борьба его времени // Учен. зап. Тартуского ун-та. Вып. 63. Тарту, 1958.
43 Блудов. — Дмитрий Николаевич Блудов, известный государственный деятель, был близким другом поэта, особенно в молодости. См.: Иезуитова. С. 31—34. Познакомился Жуковский с ним через Д. В. Дашкова (Ковалевский Е. П. Граф Блудов и его время. СПб., 1866. С. 21). Впоследствии был членом «Арзамаса» и имел прозвище Кассандра.
44 Коронация. — Коронация императора Александра I происходила 15 сентября 1801 г. Во время нее Жуковский и Блудов были дежурными при предъявлении входных билетов на Кремлевскую площадь (Ковалевский Е. П. Указ. соч. С. 24).
45 Отъезд Тургеневых. — Вероятно, речь идет об отъезде в Петербург для определения на службу сначала 12 ноября 1801 г. Андрея, а затем в конце января 1802 г. Александра вместе с отцом, И. П. Тургеневым.
- 459 -
46 Выход из Соляной конторы. — После домашнего ареста за нарушение присяги (см.: Письма Андрея Тургенева. С. 405—406) 30 апреля 1802 г. Жуковский вышел в отставку. О своем послужном списке он позднее говорил так: «...я вошел в Главную дурацкую Соляную Контору городским секретарем в 1800 году, вышел из нее титулярным советником в 1802-м...» (ПЖТ. С. 186).
47 Отъезд в деревню. — После отставки в мае 1802 г. Жуковский уезжает на родину, в Мишенское.
48 Вторичный перевод Греевой элегии. — Работа над переводом «Сельского кладбища» идет в мае-сентябре 1802 г. Позднее А. П. Зонтаг вспоминала: «Летом на вакации Василий Андреевич приезжал к нам в Мишенское <...>. Местоположение Мишенского прекрасно; оно часто вдохновляло юного поэта. Тут, в 1802 г., на холме возле церкви трудился он над переводом первой своей пьесы, обратившей на него внимание публики: Греевой элегии „Сельское кладбище”» (Зонтаг. С. 13). Опубликовано: ВЕ. 1802. Декабрь. С. 319 — с посвящением Андрею Тургеневу. Подробнее см.: Вольпе. Т. 1. С. 358—359.
49 ...жизнь в Свирлове. — Речь идет о пребывании весной 1803 г. на подмосковной даче Н. М. Карамзина после смерти его первой жены, Е. И. Протасовой. «Его знакомство для меня — счастье...» — писал Жуковский Е. А. Протасовой, родственнице недавно умершей жены Карамзина (цит. по: Афанасьев. С. 52).
50 Смерть Тургенева. — Друг Жуковского Андрей Тургенев скоропостижно скончался 8 июля 1803 г. в Петербурге.
51 «Вадим». — Речь идет об исторической повести Жуковского «Вадим Новогородский» (ВЕ. 1803. № 23—24), посвященной памяти Андрея Тургенева.
52 Женитьба Карамзина. — В январе 1804 г. Н. М. Карамзин женился вторым браком на Екатерине Андреевне Колывановой, побочной дочери кн. А. И. Вяземского.
53 Болезнь Тургенева. — Речь идет о болезни И. П. Тургенева после смерти старшего сына Андрея.
54 Ода для пенсиона. — Из сообщения в «Московских ведомостях» (1804. № 103 от 24 декабря) известно, что на Торжественном акте в Московском университетском благородном пансионе 21 декабря были «произнесены Стихи к Поэзии, сочинения господина Жуковского». Речь идет о стихотворении «К поэзии», написанном в декабре 1804 г.
55 Поездка в Петербург. — Эта поездка с Александром Тургеневым состоялась в начале марта 1805 г., о чем свидетельствует письмо из Москвы А. И. Тургенева к А. С. Кайсарову от 7 марта 1805 г.: «Я завтра еду в Петербург <...> еду вместе с Жуковским, который дня четыре как сюда приехал...» (АбТ. Вып. 2. С. 334). Об этом подробнее см.: Иезуитова. С. 31.
56 Проташинский. — Василий Андреевич Проташинский, сводный брат Маши Протасовой, воспитывался в Московском благородном пансионе. Известно, что Жуковский принимал участие в устройстве его на службу (ПЖТ. С. 35—36). Автор стихотворной пародии «Двенадцать спящих бутошников», в основе которой лежит баллада Жуковского «Двенадцать спящих дев» (см.: Русская стихотворная пародия. Л., 1960. С. 254—278, 717—719).
- 460 -
57 Смерть Петра Николаевича. — П. Н. Юшков, который был женат на сводной сестре Жуковского В. А. Буниной и который много сделал для образования юного Жуковского, умер 4 декабря 1805 г.
58 Вендрих. — Федор Григорьевич Вендрих, сосед Жуковского по имению, знаток немецкой литературы. Известно письмо к нему Жуковского от 19 декабря 1805 г., в котором поэт сообщал свои впечатления от чтения романа К. М. Виланда «Агатон» (СС 1. Т. 4. С. 558—561). Это письмо — своеобразная этико-философская программа молодого Жуковского, что, вероятно, и обусловило появление в автобиографии упоминания имени адресата письма. О Вендрихе также см.: Власов В. А., Назаренко И. И. «Минувших дней очарованье»... С. 84—87.
59 Свечина развод. — Семейная жизнь М. Н. Свечиной (см. примеч. 12) сложилась неудачно. Ее брак с Н. П. Свечиным завершился в конце 1805 г. разводом, хотя, судя по документам, он не был официальным (сообщено Н. В. Самовер).
60 Ник<олай> Иванович. — По всей вероятности, Н. И. Вельяминов, муж сводной сестры Жуковского Натальи Афанасьевны Буниной.
61 Авд<отья> Афанасьевна. — А. А. Алымова, сводная сестра Жуковского, старшая дочь А. И. Бунина. О ней см.: Зонтаг. С. 269.
62 Николай Михайл<ович>. Михаил и Павел Михайловичи. — Братья Соковнины (см. примеч. 36).
63 Анна Федоровна. — Мать братьев Соковниных. На ее смерть в 1808 г. Жуковский сочинил эпитафию «Стихи, вырезанные на гробе А. Ф. С-ой» (ПСС. Т. 1. С. 49).
64 Катер<ина> Семеновна. — Е. С. Тургенева, урожд. Качалова, мать друзей Жуковского, братьев Тургеневых, жена И. П. Тургенева.
65 Бошняк. — Александр Карлович Бошняк, воспитанник Московского университетского благородного пансиона, с которым Жуковский был знаком в молодости. Жуковский высоко ценил занятия Бошняка ботаникой и говорил, что он будет «русским Бюффоном» (РС. 1873. Т. 26. С. 214—215).
66 М. Семеновна. — Исходя из общего контекста записей, можно сделать предположение, что речь идет о бабушке А. К. Бошняка — Марии Семеновне Аже, которая, по воспоминаниям современника, помогала Жуковскому во время учебы в пансионе материально и которую он «по признательности во всю жизнь называл матерью» (РА. 1891. № 5. С. 66—67).
67 Н. Александровна. — Вероятно, мать А. К. Бошняка Надежда Александровна (урожд. Аже).
68 Арбеневы. — По всей вероятности, речь идет об Авдотье Николаевне Вельяминовой, племяннице Жуковского, и ее муже Петре Иоасафовиче Арбеневе. О «романической» женитьбе последнего на Авдотье Николаевне в начале 1803 г. см.: Письма Андрея Тургенева. С. 421. А. Н. Арбенева — адресат стихотворных посланий Жуковского 1812 г. (ПСС. Т. 1. С. 105—106). См. также: Касаткина В. Н. Адресат стихотворения В. А. Жуковского «Письмо к ***» («Я сам, мой друг, не понимаю...») // От Карамзина до Чехова. Томск, 1992. С. 94—105.
69 М. — Маша (Мария Андреевна Протасова).
70 О Агатоне. — Речь идет о романе К. М. Виланда, который Жуковский читал в это время (см. примеч. 58). Подробнее о чтении этого романа см.: БЖ. Т. 2. С. 359—392.
- 461 -
71 Прочитать моральные статьи в Энциклопедии... — Речь идет о знаменитой французской «Энциклопедии, или Толковом словаре наук, искусств и ремесел» (1751—1780) Дидро и Д’Аламбера, давшей систематический свод научных достижений своего времени. Жуковский собирался после чтения статей из «Энциклопедии» сделать свои дополнения. Подробнее о реализации этого замысла см. примеч. к записной книжке «Разные замечания» в наст. изд.
72 Вестник. — Имеется в виду журнал «Вестник Европы», редактором которого Жуковский был в 1808—1809 гг. Как замечает И. А. Бычков, «последние две строки <от слов „Вестник“ до „Воейков“. — А. Я.> приписаны Жуковским позднее, в конце 1813 г. События, в них записанные, относятся к 1808—1813 годам» (Дневники. С. 43).
73 Смерть М<арии> Г<ригорьевны> и матушки. — Речь идет о почти одновременной смерти жены отца Жуковского М. Г. Буниной (13 мая) и его матери, приехавшей к сыну в Москву со скорбной вестью и умершей там через 10 дней. Жуковский похоронил ее на кладбище Новодевичьего монастыря и поставил скромный камень с буквами: «Е. Д.», т. е. Елизавета Дементьевна.
74 Плещеевы. — Александр Андреевич Плещеев, кузен М. А. Протасовой, будущий арзамасец, адресат многочисленных посланий Жуковского, и его жена, Анна Ивановна (урожд. Чернышева), — владельцы родового имения Чернь. Атмосфера черненского общества, литературные и театральные вечера, музыкальные сочинения хозяина занимают важное место в биографии поэта. Подробнее см.: РА. 1877. № 8. С. 479—480.
75 Милиция. — Речь идет о Московском ополчении, в ряды которого Жуковский вступил 12 августа 1812 г. для участия в Отечественной войне.
76 Воейков. — А. Ф. Воейков приехал навестить Жуковского в Муратове (имение Е. А. Протасовой) в конце 1813 г.
77 Декабрь. — Публикуется впервые. Автограф: РГАЛИ. Ф. 198. Оп. 1. Ед. хр. 12. Л. 1—1 об. Датируется на основании общего контекста рукописи и связи с моральной программой 1806 г. Вполне возможно, что этот отдельный лист взят из тетради занятий Жуковского с племянницами Протасовыми.
78 Читать стихотворцев... — Впервые: Шевырёв С. П. О значении Жуковского в русской жизни и поэзии. М., 1853. С. 68—69. Автограф: РГАЛИ. Ф. 198. Оп. 1. № 12. Л. 2. Запись примыкает к предшествующей и является отражением программы самообразования Жуковского. Так как запись находится в тетради занятий с племянницами, то ее можно датировать концом 1806 г.
79 ...замечания на баллады Бюргера и Шиллера. — Размышления Жуковского о своеобразии баллад двух немецких поэтов связаны с его творческими планами: работой над переводом сначала баллад “Lenore” и “Lenardo und Blandine” (сохранилось начало перевода: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 12. Л. 49) Бюргера. Почти одновременно Жуковский работал над переводом баллады Шиллера «Кассандра». Подробнее о связи этих замечаний с творчеством поэта см.: Вольпе. Т. 1. С. 387.
80 Занятия. — Последующий план связан с занятиями Жуковского по воспитанию и образованию его племянниц Маши и Саши Протасовых.
81 История (Ремер, Гаттерер, Габлер). — Появление имен немецких историографов Юлия Августа Ремера (1734—1803), Иоганна Кристофа Гаттерера (1727—1799),
- 462 -
Георга Габлера (1786—1853) — конкретизация постоянного в эти годы интереса Жуковского к вопросам всемирной истории. Три немецких историка помогли ему «составить хорошее понятие об истории всеобщей» (ПЖТ. С. 73). В письме к А. И. Тургеневу от 4 ноября 1820 г. он сообщал: «Теперь читаю Гаттерера; в нем удивительно хорошо предложена вся система всеобщей истории, но он дошел только до открытия Америки; Герен изобразил времена новейшие. Промежуток между Гаттерером и Гереном займет Ремер...» (Там же. С. 73—74). «Габлеровы таблицы», о которых Жуковский говорит в письме Тургеневу от 7 ноября 1810 г., позволили изобразить главнейшие события истории «на картах в хронологическом и вместе синхронистическом порядке» (Там же. С. 75—76).
Любопытно, что С. П. Шевырев, публикуя эту запись, вероятно, по другому рукописному источнику, называет следующие имена: Гердер, Гаттерер, Гибнер (Москвитянин. 1855. Кн. 2. № 2. С. 149).
1807—1808
(С. 38—52)
Записная книжка «Разные замечания»
Публикуется впервые. Автограф: ИРЛИ. Ф. 19. Л. 1—10 об.
1 Разные замечания. 1807. — История заполнения записной книжки «Разные замечания» необычна: до Л. 10 об. она содержит записи Жуковского; далее и до конца — К. Н. Батюшкова. Как явствует из надписи под названием книжки, сделанной рукою Жуковского: «Дано в Москве 1810 года. Мая 12 дня. Ж-мъ — Б-ву», записная книжка «Разные замечания» была подарена другу-сопернику. Батюшковская часть «Разных замечаний» неоднократно привлекала внимание исследователей и с небольшими пропусками была опубликована (см.: Батюшков. Т. 2. С. 17—30). К сожалению, первая часть записной книжки, принадлежащая Жуковскому, до сих пор оставалась неизвестной.
Указание на обложке рукою Жуковского даты «1807» — обозначение времени появления и начала заполнения книжки. В тексте «Разных замечаний» есть еще две даты: 6 декабря 1807 г. и 24 октября 1808 г. Все это позволяет говорить о том, что записная книжка заполнялась Жуковским в течение 1807—1808 гг. Во всяком случае заметки более позднего времени в ней отсутствуют.
Записная книжка «Разные замечания» отличается от более поздних образцов этого жанра: она содержит развернутые записи моралистического характера, психологические этюды и в этом смысле генетически связана с дневником Жуковского 1804—1806 гг., журналом франклинова типа.
Но если дневник был лабораторией самонаблюдения, самоусовершенствования, то записная книжка отразила новый этап духовного и интеллектуального развития Жуковского. В творческой биографии поэта эти годы отмечены особой печатью. То был период активного самообразования, выработки методики «экстрактов» и конспектов во время чтения, подготовки материалов для «Вестника Европы», к редактированию
- 463 -
которого он приступил в начале 1808 г. Составлена масштабная, содержащая 23 раздела «Роспись во всяком роде лучших книг и сочинений, из которых большей части должно сделать экстракты», ведутся «Записки во время чтения стихотворцев», готовятся «примечания к Эшенбурговой теории» и «Лицею» Лагарпа (см.: Резанов. С. 242—250).
Система и методика чтения, разработанная Жуковским в период белёвского уединения 1805—1806 гг., опирается, как уже было замечено, на «тогдашние французские авторитеты» (Резанов. С. 251). Но необходимо обратить внимание на пристрастие молодого поэта к сочинениям французских моралистов. Именно к этому времени относится штудирование им произведений Дюкло, Вовенарга, Лабрюйера, Ларошфуко (БЖ. Ч. 3. С. 138—182), планомерное знакомство с сочинениями Ж.-Ж. Руссо (Там же. С. 59—137). Чтение, экстракты, пометы в книгах соотносятся с установкой Жуковского на создание собственной моральной системы. В этом отношении записная книжка «Разные замечания», в частности ее недатированные, выдержанные в духе французской традиции записи, вполне вписываются в общую систему интересов Жуковского.
Здесь представлены размышления поэта по поводу некоторых понятий «практической морали»: животное, душа, материя, счастье, натура, воспитание, привычка, молитва, терпение и т. д. Возникает оригинальная энциклопедия по проблемам морали. Сами записи, четко графически отделенные друг от друга, представляют как бы статьи из нее.
Как нам удалось установить, у этих записей был один источник. «Разные замечания» — это опыт примечаний, комментария к моральным статьям из знаменитой французской энциклопедии Дидро и Д’Аламбера: Encyclopedie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers. Paris, 1751—1780. Vol. 1—35 (Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел). Косвенное указание на этот источник оставил сам Жуковский в дневнике 1806 г.: «Прочитать моральные статьи в Энциклопедии и потом написать свои» (Дневники. С. 42). В списках литературных замыслов Жуковского под заглавием «Что сочинить и перевесть», относящихся к этому времени, читаем: «Моральные предметы, из Энциклопедии переработать» (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 12. Л. 51 об.). Сравнение фрагментов, точнее, выделенных частей записной книжки с определенными частями «Энциклопедии» позволяет говорить о том, что Жуковский чтение сопровождал созданием собственных статей.
Записи 1808 г. обретают иной характер, своеобразно предвосхищая “Table-talk” А. С. Пушкина: ведь не случайно именно Жуковский посоветовал Пушкину записывать рассказы Н. К. Загряжской (см.: Иезуитова Р. В. Жуковский и его время. Л., 1989. С. 262—263). Жуковский, проявлявший живой интерес к русской истории, о чем свидетельствует его переписка с А. И. Тургеневым, записывает исторические анекдоты о Павле I, Екатерине II, остроумные выражения С. Л. Пушкина, Карамзина, М. Н. Муравьева. Эти анекдоты, каламбуры перемежаются рассуждениями морального характера, тяготеющими к форме афоризма, максимы.
В мае 1810 г. записная книжка «Разные замечания» оказалась у Батюшкова. Она обрела нового хозяина и новое направление. От «Разных замечаний» по поводу чтения Батюшков идет к созданию оригинальной прозы, от записной книжки — к книге
- 464 -
«Опытов в стихах и прозе». Записная книжка «Разные замечания» стала зримым выражением личных и творческих взаимоотношений двух первых русских романтиков.
2 Эта и последующие записи, связанные с воспитанием детей, поведением матери, восходят к соответствующим статьям французской «Энциклопедии» (см., напр.: “Education”. Т. 15) и определяются размышлениями Жуковского об устройстве семейной жизни. Планируя в дневниках «будущую жизнь», он, в частности, пишет: «...воспитание и понятие о том, как каждая мать должна научить детей: а) если сын, б) если дочь...» (Дневники. С. 47). Этим же проблемам посвящены относящиеся к 1806—1807 гг. извлечения Жуковского из книг Х. Гуфеланда «О продолжении жизни» и С. Крузиуса «О средствах сохранить здоровье детей» (см.: Резанов. С. 267—268).
3 ...говорит Бюффон. — Автор многотомной «Естественной истории», французский естествоиспытатель Ж.-Л. Бюффон интересовал Жуковского постоянно, особенно в ранний период творчества. Он делает выписки из его сочинений, пытается их переводить (Резанов. Указ. имен). В библиотеке поэта имеется главное произведение Бюффона — Histoire naturelle. Paris, 1799—1809. Т. 1—56 (Описание. № 739), с многочисленными пометами и записями владельца. Источник цитаты обнаружить не удалось.
4 Вопрос о соотношении человека и животного, тесно связанный с проблемой свободы и необходимости личности, неоднократно привлекал внимание Жуковского в это время, о чем свидетельствует круг его чтения. Так, он делает ряд помет в 9-й главе «О рассудке животных», читая «Исследование о человеческом познании» Д. Юма. Об этом же свидетельствуют его маргиналии во время чтения трактата Ж.-Ж. Руссо «Рассуждение о происхождении и основаниях неравенства между людьми» (см.: БЖ. Ч. 2. С. 268—270; Ч. 3. С. 31—32, 49—51. Автор разделов — Ф. З. Канунова). Статья из французской «Энциклопедии» стала импульсом для обобщений.
5 Молитва не есть просьба... — Это размышление восходит к соответствующей статье в «Энциклопедии» (Т. 12. P. 480). Ср. также с записью от декабря 1806 г. в наст. изд.
6 Я не понимаю тех философов ~ всё мечта. — Эта запись перекликается с размышлениями Жуковского во время чтения в 1805—1806 гг. романа Виланда «Агатон». Подробнее об этом см.: Реморова Н. Б. Роман «Агатон» в осмыслении Жуковского // БЖ. Ч. 2. С. 387.
7 Вчера у Нелединского... — С Ю. А. Нелединским-Мелецким, виднейшим представителем русского сентиментализма, общественным деятелем, Жуковского будут связывать многолетние дружеские отношения. Ему Жуковский посвятит послание «Друзья, стакан к стакану!..» (1815), где назовет Нелединского «Парнаса капитаном» и заметит: «Он был товарищ мой / При входе скользком света...» (ПСС. Т. 2. С. 95). В дневнике (запись от 23 июня 1817 г., которая развивает данную мысль) он даст подробную характеристику его ума и стиля мышления.
8 Он поручил графу Сен-При... — Граф Франсуа Эммануэль де Сен-При, французский дипломат, долгое время живший в России; с 1793 г. был на русской службе.
9 ...l’avocat Patelin... — Герой французских фарсов «Адвокат Пьер Патлен» (ок. 1470), «Новый Патлен» (1474) — образ ловкого плута; популярен на сцене французского театра, имя стало нарицательным.
- 465 -
10 ...о женевских политических беспокойствах... — Под влиянием Великой французской революции с 1792 г. в Женеве создаются революционные комитеты. Женевский национальный конвент выработал конституцию, уничтожившую все сословные различия, которая была принята 5 февраля 1794 г. В июле 1794 г. происходит народное восстание, вызвавшее революционный террор.
11 О событиях, связанных с отставкой Нелединского-Мелецкого и его возвращением на службу 25 ноября 1800 г. в чине тайного советника и сенатора см.: Хроника недавней старины: Из архива князя Оболенского-Нелединского-Мелецкого. СПб., 1876. С. 42—43.
12 ...говорил К. — По всей вероятности, имеется в виду Н. М. Карамзин, с которым Жуковский постоянно общается в это время, но подобного выражения в печатных сочинениях Карамзина обнаружить не удалось.
13 М. Н. М. — Речь идет о М. Н. Муравьеве, известном просветителе и писателе. О знакомстве с ним в это время Жуковский упоминает в письмах к А. И. Тургеневу (ПЖТ. С. 32). Позднее вместе с К. Н. Батюшковым, который был родственником и духовным воспитанником Муравьева, Жуковский участвует в редактировании его сочинений (БЖ. Ч. 1. С. 71—104).
14 Пассекша. — Вероятно, М. С. Пассек (урожд. Волчкова, в первом браке Салтыкова; 1752—1805), вторая жена генерал-аншефа, белорусского генерал-губернатора П. Б. Пассека.
15 ...русскою Ниноною... — Подразумевается Нинон де Ланкло (1620—1705) — хозяйка литературного салона в Париже, отличавшаяся свободой нравов.
16 ...Руссову Юлию... — Героиня романа Ж.-Ж. Руссо «Юлия, или Новая Элоиза».
17 Платон — в миру Петр Георгиевич Левшин (1737—1812), архиепископ Московский с 1775 г., с 1787 г. — митрополит; проповедник и церковный писатель.
18 Карамзин сравнивает ~ пишет. — Самые неожиданные сравнения Д. И. Хвостова с различными государственными деятелями, частными лицами вполне отражают ироническое отношение Карамзина к его графомании. Так, в письме к И. И. Дмитриеву от 20 сентября 1824 г. он говорил: «Я смотрю с уважением на графа Хвостова и на княгиню Прозоровскую: на первого за его постоянную любовь к стихотворству, на другую за такую же любовь ко Двору, нимало не охлаждаемую летами» (Письма Н. М. Карамзина к И. И. Дмитриеву. СПб., 1866. С. 379).
19 ...спросили у Пушкина... — Речь идет с Сергее Львовиче Пушкине, имевшем репутацию острослова и каламбуриста. Ср. воспоминания дочери С. Л. Пушкина О. С. Павлищевой, где приводится этот же каламбур (Пушкин в восп. Т. 1. С. 35).
1808—1809
(С. 53—54)
Впервые: Янушкевич. С. 69—90. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 18. Л. 20. Датируется на основании общего контекста рукописи.
- 466 -
1 Il n’est rien de beau... — Эти слова — начало второй главы “De la nature du Mystère” (О природе таинственного) из первого тома сочинения французского писателя Ф. Р. Шатобриана «Гений христианства». Жуковский дает развернутый комментарий к этим словам, формулируя свою концепцию чудесного, что неразрывно связано с его опытами 1808—1809 гг. в жанре баллады.
1810
(С. 55—56)
Впервые: ПЖТ. С. 83. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 146. Л. 3. Печатается по тексту первой публикации, со сверкой по автографу.
1 Ноября 22. — Данный фрагмент дневниковой записи был включен Жуковским в письмо к А. И. Тургеневу из Белёва от 4 декабря 1810 г. Предваряя его, Жуковский писал: «Чтобы дать тебе некоторое понятие о моем теперешнем положении, выпишу одну статью из моей записной книги, статью, написанную с тем, чтобы сообщить ее тебе. Не думай, однако, чтобы я вел порядочный журнал: до этого совершенства в занятии я еще не достигнул, и не всё то еще исполняется, что я хотел бы исполнить» (ПЖТ. С. 83). Следов записной книжки Жуковского этого периода не обнаружено, а между тем о ее существовании он замечает следующее: «Вообще этот журнал, в котором написано у меня очень, очень немного, заступает для меня место откровенного друга, с которым я разговариваю в минуту необходимости сообщения мыслей...» (Там же. С. 85).
2 Bélier, mon ami, commencez par le commencement! — Эта буквальная цитата из сочинения французского писателя Ле Белье (Le Bélier. Œuvres. Paris, 1812. Vol. 2. P. 153) повторяется еще раз в письме к А. И. Тургеневу от 4 декабря 1810 г. (ПЖТ. С. 84). По всей вероятности, Жуковский почувствовал ее каламбурный смысл: фамилия французского писателя переводится как «баран» и соотносится с известными словами: «Вернемся к нашим баранам».
1813
(С. 57—61)
Впервые: ПСС. Т. 12. С. 140—142. Печатается по этой публикации.
1 22 февраля. — Впервые опубликовавший этот отрывок А. С. Архангельский после указанной даты еще добавил: «1813 или 1814 года». И. А. Бычков однозначно относил эту дневниковую запись к 1814 г. (Дневники. С. 3). Можно, однако, с полной уверенностью на основании нескольких свидетельств говорить о 1813 г. Так, в письме к А. И. Тургеневу от 9 апреля 1813 г. из Муратова Жуковский сообщает: «...из письма твоего к Ив<ану> Владимировичу, у которого я был в деревне» (ПЖТ. С. 97).
- 467 -
2 Речь идет о поездке к И. В. Лопухину в его подмосковное имение Савинское, где Жуковский уже не раз бывал и раньше, видел «Юнгов остров» с памятниками Франклину и Руссо.
3 Вот мне тридцать лет... — Еще одно доказательство, что эта и предшествующая ей запись относятся к 1813 г., так как именно в этом году, накануне, 29 января, Жуковскому исполнилось 30 лет.
4 ...но наш судья мать. — Выделенное слово мать подчеркивает важность во всей истории любви Маши Протасовой и Жуковского Екатерины Афанасьевны Протасовой, которая встала на пути своей дочери и сводного брата. Будучи строгой «блюстительницей церковного обряда» и «канонического предания» (Веселовский. С. 133), она пыталась сделать всё, чтобы отдалить Жуковского от дочери. Исповедь Жуковского позволяет увидеть, как в первой половине 1813 г. он еще уповал на чудо, на Бога, на помощь друзей, «истинных христиан». Его письма к А. И. Тургеневу, М. Н. Свечиной, А. Н. Арбеневой, А. П. Киреевской 1813—1814 гг. отчетливо вырисовывают атмосферу борьбы за свое счастье, поиск помощников, которые могли бы повлиять на решение Е. А. Протасовой.
1814
(С. 62—94)
План впервые опубликован: Дневники. С. 43—62. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 2. Л. 1—5.
Письма-дневники впервые опубликованы: Памяти Жуковского. Вып. 1. С. 145—213. Автограф: ИРЛИ. Р. I. Оп. 9. № 3. Л. 15—44 об.
Дневник 1814 г. занимает особое место в духовной биографии Жуковского. Несмотря на то, что в это время его творческая интенсивность не столь велика (поэтический взрыв произойдет лишь в «долбинскую осень» 1814 г.), события этого времени определили всю жизнь поэта. История драматической любви Жуковского к Маше Протасовой, сложные взаимоотношения с ее окружением (Е. А. Протасова, А. Ф. Воейков, А. Н. Арбенева и др.) становятся не только предметом глубокого переживания, страдания, но и объектом психологического исследования. Отражением этих событий и становятся дневниковые записи, зафиксированные в «синеньких книжках» (как их называл сам автор), получивших название «письма-дневники».
П. К. Симони, впервые опубликовавший письма-дневники 1814 г., в специальном приложении под заглавием: «Внешность дневников» так описал их:
Всех писем-дневников В. А. Жуковского имелось в распоряжении редакции пять. Это небольшие тетрадочки, сшитые из белой и с покрышкою из синей бумаги <...> Одна тетрадь, предположительно относящаяся к сентябрю месяцу 1814 года, украшена наклеенными восьмиугольными пластинками белой бумаги с рисунками, исполненными сепиею. Форматом все тетрадочки 9,5 см. × 10,1 см. Одна тетрадочка за апрель 1815 г. (?) без обложки: на верхнем листочке нарисован «фонарик» <...>
- 468 -
Дневник за май 1814 г. в футлярчике для сбережения вложенных в листы тетради засушенных цветов, может быть, дорогих по каким-либо воспоминаниям. На тетради наклеен красный ярлык и полоска такой же бумаги по корешку. Бумага, судя по знаку на ней, относится к 1814 году.
На первых двух страницах записаны чернилами и карандашом лишь первые две страницы. Приводим текст:
«Жизнь и для счастия — в этом уверение, великая отрада. Жизнь для души! Много непонятного в судьбе человеческой, но словом: душа существует — все объясняется. Жизнь для души не одна, но жизнь здесь и там.
Да не смущается сердце ваше, веруйте в Бога и в мя веруйте. В дому отца моего обители многи суть: аще ли же ни реклъ быхъ вам, иду уготовати место вам. И аще уготовлю место вам паки приду и пойму вы к себе да идеже есмь азъ и вы будете. Каможе азъ иду весте и путь весте. Иоанн XIV, 1—4.
——
Отвещавъ же Иисусъ рече ей: Марфо, Марфо, печешися и молвиши о мнози. Едино же есть на потребу. Мария же благую часть избра, яже не отымется от нея. Лук. гл. Х. 42.
Блаженни плачущие яко тии утешатся. Матв. V. 4.
Вечность для человека: прошедшее, обратившееся в настоящее для будущего.
Колумб [Отсюда писано карандашом. — Примеч. П. К. Симони] угадал Америку, хотя и не был уверен в ее существовании — компас и решимость.
Утешение есть убийство. В потере мысли так же нельзя утешиться, как в потере человека.
Красота есть то же в физическом мире, что бессмертие того, что обессмерчено в нравственном.
Приидите ко мне вси труждающиеся и обремененнии и аз упокою вы. Возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашим. Иго бо мое благо и бремя мое легко есть. Матф. Глав. 11—28.
На одной из дальнейших пустых страниц в средине тетради отмечено карандашом: «13 июля» и тут же вложен засушенный цветочек.
(Симони. С. 212—213)
Это описание вполне передает сегодняшнее состояние «синеньких книжек».
1 План. — Набросок плана, видимо, относится к концу 1814 г. Во всяком случае в письмах-дневниках (запись от 26 сентября) имеется указание: «Написать план нашей жизни» (Симони. С. 186). Кроме того, обозначенные в плане биографические (отъезд в Дерпт, надежды на брак с Машей Протасовой) и творческие факты (перечень баллад, «Послание Императору Александру» и т. д.) подтверждают датировку плана самым концом 1814 г. Суть плана Жуковского — четкое обозначение отношений между ним и семейством Протасовых, матерью Екатериной Афанасьевною, ее дочерьми Машей и Сашей, вышедшей 14 июля 1814 г. замуж за А. Ф. Воейкова, и Александром Федоровичем Воейковым. План этот в силу обстоятельств оказался неисполним, но он показателен для комментария к письмам-дневникам 1814 г. и дерптскому дневнику 1815 г., что и определило его место в наст. изд.
- 469 -
2 Обр<аз> жизни в Дерпте. — Благодаря хлопотам своих друзей, прежде всего Жуковского и А. И. Тургенева, А. Ф. Воейков получил место профессора русского языка и литературы в Дерптском университете. В Дерпт зимою 1814—1815 гг. должно было переехать все семейство Протасовых-Воейковых. За ними решился переехать и Жуковский, надеявшийся на благоприятный исход его отношений с Машей. Воейковы-Протасовы приехали в Дерпт в конце января 1815 г. Жуковский же задержался в Москве и оказался в Дерпте лишь в середине марта (см.: Петухов Е. В. В. А. Жуковский в Дерпте (1815—1817) // Сборник в память Н. В. Гоголя и В. А. Жуковского... Юрьев, 1902. С. 55—58; ПЖТ. С. 143).
3 Хозяйство в Мурат<ове>. — Вопрос о дерптском профессорстве Воейкова для Жуковского не был безусловным. Он даже в феврале 1814 г. пытался отговорить его от этой мысли, рисуя картину муратовского счастья, в имении Протасовых. «И в Муратове, — добавляет он, — очень хмурятся на твой Дерпт...» (Веселовский. С. 154). Имение Протасовых представлялось Жуковскому более удобным местом для осуществления идиллии совместной жизни.
4 Прививки — И. А. Бычков недоумевал по поводу этого слова, сопровождая его неизменным “sic” (Дневники. С. 45, 49). Между тем в письмах-дневниках сам Жуковский дал толкование этого понятия: «Чтение моралистов. Хочу непременно делать свои прививки, то есть каждый день к какой-нибудь хорошей чужой мысли прививать несколько своих. Собрание этих мыслей для себя. Надобно, чтобы каждый день означен был своею собственною мыслию». Записная книжка «Разные замечания» продемонстрировала характер таких «прививок» к моральным статьям из французской «Энциклопедии» (см. примеч. к записной книжке «Разные замечания»).
5 Режим: взять у Фора. — Француз доктор Фор был захвачен в плен под Малоярославцем и жил в имении Плещеевых Чернь. В 1813 г. он лечил Машу Протасову (ПЖТ. С. 121). Жуковский посвятил ему стихотворное послание по этому поводу, где, в частности, писал: «Сын Эскулапа, Фебов внук, / По платью враг, по сердцу друг...» (ПСС. Т. 2. С. 35). Медицинские советы Фора Жуковский ценил и, вероятно, хотел их использовать для создания особого режима жизни в связи со слабым здоровьем сестер Протасовых. Подробнее о Форе см. в 1-м томе наст. изд.: Жуковский В. А. Полное собр. соч. и писем: В 20 т. Т. 1: Стихотворения 1797—1814 годов. М., 1999. С. 646—648.
6 Владим<ир> — Замысел исторической поэмы, так и не написанной Жуковским, относится еще к 1810 г. (ПЖТ. С. 61, 65—68). В 1814 г. Жуковский не оставляет этого замысла. В письме к А. И. Тургеневу от марта 1814 г. он заклинает: «Молись, брат, чтобы в моей белой книге наполнились страницы» (ПЖТ. С. 107). О том же в стихотворной форме он говорит в «Послании к Воейкову»: «Молись судьбе, / Чтоб в ней [белой книге. — А. Я.] наполнились страницы» (ПСС. Т. 2. С. 40). Под «белой книгой» Жуковский разумел тетрадь, в которой думал писать «Русскую поэму, в роде Виландова Оберона». Подробнее об истории этого замысла см.: Вётшева Н. Ж. Концепция национально-исторической эпопеи в планах поэмы В. А. Жуковского «Владимир» // От Карамзина до Чехова. Томск, 1992. С. 67—76.
- 470 -
7 Вост<очный> Пев<ец> — По предположению И. А. Бычкова, речь идет о стихотворении «Певец в Кремле» (Дневники. С. 49). Это большое стихотворение, изданное отдельной брошюрой в 1816 г., с пометой «Сии стихи написаны в конце 1814 г.», действительно имеет «восточный колорит». Образ России, ее многочисленных народов («Калмык, башкир, черкес и финн / К знаменам побежали...»), наконец, свет «звезды востока» — все это позволяет принять предположение И. А. Бычкова.
8 Maison de ch. — И. А. Бычков высказал предположение, что речь идет о дидактической поэме “La maison des champs” французского поэта Винсента Кампенона (1772—1843), появившейся в 1809 г. (Дневники. С. 49).
9 баллады — В конце 1814 г. («долбинская осень») Жуковским было написано 6 баллад: «Баллада о старушке...», «Варвик», «Алина и Альсим», «Эльвина и Эдвин», «Ахилл», «Эолова арфа».
10 Посл<ание> к Госуд<арю> — Послание «Императору Александру» создавалось в период с 10 по 24 ноября 1814 г. (см.: Бумаги Жуковского. С. 151; ПЖТ. С. 129—130).
11 Привет<ственное> посл<ание> — Возможно, «Молитва Русского народа» (Боже, Царя храни!), написанная в это же время (ПСС. Т. 2. С. 77—78), или же «Певец в Кремле» (см. примеч. 7). Другие замыслы, связанные с этой темой, неизвестны.
12 Оберон — Об интересе Жуковского к этой поэме К.-М. Виланда, о работе над ее переводом, о ее значении в творчестве и духовной биографии Жуковского 1814 г. подробнее см.: Реморова Н. Б. «Оберон» в чтении и переводе Жуковского // БЖ. Ч. 2. С. 340—359. Выписки из немецкого текста «Оберона» сопровождают текст писем-дневников 1814 г. (Веселовский. С. 157—168).
13 Филоктет — Подробнее об интересе Жуковского к этой трагедии Софокла во французском переводе Ж.-Ф. Лагарпа, о попытках ее перевода см.: Лебедева О. Б. Древнегреческая драматургия в осмыслении и переводах В. А. Жуковского // БЖ. Ч. 3. С. 506—509. Заслуживает интереса и такой факт: 16 января 1814 г. в имении Плещеевых Чернь, на празднике, посвященном именинам жены Плещеева, состоялось представление трагедии Софокла «Филоктет» (Соловьев. Т. 1. С. 32).
14 Art poétique — Упоминание известного сочинения французского теоретика искусства и поэта Никола Буало «Поэтическое искусство» (“L’Art poétique”) неоднократно присутствует в эстетических штудиях молодого Жуковского (см.: Эстетика и критика. Указ. имен).
15 Eloїsa to Abelard. — Об интересе Жуковского к «Посланию Элоизы к Абеляру» английского поэта А. Попа (Поупа) и переводе отрывка из него в 1806 г. см.: Резанов. С. 320—331. Подчеркивая автобиографический характер перевода, В. И. Резанов, в частности, замечал: «В Белёве наш поэт, став учителем девиц Протасовых, очень скоро почувствовал себя в положении, до известной степени аналогичном положению Абеляра, влюбившись в старшую из племянниц...» (Там же. С. 327). Несомненно, что драматизм отношений поэта с Машей Протасовой в 1814 г. возвращал его память к посланию Попа, хотя следов нового творческого осмысления этого произведения не обнаружено. Тем не менее в одном из автографов перевода, после ст. 86 имеется помета: «Продолжение может быть» (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 14. Л. 34 об.).
- 471 -
16 Der Mönch und die Nonne. — Интерес к балладе немецкого поэта К. М. Виланда «Монах и монахиня» проявился у Жуковского еще в ранние годы. Так, в списке замыслов для перевода, относящемся к 1806—1807 гг., под рубрикой «Перевесть» названа и эта баллада (Резанов. С. 495). См. также: Eichstädt H. Žukovskij und Wieland // Die Welt der Slaven. Heft 3. S. 264—265. Более поздних обращений к балладе не зафиксировано.
17 Энеида. — Перевод Жуковским отрывка из второй песни «Энеиды» Вергилия будет осуществлен в мае-июне 1822 г. На черновой рукописи (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 30. Л. 3) помета: «Начато 12 мая 1822 г. в Павловске». Интерес к этой поэме Вергилия Жуковский проявлял и раньше (Эстетика и критика. Указ. имен), но следов перевода до 1822 г. не обнаружено.
18 Жизнь и сочинения Муравьева. — По предложению вдовы писателя Михаила Никитича Муравьева и при участии К. Н. Батюшкова Жуковский в это время занимался изданием сочинений М. Н. Муравьева. В 1814—1815 гг. он «отредактировал поэтическую часть собрания, выправил многие ранее не публиковавшиеся прозаические произведения и составил план издания, по которому оно было осуществлено» (Жилякова Э. М. В. А. Жуковский и М. Н. Муравьев // БЖ. Ч. 1. С. 72—73). В письме от 3 ноября 1814 г. Батюшков просит Жуковского сделать «маленькое предисловие» (Батюшков. Т. 2. С. 309). О замысле такого предисловия под названием «Жизнь и сочинения Муравьева», видимо, и пишет Жуковский (см.: ПЖТ. С. 125, 127). Предисловие написано не было. Его место заняло письмо Батюшкова к И. М. Муравьеву-Апостолу.
19 Анти-Кандид. — Следов полемики Жуковского с повестью Вольтера «Кандид, или Оптимизм» не обнаружено, хотя, по словам исследователя, «Вольтер не принадлежал к числу его излюбленных поэтов» (Заборов П. Р. Русская литература и Вольтер: XVIII — первая треть XIX века. Л., 1978. С. 161).
20 Июнь. — Далее текст писем-дневников 1814 г. дается по публикации П. К. Симони (см. преамбулу к 1814 г.). Как указывает автор публикации, «слово „Июнь” и текст стихотворения написаны В. А. Жуковским на лицевой стороне верхней части обложки тетрадки» (Памяти Жуковского. Вып. 1. С. 145).
21 Я возвращаю тебе Май... — То есть тетрадку для ведения дневника, где отсутствовали майские записи.
22 По моему письму к М<арье> Ник<олаевне>... — Речь идет о М. Н. Свечиной (см. примеч. 12 к 1806 г.). Жуковский писал к ней 7 марта, прося ее и ее сестру А. Н. Арбеневу повлиять на Екатерину Афанасьевну Протасову в деле женитьбы на Маше, но обе сестры стали на сторону матери (УС. С. 292).
23 Дуняша всех лучше умеет тебя любить... — Авдотья Петровна Киреевская особенно активно участвовала в осуществлении брака Жуковского и Маши Протасовой. Как явствует из письма Е. А. Протасовой к ней, она умоляла ее дать согласие и предлагала, что если в этом браке есть греховное, то она берет его на себя и готова пойти в монастырь отмаливать его (УС. С. 290—292). Жуковский высоко ценил это самопожертвование и считал имение Киреевских Долбино своим домом. Здесь он провел осень 1814 г., «долбинскую осень», которая стала его творческим звездным часом.
- 472 -
24 Сарепта же была безумная мысль... — Речь идет о совместном (с А. Ф. Воейковым) путешествии по южным губерниям России и о посещении Сарепты. В письме к Воейкову от сентября 1813 г. Жуковский замечал: «...получил твое маленькое письмо из Сарепты. <...> В ответ на твое письмо скажу, что я никуда не располагаю ехать и (если что-нибудь неожиданное не пихнет меня к чёрту), буду всё жить в Болхове» (РА. 1900. № 9. С. 16).
25 ...посоветуюсь с Тургеневым. — Петербургская жизнь Жуковского неразрывно связана с хлопотами А. И. Тургенева по обеспечению его материального положения. Благодаря его усилиям поэту особым рескриптом от 30 декабря 1816 г. была назначена пенсия за особые заслуги в области развития российской словесности, а с 1817 г. — должность учителя при царском дворе. «Назначение на новую должность привязало Жуковского к Петербургу, но по существу жителем столицы он стал уже раньше, в 1815 г.» (Иезуитова. С. 113).
26 Участие Алек<сандра> Павл<овича>... — Двоюродного брата Маши Протасовой, сына ее дяди Павла Ивановича Протасова.
27 ...он познакомится с Тургеневым... — В письме А. И. Тургеневу из Муратова от 21 июня 1814 г. Жуковский сообщал: «Скоро у вас в Петербурге будет и мой, и твой знакомец: милой, прелестный человек — Протасов, сын Павла Ивановича. Поручаю его твоей дружбе. Он стоит ее. Он меня любит. Я буду писать об нем много. Он будет искать службы. Ты должен быть ему в этом случае самым ревностным помощником» (ПЖТ. С. 122).
28 Авдотья Никол<аевна> приедет... — Племянница Жуковского по отцу А. Н. Арбенева (см. примеч. 68 к 1806 г.) сыграла не лучшую роль в истории с женитьбой Жуковского. Как говорил Жуковский, «Арбенева, к которой я писал и на которую так много надеялся, всё испортила. Она не отвечала ни на одно из моих писем, но мимо меня писала обо всём к матери» (ПЖТ. С. 115). См. также: РС. 1883. Т. 37. С. 434—435.
29 Lass mich ~ mit Freuden tragen. — Выборка стихов из седьмой песни поэмы К. М. Виланда «Оберон». Комментируя принцип отбора материала, связанного с историей любви героев поэмы Гюона и Аманды, А. Н. Веселовский акцентирует его автобиографический характер (Веселовский. С. 187). По словам Н. Б. Реморовой, «Строки Виланда звучат в унисон с рассуждениями Жуковского и Марии Андреевны о счастье, которое может дать уже одно сознание своей нужности другому, своей причастности к судьбе другого» (БЖ. Ч. 2. С. 344).
30 Мой милой друг! ~ Меня, мой друг, не позабудь! — Жуковский цитирует третью строфу своей «Песни», подражания стихотворению Х. А. Тидге. Написана в конце сентября 1811 г.; впервые напечатана: ВЕ. 1813. № 4. С. 196, под заглавием «К моему другу» (см.: Вольпе. Т. 1. С. 372).
31 Будь настоящее наш утешительный Гений. — Жуковский цитирует третий стих послания «К самому себе» (1814), с заменой местоимения «твой» на «наш» (ср.: ПСС. Т. 2. С. 41).
32 ...этот Грандиссон... — Ироническое сравнение с героем безукоризненной добродетели одноименного романа английского писателя Самюэля Ричардсона.
- 473 -
33 Читаю Виландова Diogenes von Sinope. — Как справедливо замечает Н. Б. Реморова, подробно проанализировавшая характер чтения Жуковским сочинения К. М. Виланда «Наследие Диогена Синопского» (Nachlass des Diogenes von Sinope), размышления немецкого просветителя «задевают глубоко личные струны сердца, заставляя вновь и вновь думать о предрассудках, вставших на пути его личного счастья» (Реморова Н. Б. Жуковский и немецкие просветители. Томск, 1989. С. 96).
34 ...что я писал к Ив. Вл. — К Ивану Владимировичу Лопухину, который был посредником в переговорах Жуковского с матерью Маши Протасовой по поводу их женитьбы (см. примеч. 2 к 1813 г.).
35 Друг! что беды для веры в Провиденье? ~ Дорога бурь приводит к тишине. — Фрагмент из «Послания к Плещееву. В день Светлого Воскресения» (1812). См.: ПСС. Т. 2. С. 19.
36 ...и я принят был очень хорошо. — В семье дяди Маши Протасовой П. И. Протасова и его жены Марии Николаевны (урожд. Новосильцевой).
37 ...надеется на Досифея... — Досифей (в миру Ильин), Орловский архиерей, на которого возлагали надежду в решении вопроса о возможности женитьбы Жуковского (см.: ПЖТ. С. 116—118).
38 М. Ник. (далее Мар. Ник.). — Мария Николаевна Протасова, жена дяди Маши Протасовой — П. И. Протасова (примеч. 36).
39 Катер<ине> Яковлевне — Фамилию и биографические данные установить не удалось.
40 Толстого (Варф. Вас.) — Граф Варфоломей Васильевич Толстой, владелец крепостного театра в Царском Селе, женившийся на племяннице П. И. Протасова Анне.
41 ...стоял в церкви и смотрел на нашу милую Сашу... — Речь идет о свадьбе Александры Андреевны Протасовой и Александра Федоровича Воейкова, состоявшейся 14 июля 1814 г.
42 <Сентябрь>. — Обозначения месяца в рукописи Жуковского нет. Но текст письма М. А. Протасовой от 15 сентября 1814 г., внесенный на страницы дневника самим поэтом (см.: «Всё это было написано 15 сентября»), позволяет датировать письма-дневники.
43 Всё в жертву за нее! — Этот девиз Жуковского — стих из его послания «К Филалету» (1808) — написан отдельно на первом листе сентябрьской книжки.
44 Ты хочешь ответа... — Далее до слова Persévérance включительно Жуковский переписал текст письма Маши Протасовой, которое, по словам исследователя, показывает, как «всецело прониклась она философией смирения, в которой старался утвердить себя Жуковский; она не только овладела ее фразеологией, но овладела и положением, из которого Жуковский не в силах был выпутаться: смиренное ожидание того, что пошлет судьба, не исключало энергии в настоящем, и Маша старается пробудить эту энергию» (Веселовский. С. 177).
45 Ein einziger Augenblick kann alles umgestalten. — Маша Протасова вслед за Жуковским повторяет его любимый стих из «Оберона» Виланда (см. примеч. 29). Этот стих, повторенный еще раз в письмах-дневниках (см. запись от 26 сентября), звучит как залог надежды и веры, которые еще не покидают влюбленных. «Одно-единственное мгновение может всё преобразить», — как заклинание повторяют они.
- 474 -
46 Не недоверчивость к Промыслу... — Отсюда начинаются замечания Жуковского на письмо Маши. Они вписаны на нечетных страницах тетради, а затем, по окончании письма Протасовой, идут уже подряд до конца тетради.
47 ...voir le royaume de Cachemire. — Этот образ царства Кашмира как символа земного рая впоследствии будет связан у Жуковского с поэмой английского романтика Т. Мура «Лалла Рук», из которой он в 1821 г. перевел одну часть — поэму «Пери и Ангел». Так как поэма Мура вышла в свет лишь в 1817 г., то образ царства Кашмира в письмах-дневниках Жуковского 1814 г., видимо, имеет другой источник.
48 У меня баронесса... — М. А. Черкасова, жена приятеля Жуковского, володьковского помещика барона И. П. Черкасова (см. примеч. 12, 14 к 1805 г.), сочувствовавшая Жуковскому и Маше Протасовой в их борьбе за свое счастье; именно к ней обращена стихотворная «Записка к баронессе» (1814), заканчивающаяся словами: «Но что володьковскую баронессу / Я всей душой люблю... вот это не мечта!» (ПСС. Т. 2. С. 52).
49 Воспитание детей. — Речь идет о воспитании детей А. П. Киреевской — сыновей Ивана и Петра, будущих славянофилов, и дочери Марии. Об этом см.: Сахаров В. Воспитание ученика (В. А. Жуковский и И. В. Киреевский) // Вопр. литературы. 1990. № 7. С. 275—280.
50 Владимир будет написан. — См. примеч. 6.
51 ...я белой книги не страшусь. — См. примеч. 6.
52 Чтение моралистов — Круг чтения Жуковского, связанный с моральной философией, обширен. Это и представители немецкой «практической морали» (Гарве, Энгель), и французские моралисты (Фенелон, Дюкло, Лабрюйер, Вовенарг, Ларошфуко, «энциклопедисты»), и английские сенсуалисты (Юм, Д. Стюарт). Подробнее о характере этого чтения см.: БЖ. Ч. 2. С. 155—171; Ч. 3. С. 17—59, 138—179.
53 Ein einziger Augenblick kann alles umgestalten. — См. примеч. 45.
54 Послание к Государю — Послание «Императору Александру» было написано 10—24 ноября 1814 г. и затем отдано на суд друзей-арзамасцев. Впервые напечатано отдельной брошюрой (СПб.: В типографии Ф. Дрехслера, 1815). Многочисленные планы к посланию, сохранившиеся в архиве поэта, свидетельствуют о тщательной работе над его текстом. Подробнее см.: Поплавская И. А. Эволюция жанра послания в творчестве В. А. Жуковского // Художественное творчество и литературный процесс. Вып. 5. Томск, 1983. С. 105—114. Послание стало эпохой в русском культурном сознании первой четверти XIX века. Это отчетливо выразил А. С. Пушкин в письме А. А. Бестужеву от 1825 г.: «Наши таланты благородны, независимы <...> Прочти послание А<лександру> Жук<овского> 1815 году. Вот как русский поэт говорит русскому царю!» (Пушкин. Т. 13. С. 179). Подробнее см.: Зорин А. Кормя двуглавого орла...: Литература и государственная идеология в России в последней трети XVIII — первой трети XIX века. М., 2001. С. 267—295.
- 475 -
1815
(С. 95—121)
Впервые: Гофман. С. 110—141. Автограф: ИРЛИ. Ф. 244 (архив А. Ф. Онегина). № 27813. CXCIX б. 10. Л. 2—10 об.
1 Дерпт 1815. — Дневниковые записи Жуковского 1815 г. традиционно называют «дерптским дневником» или же «дерптскими письмами-дневниками». И это далеко не случайно: «пребывание Жуковского в Дерпте <...> составляет одну из существенных частей его биографии; тут произошли с ним события, имевшие глубокое влияние на весь ход его последующей жизни» (Петухов Е. В. В. А. Жуковский в Дерпте... С. 45). История драматической любви к Маше Протасовой, запрет на брак с нею со стороны матери Екатерины Афанасьевны, непростые отношения с А. Ф. Воейковым, ставшим мужем младшей сестры Маши — Саши, выработка новой жизненной философии отречения и братской любви, тяжелое расставание — все это нашло отражение в апрельско-августовских записях, сделанных во время приезда Жуковского в Дерпт. Большинство из них создавалось на основе писем к Маше, написанных буквально рядом с нею, в соседней комнате. Органичная связь писем и дневниковых записей определила характер некоего синтеза двух форм, их автореминисцентность. Самоповторы, выписки из писем Маши, автокомментарии способствовали формированию особой нравственной философии, принципы которой определялись в творчестве поэта, прежде всего в послании «Старцу Эверсу», в стихотворении «Теон и Эсхин». Цитаты из этих произведений составляют особый фон дерптских дневников.
2 ...всё в жизни к прекрасному средство. — Вариация известного афоризма: «всё в жизни к великому средство» из стихотворения Жуковского «Теон и Эсхин». Этот афоризм Теона получит в дневниковых записях различные толкования: «на эту минуту средство к великому заключено для нас в разлуке»; «совсем другое должно быть теперь для меня средством к прекрасному. Оно состоит в пожертвовании самим собою, в совершенном забвении собственного и всё для неё»; «самое страдание есть средство к прекрасному» (курсив Жуковского).
3 Эта книга... — Речь идет о «белой книге», которой Жуковский поверял свои мысли. Отрывки из нее он переносил в дневник, который вел для Маши, в письма к ней. Образ этой «книги» постоянно возникает в записях: «Моя книга про меня знает, и вот что я написал в своей книге».
4 ...моя Маша... — Далее форма письменного диалога с Машей Протасовой, очные встречи с которой были затруднены, определит все записи в дерптском дневнике. Жуковский просит Машу переписать всё это в «прежнюю голубую книжку», «то есть страница твоя, страница моя». Публикация П. К. Симони апрельских записей 1815 г. (см.: Памяти Жуковского. Вып. 1. С. 186—200), буквально совпадающих с приводимыми М. Гофманом, позволяет увидеть связь дерптского дневника с письмами-дневниками.
5 ...свободное пожертвование... — После всех попыток устроить брак с Машей и решительного отказа матери — Екатерины Афанасьевны Жуковский решается на
- 476 -
«крайний подвиг самоотречения» (Веселовский. С. 194): он готов устроить счастье Маши, ее брак с другим, без насилия с чьей-либо стороны.
6 ...мой ангел-хранитель! — Поэтическая формула из «Песни» Жуковского 1808 г. («Мой друг, хранитель-ангел мой»), написанной к именинам Маши Протасовой и ей посвященной (Вольпе. Т. 1. С. 369—370).
7 Всё в жизни к великому средство! — См. примеч. 2.
8 ...что ты зависишь от Воейкова... — Имеется в виду вмешательство Воейкова в устройство семейной жизни Маши, постоянный контроль. Его издевательства над Машей иногда принимали самые грубые формы (см.: УС. С. 161).
9 ...он получил Сашу обманом... — Речь идет о внебрачной связи А. Ф. Воейкова с Авдотьей Николаевной Воейковой (см. ниже примеч. 25), о которой стало известно семейству Протасовых незадолго до свадьбы Воейкова и Саши Протасовой.
10 При воспоминании о Красовском... — История ухаживания и сватовства соискателя руки Маши Протасовой, генерала А. И. Красовского, за которым стоял Воейков, иронически изложена в февральско-мартовском журнале М. А. Протасовой (УС. С. 137—140). «Бука», как называла Красовского Маша, уехал из Дерпта 12 марта (УС. С. 140), и Жуковский, видимо, узнал о нем и его планах из упоминавшегося выше журнала. Об этом он пишет 24 мая А. П. Киреевской: «Чтобы дать вам некоторое понятие о том, что со мной было в Дерпте, посылаю вам некоторые документы: несколько страниц из Машиного журнала, писанного для вас <...> Но для этих документов нужно объяснение. В Дерпте был генерал Красовский — к счастию, он был до меня и до меня ушел в поход. Надежды, ему данные, испугали меня, и они-то произвели было во мне такую перемену, какой я и ожидать не мог» (РС. 1883. № 3. С. 675). И далее Жуковский объясняет, что эта перемена состояла в решении пожертвовать своим чувством, чтобы получить право на братское участие в судьбе Маши и не дать ей сделаться жертвой чужих расчетов.
11 ...как дочь моей сестры... — Как известно, Е. А. Протасова (урожд. Бунина) была сестрой Жуковского по отцу, но Жуковский никогда не называл ее сестрой. Обращение «маменька», присутствовавшее в дневниках 1814 г., было обусловлено надеждами на брак с ее дочерью. Перемена в положении Жуковского, когда стала очевидной невозможность брака с Машей, вызвала к жизни эту новую форму родственных отношений и соответственно обращения к Е. А. Протасовой.
12 У одного... другая... — Речь идет о А. Ф. Воейкове и Е. А. Протасовой.
13 ...счастливое вместе... — Измененная цитата из баллады Жуковского «Эолова арфа»: «Минутная сладость весёлого вместе // Помедли, постой...», которой поэт обычно пользовался для обозначения своего будущего союза с Машей и жизни в кругу ее семейства.
14 Вспомни об Эверсе... — Имя и образ дерптского профессора богословия Лоренца Эверса, «старца Эверса», «святого Эверса», получили в дневнике Жуковского почти символический смысл. Так, стихи из обращенного к нему послания «Старцу Эверсу» поэт сам называл «дерптскими повторениями» «Теона и Эсхина»; «своим Эверсом» он называл и Машу. «Эверс, семидесятилетний старик, — писал он А. П. Киреевской, — есть человек единственный в своем роде — он живет для добра, и во всём этом простота младенца» (РС. 1883. № 4. С. 105). Ему вторила Маша. «Первый
- 477 -
человек (который заставляет благодарить Творца за то, что создал свет и на этом прекрасном свете его и меня) есть Лоренц Эверс. Вообрази, что этот прелестный старик заключает в себе всё, что мы с тобой видали, читали и воображали хорошего», — пишет она 6 сентября 1815 г. к той же А. П. Киреевской (УС. С. 155).
15 ...своим Фенелоном... — Творчество французского просветителя, педагога Ф. Фенелона, автора воспитательного романа «Приключения Телемака», занимало особое место в нравственном развитии самого Жуковского (об этом см.: Айзикова И. А. В. А. Жуковский и Ф. Фенелон // БЖ. Ч. 3. С. 220—249). Недаром Жуковского прозвали «русским Фенелоном» (Веселовский. С. 279). Книги Фенелона, «товарища на всю жизнь», Жуковский подарил Маше. В письмах 1815 г. имя Фенелона возникает неоднократно и постепенно обретает почти символический характер. «Что могу сказать тебе утешительнее того, что скажет тебе лучшая душа, какая только была на свете, твой Фенелон, которого ты понимать можешь?» — пишет Жуковский Маше 29 марта 1815 г. И далее: «Я благодарю тебя за то, что ты его мне вчера присылала. Теперь знаю, что у тебя есть неразлучный товарищ, и такой, который всегда умеет дать твердость, надежду и ясность» (Веселовский. С. 192). Сама Маша в письмах к А. П. Киреевской говорит о Фенелоне как о живом человеке: «Но мой Фенелон говорит, что сердце лопнет...»; «Желала бы я быть иногда Шатобрианом, Фенелоном...» (УС. С. 147, 152).
16 А<нна> Ив<ановна> — Речь идет о жене А. А. Плещеева Анне Ивановне (урожд. Чернышевой), близком друге Жуковского, которой он посвятил несколько своих посланий, где называет ее «Ниной»: «Ниночке моей любовь, и дружба, и почтенье...» (ПСС. Т. 2. С. 53).
17 Черта Воейкова. — Комментарием к этой дневниковой записи является письмо Жуковского к А. Ф. Воейкову от 19—22 августа 1815 г., где Жуковский подробно анализирует альбомную запись Воейкова и призывает последнего «одуматься» и «сбросить все маски» (Ежегодник. С. 100. Публ. Р. В. Иезуитовой).
18 ...что я написал ему в альбом... — Этот текст см. ниже в дневниковой записи от 27 июня: «Счастлив тот ~ 4 апреля 1815 г.» (С. 116).
19 ...стихи его.. — Эти стихи: «У гениев, как у Царей...» Жуковский приводит в той же дневниковой записи от 27 июня, где подробно анализирует свои взаимоотношения с Воейковым.
20 15 апреля. — Далее записи от 15 и 16 апреля, отсутствующие в публикации М. Гофмана, цит. по: Памяти Жуковского. Вып. 1. С. 200—206.
21 19—20 апреля. — Последующие записи до 28 апреля вновь даются по публикации М. Гофмана (С. 123—132).
22 На одной из страниц Делилевых садов... — Эта книга французского поэта Жака Делиля “Les jardins. Poème par Jacques Delille... P., 1801” сохранилась в библиотеке Жуковского (Описание. № 892). По этому экземпляру «Садов» Делиля А. Ф. Воейков переводил поэму на русский язык (см.: Лотман Ю. М. «Сады» Делиля в переводе Воейкова // Делиль Ж. Сады. Л., 1988. С. 191—203). Но кроме многочисленных следов работы над переводом, Воейков оставил в книге дневниковые записи (об этом см.: Реморова Н. Б. Книга Ж. Делиля «Сады» из библиотеки В. А. Жуковского как памятник истории культуры // Памятники культуры: Новые открытия. 1985. М.,
- 478 -
1987. С. 19—32). Так, приводимые Жуковским записи находятся на с. 8: «Жуковский в Дерпт прибыл 18III/1415» и с. 195: «18II/1015 до 18III/2015 в Дерпте совершенно счастлив. И я и Саша и Мария». На с. 12 Воейков записывает: «Жуковский был Ангелом; я его обожаю; жаль, что он не знает меня и не любит так, как бы мне хотелось». (Воейков необычно датирует свои записи: выделенные жирным шрифтом цифры означают год, между ними через черточку дано указание на число и месяц: римская цифра передает месяц, арабская — число.) Подобные дневниковые записи Воейков оставлял и в других книгах (в сочинениях С. Гесснера, И. Дмитриева).
23 На лекциях были Генералы... — Лекции А. Ф. Воейкова по русской словесности посещали генералы расквартированного в Дерпте 8-го егерского полка, в том числе А. А. Писарев, Б. В. Полуектов, А. И. Красовский и др. Как замечает М. А. Протасова, «Красовский влюблен в Воейкова и вернее тени ходит за ним...» (УС. С. 142—143); в письме к А. П. Киреевской от 6 марта 1815 г. она же дает характеристики генералов (УС. С. 142).
24 ...что написано было на Геснере... — Эта книга (S. Gessner’s Schriften. Th. 1. Der Tod Abels. In 5 Gesangen. Wien, 1784) также сохранилась в библиотеке Жуковского (Описание. № 1105). Дневниковые записи Воейкова за май-июнь 1814 г. навеяны его встречами с Авдотьей Николаевной Воейковой (см. примеч. 25). Приводимая Жуковским запись находится на с. 21 и целиком выглядит так: «18VI/114. С<ело> Турки. Умная и добрая Анна Николаевна Чинакаева согласно со мною думает, что опытность и несчастья Авдотьи Николаевны — суть счастье и опыт — для моей Александрины. После матушки — Авд. Ник. будет лучшим ее ментором, гораздо лучшим нежели я и Маша». Приписка Жуковского: «всё притворство», о которой говорится в дневнике, отсутствует: видимо, она была стерта.
25 ...всю связь его с Авд<отьей> Ник<олаевной>... — История отношений Воейкова с этой женщиной полна домыслов и неясностей. М. Л. Гофман без всяких на то оснований, только из-за совпадения имени и отчества, идентифицировал её с племянницей Жуковского А. Н. Арбеневой (Гофман. С. 127). Эта ошибка стала общим местом в литературе о Жуковском и Воейкове. Р. В. Иезуитова, опубликовавшая письмо Жуковского к Воейкову от 19—22 августа 1815 г., где фамилия этой женщины — Воейкова, высказала предположение, что «она была однофамилицей, а возможно и родственницей А. Ф. Воейкова» (Ежегодник. С. 101). Это предположение подтверждается фактами: так, в записной книжке П. И. Бартенева сохранилось следующее мемуарное свидетельство К. К. Зейдлица о Воейкове: «Женившись в июле 1814 г., он возил жену [т. е. А. А. Протасову] в Тамбовскую губернию знакомить с женой своего брата, которого он спаивал. Оказалось, что от этой жены братниной у него сын Митинька, и этого ребенка Екатерина Афанасьевна (Протасова, урожденная Бунина) должна была поселить у себя в Дерпте» (Голос минувшего. 1919. № 1—4. С. 162). Кроме того, в архиве Воейкова сохранился альбом мадригальных стихотворений, датированных 1809—1812 гг. и обращенных к А. Н. Воейковой. Среди их авторов, кроме А. Ф. Воейкова, названы А. Ф. Мерзляков, И. И. Дмитриев. Все это позволяет утверждать, что Авдотья Николаевна Воейкова жила в 1809—1810 гг. в Москве и с ней были знакомы друзья Воейкова. За эти сведения автор приносит свою благодарность Н. Б. Реморовой.
- 479 -
Любопытно, что на полях с. 114 упоминавшейся выше книги Ж. Делиля (см. примеч. 22) есть следующая запись: «1809. Сентября 5-го в Барановке у Андрея Сергеевича Кайсарова ждали приезда А... Н... Фокину». Фамилия дописана более яркими чернилами и в неправильном согласовании, но возможно, здесь названа девичья фамилия А. Н. Воейковой. Предпринятое разыскание позволяет утверждать, что А. Н. Воейкова была женой одного из братьев А. Ф. Воейкова, скорее всего старшего — Ивана Федоровича, и связь с ней Воейкова продолжалась с 1809 по 1814 г.
26 Мерзляков подлец и клеветник и пьяница! — Как явствует из альбома Воейкова (см. примеч. 25), А. Ф. Мерзляков был хорошо осведомлен о его отношениях с А. Н. Воейковой. В письме к Воейкову от 19—22 августа 1815 г., комментируя эту дневниковую запись, Жуковский замечает: «Помнишь ли, когда в Муратове <...> я сказал тебе, о том, что слышал от Мерзлякова о твоей связи — что ты мне ответил: Мерзляков клеветник и пьяница! И я имел несчастие поверить — да для меня казалось естественнее Мерзлякову ошибиться и сказать вздор, нежели тебе с таким спокойствием говорить наедине тому человеку, которого ты называл другом, такую бесстыдную ложь!» (Ежегодник. С. 92; курсив Жуковского).
27 ...что теперь писал в письме к Каченовскому... — Это письмо А. Ф. Воейкова к М. Т. Каченовскому в печати неизвестно.
28 Я когда-то написал... — Жуковский вспоминает свою дневниковую запись от 28 июня 1814 г., где он определял «удовольствие воспоминаний», и дополняет ее «философией фонаря». Это был любимый символ Жуковского, символ радостей жизни, счастливых моментов, озаряющих своим светом остальную жизнь человека (РБ. С. 47).
29 ...истолкование Дуняшиной печати. — Фонарь был нарисован Жуковским на печатке А. П. Киреевской, и поэт неоднократно в письмах к ней возвращался к этой символике. Об этом см.: Веселовский. С. 265.
30 Annette — Так Жуковский называл в письмах этого периода свою племянницу, сестру А. П. Киреевской Анну Петровну Юшкову (в замужестве Зонтаг), будущую детскую писательницу (УС. С. 10, 18, 24).
31 Для сердца прошедшее вечно... — Автоцитата из стих. «Теон и Эсхин», неоднократно повторяющаяся в дневниках и письмах, ставшая жизненным девизом поэта.
32 28 апреля. — Запись от 28 апреля печатается по: Памяти Жуковского. Вып. 1. С. 206—211, с исключением выписок из дневника, совпадающих с публикацией М. Гофмана и приведенных выше: «Милая Маша, скажем решительно друг другу ~ что ты добровольно истребила всё его счастие».
33 Нарва, 2 мая. — Все последующие записи за 1815 г., фиксирующие отъезд Жуковского из Дерпта и осмысление впечатлений апреля-августа, печатаются по: Гофман. С. 133—141.
34 ...смотря на Мих<айловский> замок... — В мае-июне 1815 г. Жуковский поселяется в доме Голицына на Фонтанке (современный адрес: Фонтанка, 20), где находилась квартира братьев Тургеневых (Иезуитова. С. 289). В письме к А. П. Елагиной от 11 июня 1815 г. он сообщает: «Живу очень просторно с Тургеневым. Половина верхнего этажа большого дома состоит в нашем непосредственном владении; у меня четыре большие комнаты; из одной прекрасный вид на Фонтанку и на Михайловский замок и на Летний сад» (УС. С. 12).
- 480 -
35 ...послал за Блудовым. — Арзамасец Д. Н. Блудов так характеризовался Жуковским в это время: «Блудов — так же товарищ, прежний знакомец молодости, сбереженный посреди света и еще усовершенствованный. Без надежды найти в семействе своем счастье, он нашел его, и самое верное, и стоит его, и умеет им наслаждаться — прекрасное и дивное явление посреди Петербурга, счастливая, цветущая оазис посреди африканской степи» (УС. С. 12). Блудов — неизменный член дружеского Ареопага, к мнению и эстетическим суждениям которого Жуковский прислушивался. 12 апреля 1815 г. Жуковский отправляет А. И. Тургеневу послание «Императору Александру» и просит Блудова, Батюшкова и Уварова сделать замечания. «Эти замечания приготовьте к моему приезду», — пишет он (ПЖТ. С. 144—145). Видимо, как явствует из дневниковой записи: «он явился ~ с критикою моих стихов», — Блудов отозвался на эту просьбу.
36 Жена его милая женщина... — Женой Д. Н. Блудова с 1812 г. была Анна Андреевна Щербатова, от брака с которой у Блудова было три сына (Андрей, Вадим, Владимир) и две дочери (Антонина и Лидия). Сестра ее, о которой упоминается в записи, — фрейлина имп. Марии Федоровны княжна Мария Андреевна Щербатова (в замужестве Поликарпова).
37 В письме от Саши Кавелину... — Речь идет о письме А. А. Воейковой к Д. А. Кавелину, которое целиком в печати не известно. Жуковский приводит фрагмент из него.
38 Приезд ко мне в деревню... — После путешествия по югу России А. Ф. Воейков в октябре 1813 г. приехал в Муратово, где Жуковский познакомил его с Протасовыми.
39 ...стихи ко мне или обо мне. — Еще в начале 1813 г. Воейков пишет «Послание к Жуковскому из Сарепты 1813 г.» (напечатано: ВЕ. 1813. № 3. С. 26, с датой «7 янв. 1813»). В этом послании он называет Жуковского «соперником Гёте, Бюргера», призывает его написать «...поэму славную, // В русском вкусе повесть древнюю...» (Поэты 1790—1810-х годов. Л., 1971. С. 278).
40 Разговор со мною об Авд. Никол. Воейковой... — См. примеч. 25.
41 ...ищет для этого профессорства. — Еще до приезда к Протасовым Воейков обращается к своему старому другу А. И. Тургеневу с просьбой найти ему место профессора словесности. В Дерптском университете после гибели А. С. Кайсарова открылась вакансия, была также возможность получить кафедру в Казани (Веселовский. С. 149). Как явствует из записи Жуковского, поиск места был обусловлен возможностью женитьбы на А. Н. Воейковой. Однако в марте 1814 г., получив место профессора в Дерптском университете, Воейков был помолвлен с Сашей Протасовой.
42 ...первое письмо к Тургеневу. — Это письмо к А. И. Тургеневу в печати не известно. В письме к нему же от середины марта 1814 г. Жуковский замечает: «В то время, когда я писал к тебе о профессорстве Воейкова...» (ПЖТ. С. 107).
43 Праздник в день возвращения моего из армии у Плещеевых. — Жуковский вернулся на родину 6 января, из Вильны, где лежал в госпитале. По случаю болезни ему был дан бессрочный отпуск. Но речь идет о празднике годовщины его возвращения, в январе 1814 г., в имении Плещеевых Чернь (об этом см.: РА. 1877. № 7. С. 365—337). Через год, в 1815 г., Жуковский напоминает об этом в стихотворении «Прощание»: «Воейков, этот день для сердца незабвенный // Здесь возвращение мое // Ты за год праздновал в родной друзей семье...» (ПСС. Т. 2. С. 89).
- 481 -
44 ...рассказывал обо всем Чайковскому. — И. И. Чайковский — муж сестры А. А. Плещеевой, Мавры Алексеевны.
45 Стихи к Е. Аф. — Имеется в виду послание А. Ф. Воейкова «К Ек<атерине> Аф<анасьевне> П<ротасовой> при отъезде из ее деревни 31 января», опубликованное в ВЕ (1814. № 5. С. 33), где автор объясняется в любви к семейству Протасовых: «Простите, милые! В какой бы край судьбами // Отброшен ни был я — всё буду сердцем с вами! // К вам, к вам, под тихий кров, растерзанной душой!..».
46 Воейкову начинают показывать желание иметь его в семье. — В марте 1814 г. Воейков был помолвлен с Сашей Протасовой. 16 апреля в письме к А. И. Тургеневу Жуковский уже говорит о предстоящей его женитьбе, а Воейков в приписке к письму добавляет: «В 24 день счастья, лето первое» (ПЖТ. С. 115).
47 ...ответ ... Каченовскому по случаю Дома сумасшедших. — Речь идет о стихотворной сатире А. Ф. Воейкова «Дом сумасшедших», первая редакция которой была создана осенью 1814 г. (Поэты 1790—1810-х годов. Л., 1971. С. 832). М. Т. Каченовскому в этой редакции посвящены 7—8 строфы (Там же. С. 794). Об ответном письме Воейкова Каченовскому не известно.
48 Отъезд Воейкова в Петербург. — Отъезд Воейкова из Муратова в Петербург 31 января 1814 г. был связан с его поисками места профессора русской словесности (см.: ПЖТ. С. 107).
49 Письмо с стихами о бессмертии и мой ответ на это. — Вероятно, речь идет о послании Воейкова «К Жуковскому», которое заканчивалось словами: «И тебе, орёл поэзии, // Подле Грея, подле Томсона // Место на небе готовится» (ВЕ. 1813. № 5—6. С. 26). На него Жуковский ответил посланием «К Воейкову» («Добро пожаловать, певец...»), созданным в самом начале 1814 г. (ВЕ. 1814. № 3. С. 97).
50 Мне даже предложение увезти М. — В приписке к письму Воейкову от 19 июля 1814 г. Жуковский замечал: «Я уверен, что через несколько времени (а может быть, уже и теперь) Воейков, который более нежели кто-нибудь одобрял и поддерживал мою привязанность к Маше, который и прежде и недавно советовал ее увезти, сам начнет уверять, что я и злодей и развратник. Как прикажут! Что нужно сказать, то и свято» (Ежегодник. С. 87).
51 ...о письме И<вана> Владимировича. — Жуковский вспоминает о просьбе Воейкова к И. В. Лопухину написать письмо Е. А. Протасовой с целью помочь поэту в его женитьбе, письмо, «над которым после смеялся» (Ежегодник. С. 96).
52 Написанное на странице Геснера... — См. примеч. 24.
53 Приезд Митеньки. — Сына А. Ф. Воейкова от его внебрачной связи с А. Н. Воейковой (см. примеч. 25). Сведений о нем почти не сохранилось. Известно, что он получил фамилию Доброславский. В 1820-х гг. был студентом медицинского факультета Санкт-Петербургского университета, но еще до окончания покончил жизнь самоубийством, перерезав себе горло. См.: РС. 1883. № 4. С. 578. Его имя встречается в неизданной переписке Воейкова. За эти сведения автор признателен М. Ф. Климентьевой.
54 В Москве советы прибегнуть к императрице... — «Ты подавал мне спасительные советы?!» — восклицает Жуковский в письме к Воейкову от 19—22 августа 1815 г. — И иронически продолжает: «Не тогда ли, как вместе с Плещеевым созидал план
- 482 -
насчет императрицы и потом в Москве перед отъездом в Дерпт советовал мне этот план исполнить, говоря между тем всё противное Е<катерине> Афан<асьевне>» (Ежегодник. С. 96). Как известно, друзья поэта пробовали помочь Жуковскому через имп. Марию Федоровну. «Государыня <...> требовала от Уварова и меня, — писал Жуковскому А. И. Тургенев, — чтобы мы сказали ей, что можно для тебя сделать <...> Мы решились подумать о том ответе, который должны дать ей на счет твой, и уже придумали» (РА. 1864. Стб. 451).
55 Ответ Маше... — Этот ответ Воейкова Маша Протасова приводит в своем журнале (запись от 26 февраля 1815 г.): «...я не могу вообразить, чтоб он [Красовский] мог когда-нибудь казаться мне лучше, и говорила опять с Воейковым, что бы он сказал, если бы не генерал Кр<асовский> так ухаживал? Он отвечал, что генерал в походе имеет коляску, а офицер простой — нет. Каково?» (УС. С. 138).
56 Записка на книге. — См. примеч. 22.
57 Жалобы на меня за неотдачу экстрактов... — Экстракты — особая форма конспектирования с собственными замечаниями, которой Жуковский активно пользовался в творческой практике. В данном случае, видимо, Воейков называет «экстрактами» замечания Жуковского в «синенькой тетрадке» по поводу писем Маши. Вот как этот эпизод взаимоотношений с Воейковым описывает сам Жуковский: «...увидев однажды у Маши мои экстракты, которые она должна была переписывать, я, не говоря ей ни слова, унес свои тетради, и после об этом сказал тебе же; ты побежал к ним и сделал страшную историю: я прихожу к вам — мне ни слова, большая со мною ласка от тебя и большая холодность от Е<катерины> Афан<асьевны>. К счастию, приходит Маша и требует от меня при тебе назад моих тетрадей — это доказало мне, что уже всё сказано было Екатер<ине> Афан<асьевне>, но сказано (как и многое) не при мне. Где же прямодушие? И как жить вместе, когда в одном углу друг о друге будут говорить противное тому, что скажем в другом?» (Письмо к А. Ф. Воейкову от 19—22 августа 1815 г. — Ежегодник. С. 94; курсив Жуковского).
58 Сашин ответ Кавелину... Отрывок из этого ответа Жуковский приводит в упоминавшемся выше письме к Воейкову от 15—22 августа (Там же. С. 92).
59 Родины. — 26 июля 1815 г. у А. А. Воейковой родилась дочь. Этим днем помечено стихотворение Жуковского, посвященное его крестнице, Кате Воейковой: «Здравствуй, новый гость земной!..» (ПСС. Т. 2. С. 92—93). Л. И. Поливанов (П. Загарин), впервые опубликовавший этот текст и давший его факсимильное изображение, неверно прочитал дату: «26 июня» вместо «26 июля» (Загарин. Приложение VII. С. LXVII).
60 История о Мойере. — Имеется в виду профессор медицины Дерптского университета И. Ф. Мойер, ставший в январе 1817 г. мужем Маши Протасовой. История, о которой говорит Жуковский, была связана с теми препятствиями, которые чинил на пути к этому браку А. Воейков. Как рассказывает об этом Маша в своем журнале от ноября 1815 г., «В<оейков> обещал мам<еньке> убить Мойера, Жуковского и потом зарезать себя. <...> у меня идет беспрестанно кровь горлом. В<оейков> смеется надо мной, говоря, что этому причиной страсть...» (УС. С. 161).
61 Поездка к Мантейфелям. — Об этой поездке к дерптским знакомым Воейкова Жуковский мельком говорит в письме к последнему, подчеркивая, что Маша была
- 483 -
отправлена туда матерью «против ее воли» (Ежегодник. С. 97). По всей вероятности, это было связано с какими-то планами Воейкова, чтобы разлучить Машу с Мойером.
62 «Добрый мой ~ если он захочет!» — Выдержка из письма Е. А. Протасовой к Жуковскому от 1815 г. (РС. 1883. № 4. С. 97).
63 Около 23 августа. — Фрагмент дневниковой записи публикуется впервые. Автограф: РГБ. Ф. 104. № 53. Картон 8. Л. 4—6. Датируется на основании текста стихотворения «Старцу Эверсу», примыкающего к тексту записи.
64 ...переводы нашего Дрезеке... — Речь идет о переводе брошюры немецкого проповедника Иоганна Генриха Дрезеке: Glaube, Liebe, Hoffnung. Ein Handbuch für junge Freunde und Freundinnen. Luneberg, 1814. Перевод начат на бумаге, приплетенной к книге. На лицевой стороне книжки четверостишие, обращенное к Маше: «Мой друг бесценный, будь спокойна...», подписанное 12 мая 1815 г.; начерчен также ее силуэт (Веселовский. С. 198).
65 ...подле Катиной колыбели... — Имеется в виду племянница Маши Протасовой, дочь ее младшей сестры, А. А. Воейковой (см. примеч. 59). «Катька наша, — писала Маша к А. П. Киреевской, — утешает нас и радует всеми своими затеями. Мы избаловали малютку свою, она уже не может иначе спать, как на руках у которой-нибудь из матерей» (УС. С. 157).
1816
(С. 122)
Впервые опубликовано: Гофман. С. 141—142. Автограф: ИРЛИ. Ф. 244 (архив А. Ф. Онегина). № 27813. CXCIX. б. 10. Л. 11.
1 ...правилу, которое предлагает Гёте. — Далее Жуковский развивает мысли Гёте из романа «Годы учения Вильгельма Мейстера» (кн. VI «Признания прекрасной души»). Ср.: «Поистине, без должной серьезности ничего в мире не достигнешь...»; «на мой взгляд, решимость и последовательность — достойнейшие качества человека», «быть деятельным — первейшее назначение человека» (Гёте И. В. Собр. соч.: В 10 т. М., 1978. Т. 7. С. 332—333, 340). Об этих правилах Гёте Жуковский постоянно пишет А. И. Тургеневу летом 1816 г. Ср.: «Решительность всемогущий чародей...», «совершенствуй волю», «деятельность — жизнь» (ПЖТ. С. 156—157; курсив Жуковского).
Интерес Жуковского к этому роману Гёте естествен: именно в это время он переводил из романа поэтические отрывки — песни арфиста и Миньоны: «Кто слёз на хлеб свой не ронял» и «Мина» («Я знаю край...»).
2 Das sicherste bleibt immer: und das nächste zu thun was vor uns liegt... — Источник этой цитаты не установлен.
- 484 -
1817
(С. 123—128)
Запись от 23 июня впервые опубликована: Гофман. С. 142—143. Автограф: ИРЛИ. Ф. 244 (архив А. Ф. Онегина). № 27813. CXCIX б. 10. Л. 12.
Записи от октября-декабря впервые опубликованы: РС. 1901. № 5. Приложение. С. 52—62. То же: Дневники. С. 52—62. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 3. Л. 1—4 об.
1 Выезд из Петербурга. — Отъезд Жуковского из Петербурга в Москву был связан с его решением стать учителем русского языка принцессы Шарлотты, невесты вел. кн. Николая Павловича (см.: ПЖТ. С. 177—179).
2 Пушкин. — Речь идет о прощальном обеде и проводах Жуковского из Царского Села, в которых участвовал и молодой А. С. Пушкин. Об этом см.: Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина. 1799—1826. Л., 1991. С. 147.
3 У великого князя. — То есть у Николая Павловича, будущего императора Николая I.
4 ...праздник на Воробьев<ых> горах. — В этот день происходила торжественная закладка храма Христа Спасителя.
5 ...попытка представиться Государыне. — Императрице Марии Федоровне, вдове Павла I, которая была в Москве.
6 Великолепная мысль для храма. — В контексте всей записи речь идет о плане храма Христа Спасителя, предложенном архитектором А. Л. Витбергом. О драматической судьбе этого проекта и его автора см. в «Былом и думах» А. И. Герцена (Ч. 2. Гл. 16). Впоследствии Жуковский принимал самое заинтересованное участие в судьбе ссыльного Витберга (об этом см.: Сумцов Н. Ф. В. А. Жуковский и Н. В. Гоголь. Харьков, 1902. С. 123).
7 Первая лекция. — Имеется в виду начало занятий русским языком с великой княгиней Александрой Федоровной (принцессой Шарлоттой).
8 Мое переселение. — В письме к А. И. Тургеневу от второй половины октября 1817 г. Жуковский об этом писал так: «Я переселился на свою квартиру; живу теперь в келье какого-то монаха Чудовского; на окнах моих крепкие решетки, но горницы убраны не по-монашески; тишина стихотворная царствует в моей обители, и уж Музы стучатся в двери...» (ПЖТ. С. 181). До переезда на эту квартиру в Кремле Жуковский жил у А. А. Антонского-Прокоповича в Университетском Благородном пансионе (Там же. С. 180).
9 ...у Екатер<ины> Семен<овны>. — Речь идет о матери А. И. Тургенева, у которой Жуковский бывал постоянно в связи со служебными делами ее сына (см.: ПЖТ. С. 180, 182). И далее в дневниковых записях она везде называется по имени и отчеству.
10 Биография королевы Луизы. — Матери великой княгини Александры Федоровны. Об интересе Жуковского к личности прусской королевы свидетельствуют записи, сделанные им и великой княгиней в конце 1817 г. Жуковский во время заграничного путешествия 1820—1822 гг. будет проявлять постоянное внимание ко всему, что связано с ее жизнью и смертью.
- 485 -
11 Принц Прусский. — Брат великой княгини Александры Федоровны принц Фридрих Вильгельм Людвиг, впоследствии германский император Вильгельм I.
12 Пушкина басня. — По-видимому, басня В. Л. Пушкина «Гнев Зевеса», которую он через день, 27 октября, читал на заседании Общества любителей российской словесности (см.: Московские ведомости. 1817. № 91).
13 Полуехтов. — Б. В. Полуектов, бывший воспитанник Московского университетского благородного пансиона, участник Отечественной войны 1812 г., посещал дом Протасовых в Дерпте, где находился на службе (УС. С. 142). Жуковский встречался с ним там и посвятил ему стихи: «К генерал-майору Б. В. Полуехтову на выступление в поход 1815 года, 17 февраля», начинающиеся словами:
Наш кульмский богатырь, ура! счастливый путь!
Лети с полками в поле брани...(ПСС. Т. 2. С. 90)
14 Приезд Воейкова с стихами. — Стихи, которые привез А. Ф. Воейков из Дерпта, — «Отрывок из поэмы Искусства и Науки» (впоследствии опубликовано: ВЕ. 1819. № 8). В этом произведении он дает характеристики литературной деятельности многих русских писателей, в том числе Жуковского:
Жуковский! с якорем, лилеей и крестом,
Ты об возвышенном, прекрасном и святом
Нам проповедуешь, несчастных утешитель!15 Известие от Проташ<инского> о Саше. — В. А. Проташинский, воспитанник Петербургской академии художеств (РС. 1883. № 2. С. 485), сводный брат сестер Протасовых (о нем см.: ПЖТ. С. 35—36), сообщил Жуковскому о состоянии здоровья Саши Протасовой-Воейковой, которая находилась в деревне Киреевских-Елагиных Долбино, где в октябре родила дочь Александру.
16 Попов. — И. А. Бычков в комментариях пишет: «Вероятно, Василий Михайлович Попов, приближенный князя А. Н. Голицына, директор департамента народного просвещения» (Дневники. С. 55). Но скорее всего, речь идет о московском книгоиздателе Иване Ивановиче Попове, с которым Жуковского связывали давние дружеские и деловые отношения (УС. С. 32—34, 36). Во всяком случае К. Н. Батюшков в письме к А. И. Тургеневу из Москвы от июня 1818 г. сообщал: «Жуковский, который все утро с книгопродавцем Поповым просидел в Сандуновской бане и уговаривал его не продавать дурных книг» (Батюшков. Т. 2. С. 491).
17 ...письмо к Сергею. — К Сергею Ивановичу Тургеневу, сыну Е. С. Тургеневой, брату А. И. Тургенева, который в это время находился на дипломатической службе во Франции.
18 Заседание в Общ<естве> л<юбителей> с<ловесности>... — Известие об этом заседании см.: Московские ведомости. 1817. № 91. На этом заседании сотрудник общества П. С. Яковлев читал стихотворную повесть Жуковского «Красный карбункул», перевод из Гебеля.
19 Обедал у Тютчева. — У Ивана Николаевича Тютчева, отца поэта Ф. И. Тютчева. И. Н. Тютчев, орловский помещик, обычно зимой жил в Москве (см.: РА. 1874.
- 486 -
№ 10. Стб. 10). О своем знакомстве в эту пору с Жуковским, о посещении вместе с отцом его квартиры в Кремле Ф. И. Тютчев вспоминал в своем стихотворении «17 апреля 1818», написанном в 1873 г. по случаю дня рождения Александра II.
20 Счастие не цель жизни. — Своеобразная философия счастья, видимо, была изложена Жуковским на обеде у И. Н. Тютчева. Не случайно через много лет, в 1838 г., Ф. И. Тютчев вспоминает об этих размышлениях поэта (Тютчев Ф. И. Сочинения: В 2 т. М., 1980. Т. 2. С. 33). О ее формировании в связи с чтением сочинений Мозеса Мендельсона см.: Веселовский. С. 134.
21 La princesse Moustache... — Имеется в виду статс-дама, княгиня Наталья Петровна Голицына (урожд. Чернышева), которая была некрасива и с большими усами, отчего и получила прозвище, прототип старой графини в «Пиковой даме» (см.: Врем. ПК. 1981. Л., 1985. С. 176—178).
22 ...явились принц... — См. примеч. 11.
23 Разговор с Вилламовым о Мерзлякове. — Вероятно, содержание разговора Жуковского с секретарем имп. Марии Федоровны Г. И. Вилламовым определялось чтением А. Ф. Мерзляковым на заседании Общества любителей российской словесности 27 октября 1817 г. «Песни на заложение Храма Христа Спасителя».
24 Свадьба, рождение и смерть в одной семье. — Речь идет о событиях в семье П. А. Вяземского: свадьбе его свояченицы Л. Ф. Гагариной (см. примеч. 27), рождении дочери Прасковьи и смерти сына Митеньки.
25 ...на небе всё сделалось ярче. — См. описание того же события в письме Жуковского к Н. М. Карамзину от 8 ноября 1817 г. (PA. 1900. № 9. С. 38—39).
26 Е<лена> Григ<орьевна> Пушкина. — Жена А. М. Пушкина, переводчика и актера-любителя; после его смерти в 1825 г. Е. Г. Пушкина (урожд. Воейкова) жила с дочерьми в Дрездене, где ее отношения с Жуковским стали особенно дружескими. Она принимала самое активное участие в его делах (ухаживала за больным Батюшковым), была адресатом его писем. После смерти Е. Г. Пушкиной Жуковский помогал ее дочерям.
27 Полуехтов с женою. — Б. В. Полуектов (см. примеч. 13) 4 ноября 1817 г. женился на свояченице П. А. Вяземского, княжне Любови Федоровне Гагариной (ВЕ. 1875. № 8. С. 660).
28 ...с Aimée — с Любовью Федоровной Полуектовой (aimée — «любовь», фр.).
29 Jéricho. — Речь идет, видимо, об исполнении оперы на библейский сюжет “La prise de Jéricho” («Взятие Иерихона»)
30 Поездка в Астафьево. — Речь идет о поездке Жуковского вместе с П. А. Вяземским в его родовое имение для перевозки туда гроба с телом умершего сына Вяземского (РА. 1900. № 9. С. 38).
31 Чтение Мерзлякова стихов. — См. примеч. 23.
32 Жизнь есть воспитание ~ вся вера. — Эти мысли повторены Жуковским в письме к А. Н. Арбеневой (РА. 1883. № 1. С. 319) и в записи от 29 августа 1819 г. в альбоме С. А. Самойловой (Кульман Н. К. Рукописи В. А. Жуковского, хранящиеся в библиотеке гр. А. А. и А. А. Бобринских. СПб., 1901. С. 8—9).
33 Русские глаголы... — Данное размышление связано с педагогической деятельностью Жуковского и уроками русского языка для великой княгини. По воспоминаниям
- 487 -
П. А. Плетнева, «с удивительным спокойствием и терпением он принялся за обработывание грамматики русского языка и особенно за исследование глаголов его, этой загадки, до сих пор вполне не разгаданной» (Плетнев П. А. Статьи. Стихотворения. Письма. М., 1968. С. 187). Следы этого увлечения можно заметить во время чтения Жуковским «Пространной русской грамматики» Н. И. Греча (СПб., 1827), материалы для которой Жуковский предоставил автору. Подробнее об этом см.: БЖ. Ч. 1. С. 36—37.
34 Le peuple est meilleur que les cercles. — Источник цитаты обнаружить не удалось.
35 Die Princessin Charlotte ~ diese Blumen an Mama. — По мнению И. А. Бычкова, это «вероятно, выписка, сделанная Жуковским из дневника г-жи Вильдермет, бывшей в 1805 г. гувернанткой принцессы прусской Шарлотты (великой княгини Александры Федоровны)» (Дневники. С. 62). Это предположение имеет вполне реальное основание: Цецилия Вильдермет в это время находилась в Москве и была при Александре Федоровне; Жуковский находился с ней в дружеских отношениях, о чем свидетельствуют последующие дневниковые записи.
1818
(С. 129)
Впервые: РС. 1901. № 5. Приложение. С. 63—64. То же: Дневники. С. 63—64. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 3. Л. 5—9 об.
1 Рождение великого князя. — Речь идет о рождении великого князя Александра Николаевича, будущего имп. Александра II. Этому событию и встрече с Жуковским в Кремле посвящено стихотворение Ф. И. Тютчева (см. примеч. 19 к 1817 г.). Жуковский на этот случай написал стихотворное послание «Государыне великой княгине Александре Федоровне на рождение в. кн. Александра Николаевича» (ПСС. Т. 2. С. 124—126).
2 Ерихо. — В данном случае, по всей вероятности, речь идет не об опере на библейский сюжет “La prise de Jéricho” (см. примеч. 29 к 1817 г.), как на это указывает И. А. Бычков (Дневники. С. 63), а о камердинере великой княгини Александры Федоровны, имевшем имя или прозвище «Ерихо», возможно, за свой громкий голос (см. письмо М. Вильдермет к Жуковскому — РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 404. Л. 1). Во всяком случае в общем контексте дневниковой записи от 17 апреля это кажется более вероятным.
3 Октябрь — Записи от 1—8 октября находятся в тетради занятий Жуковского с великой княгиней (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 96. Л. 1). Публикуются впервые.
4 Гапсбург<ский>. — Речь идет о переведенной Жуковским балладе Ф. Шиллера «Граф Гапсбургский», опубликованной в сборнике «Für Wenige. Для немногих» (1818. № 5. С. 11). Жуковский, видимо, этот перевод использовал для учебных занятий.
5 Перевод из Мольера. — В упоминаемой выше тетради (Л. 1—3 об.) находится фрагмент перевода VI явления 2-го действия из комедии Мольера «Мещанин во дворянстве» (“Bourgeois gentilhomme”). Об этом подробнее см.: Лебедева О. Б.
- 488 -
Неопубликованный перевод отрывка из комедии Мольера «Мещанин во дворянстве» В. А. Жуковского // ПМиЖ. Вып. 7. Томск, 1960. С. 179—185.6 Я болен. — О болезни Жуковского А. И. Тургенев сообщал П. А. Вяземскому в письме от 6 ноября 1817 г. (ОА. Т. 1. С. 139).
1819
(С. 130—139)
Впервые: РС. 1901. № 5—6. Приложение. С. 64—72. То же: Дневники. С. 64—72. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 3. Л. 9 об.—10.
1 Письмо к Дуняше. — Речь идет о письме к А. П. Киреевской-Елагиной.
2 Замечание Перовского на мой счет... — Запись касается возникшего в Жуковском чувства любви к гр. С. А. Самойловой, в то время фрейлине имп. Марии Федоровны, а в 1821 г. вышедшей замуж за гр. А. А. Бобринского. Соперником Жуковского был адъютант вел. кн. Николая Павловича Василий Алексеевич Перовский, друг Жуковского. История этих отношений освещена в статье И. Захарьина (Якунина) «Дружба Жуковского с Перовским» (ВЕ. 1901. № 4. С. 528—534). См. также: Веселовский. С. 275—278. Свое чувство Жуковский выразил в цикле посланий к С. А. Самойловой и в послании к В. А. Перовскому «Товарищ, вот тебе рука!..» (ПСС. Т. 3. С. 42—43), комментарием к которому является данная запись. Подробнее см. примеч. 19.
3 Письмо ~ Маше. — То есть к Марии Андреевне Мойер, урожд. Протасовой. В ответном письме от 27 августа — 6 сентября Маша, вполне счастливая в своем замужестве, признается: «Когда мне случится без ума грустно, то я заберусь в свою горницу и скажу громко: Жуковский! и всегда станет легче» (УС. С. 230).
4 Карамзин. — Лето 1819 г. Н. М. Карамзин проводил в Царском Селе, где арзамасцы (Жуковский, А. С. Пушкин) встречались с ним и знакомились с главами из его «Истории государства Российского».
5 10 августа. — Именно в этот день Жуковский пишет стихотворение «Жизнь. Видение во сне», видимо, под впечатлением объяснения с С. А. Самойловой (Вольпе. Т. 1. С. 381). Следующие записи: «Романс. Сон», возможно, также относятся к этому стихотворению, переложенному на музыку.
6 Разговор с Ек<атериной> Андр<еевной>. — С женой Н. М. Карамзина.
7 Крестины — Великой княжны Марии Николаевны.
8 Воронцов. — Как предполагает И. А. Бычков, речь идет о графе М. С. Воронцове, женившемся 20 апреля 1819 г. на графине Е. К. Враницкой, и о предстоящем его приезде из-за границы в Россию (Дневники. С. 66). См.: Архив кн. Воронцова. Т. 37. М., 1891. С. 63—70. Вероятно, выделение записи курсивом свидетельствует об отсутствии данного лица за обедом.
9 Стихи. — Речь идет о начале стихотворения «Праматерь внуке», написанного на первое причащение великой княжны Марии Николаевны. Первоначально стихотворение носило заглавие «17 августа 1819 года» (см.: Кульман Н. К. Рукописи В. А. Жуковского, хранящиеся в библиотеке гр. А. А. и А. А. Бобринских. СПб.,
- 489 -
1901. С. 11). Окончательно оно было отделано 23 августа (Бумаги Жуковского. С. 83).
10 Бал у Кочубея. — Об этом бале у графа В. П. Кочубея А. И. Тургенев писал П. А. Вяземскому 19 августа 1819 г.: «Третьего дня, ввечеру, в Царском Селе, живущие там генерал-адъютанты, граф Кочубей и другие дали прекрасный бал, к которому была приглашена павловская и царскосельская публика» (ОА. Т. 1. С. 232).
11 У Н<атальи> Федотовны. — Здесь и далее именем «Наталья Федотовна» или просто фамилией «Плещеева» обозначена вдова друга императора Павла I Сергея Ивановича Плещеева, до замужества Наталья Веригина, фрейлина имп. Марии Федоровны. В 1797 г. пожалована в кавалерственные дамы, с 1826 г. — в статс-дамы. Была близка к дому Карамзиных.
12 Чтение “Naufrage”. — По предположению И. А. Бычкова, речь идет об одноактной комедии Лафона “Le Naufrage ou Les funérailles de Crispin” (Дневники. С. 67). Более вероятным кажется чтение комедии А. Дюваля “Le naufrage, ou les héritiers”, которая в русском переводе под названием «Кораблекрушение, или Наследники» шла в 1819 г. на московской сцене (ИРДТ. Т. 2. С. 485).
13 “Mon enfant”. — Возможно, комедия Поль де Кока и братьев И. и Т. Коньяр “Un bon enfant” (ИРДТ. Т. 3. С. 250), которая под названием «Еще добрый малый» была переведена с французского Н. П. Мундтом и шла на русской сцене.
14 Ундина. — По всей вероятности, речь идет о повести немецкого писателя Фридриха де ла Мотт Фуке, которой Жуковский заинтересовался еще в 1816 г. (ПЖТ. С. 159—150). В 1817 г. Жуковский, по свидетельству мемуариста, начал переводить «Ундину» прозой, но тогда же оставил эту работу (Зейдлиц. С. 153). Впоследствии, в 1832—1836 гг. он переложил эту прозаическую повесть в гекзаметры, создав один из лучших своих переводов (подробнее см.: Вольпе. Т. 2. С. 542—543). Следов работы над переводом в 1819 г. не обнаружено.
15 Театр: “Chaperon rouge”. — Имеется в виду опера «Красная Шапочка» (муз. Ф. Боэльдье; пер. с фр. Р. Зотова). Вечером, после театра, у А. И. Тургенева собираются Пушкин, Гнедич, А. А. Плещеев, Жуковский (см.: Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина. 1799—1826. Л., 1991. С. 185).
16 Эпитафия. — Данная шутливая эпитафия написана по случаю смерти чижика Мими, хозяйкой которого была фрейлина графиня Е. П. Шувалова (см.: ПСС. Т. 3. С. 19).
17 Разговор о “Vœux téméraires”... Имеется в виду роман французской писательницы С.-Ф. Жанлис «Смелые обещания», вышедший первым изданием в 1799 г.
18 ...о “Simple Histoire”. — Роман английской писательницы Элизабет Инчбальд «Простая история», вышедший в Лондоне в 1791 г. и в том же году переведенный на французский язык, сопровождал Жуковского почти всю жизнь. Так, в письме к А. П. Зонтаг от апреля-мая 1851 г., вспоминая впечатления детства, он замечает: «Однажды она [В. А. Юшкова] рассказала бабушке роман Simple Histoire, самый трудный для рассказа; я и теперь помню, что рассказ был лучше оригинала, который превосходен, один из лучших романов старых и новых» (УС. С. 131). В течение жизни Жуковский неоднократно будет перечитывать этот роман (см. Указ. имен).
- 490 -
В его библиотеке сохранилось французское издание 1842 г., с владельческой надписью его жены: “Elisabeth de Joukovskij” (Описание. № 1359).
19 Перовского история. — По всей вероятности, Жуковский вспоминает события домашнего вечера в Аничковом дворце, где Перовский был особенно оживлен, много танцевал с детьми и с Самойловой. Жуковский, рассказывая о событиях вечера великой княгине Александре Федоровне, которая там не присутствовала, сообщил, что Перовский много танцевал и «карячился». Великая княгиня, недостаточно знавшая русский язык, придала этому слову другой смысл и вызвала этим недовольство Перовского, который отправился объясняться к Жуковскому. Между ними произошел крупный разговор, в результате которого Перовский вспылил и сказал Жуковскому: «Дурак!». На что Жуковский ответил: «Пошел вон!». Недоразумение вскоре было исчерпано, а залогом дружбы-соперничества Жуковского и Перовского стало послание «Товарищ! Вот тебе рука!..». Подробнее см.: Захарин И. П. (Якунин). Граф В. А. Перовский и его зимний поход на Хиву. СПб., 1901. С. 86, 88; Вольпе. Т. 2. С. 530—531.
20 Глупая история с Кукольником. — Речь идет о В. Г. Кукольнике, отце поэта Нестора Кукольника, который в 1813—1817 гг. преподавал римское и русское гражданское право великим князьям Николаю и Михаилу Павловичам и летом жил в Павловске. Как предполагает И. А. Бычков, «глупая история» связана с его отказом баллотироваться на пост ректора Петербургского университета (Дневники. С. 88).
21 Альбом Самойловой. — 29 августа 1819 г. Жуковский вписал в альбом С. А. Самойловой свои мысли о счастье. С этого дня альбом Самойловой становится его вероисповеданием. Он вносит в него свои заветные идеи — учение о воспоминании, вечном для сердца, мысли о вечной женственности, философию «фонаря» как постоянного движения к счастью и т. д. Об этом подробнее см.: Веселовский. С. 277—281. Впервые текст записей Жуковского был опубликован Н. К. Кульманом.
22 Манускрипт Козлова. — Речь идет о рукописном переводе И. И. Козловым на французский язык поэмы Байрона «Абидосская невеста», который Жуковский через М. Н. Лонгинова передал императрице Елизавете Алексеевне, наградившей Козлова перстнем. Об этом см.: Козлов И. И. Из «Дневника» // Старина и новизна. Кн. 2. СПб., 1906. С. 40.
23 Карбункул. — Сокращенное название перевода Жуковского из Гебеля «Красный карбункул». Напечатано впервые: Труды Общества любителей российской словесности при Московском университете. 1817. Ч. 9. Речь, видимо, идет о чтении этой стихотворной повести.
24 Старушка. — Сокращенное заглавие «Баллады, в которой описывается, как одна старушка ехала на черном коне вдвоем и кто сидел впереди» (1814). Перевод баллады английского поэта Р. Саути из-за цензурного запрета был напечатан только в 1831 г. Поэтому, видимо, речь идет о чтении баллады.
25 Письмо к Вяземскому о стихах. — Речь идет о письме Жуковского от 4 сентября находящемуся в Варшаве П. А. Вяземскому. В письме изложены замечания и дана общая оценка стихотворения Вяземского «Сибирякову». Об этом подробнее: Самовер Н. В. Пушкин, Вяземский и Жуковский: три взгляда на крепостничество (1819) // Россия и реформы: Сб. ст. Вып. 2. М., 1993. С. 5—7.
- 491 -
26 Чтение Истории. — См. примеч. 18.
27 Чтение “Vœux téméraires”. — См. примеч. 17.
28 Записка Тургенева. — Вряд ли прав И. А. Бычков, говоря о том, что «Записка» была написана А. И. Тургеневым по прочтении замечаний Жуковского на послание Вяземского к И. И. Дмитриеву (Дневники. С. 70). Думается, речь идет о «Записке о крепостном праве» Н. И. Тургенева, которая создавалась в это время и была своеобразным комментарием к антикрепостническому пафосу стихотворения «Сибирякову» (см. примеч. 25).
29 Vergissmeinnicht. — Название стихотворения немецкого поэта Х. А. Тидге, которое Жуковский переложил под заглавием «Песня» («О, милый друг! теперь с тобою радость...» (Вольпе. Т. 1. С. 372).
30 Стихи в альбом. — Вероятно, начало работы над посланием «Графине С. А. Самойловой» по случаю ее приближающегося дня рождения. Последующие записи от 10—15 сентября: «Стихи» отмечают процесс написания этого важного для поэта послания. Послание было предназначено для альбома Самойловой.
31 Чтение моих переводов. — Речь идет о переводах, предназначенных для сборника «Für Wenige. Для немногих».
32 Начало поэмы. — Вероятно, переписка набело или окончательная обработка начала «Орлеанской девы», перевода драматической поэмы Шиллера. О переводе Жуковским «Орлеанской девы» говорит А. И. Тургенев в письмах П. А. Вяземскому от 1 июля и 13 августа 1819 г. (см.: ОА. Т. 1. С. 258, 288). Два первые действия поэмы написаны Жуковским в альбоме С. А. Самойловой 1819 г. (Кульман Н. К. Рукописи В. А. Жуковского... С. 13, 27—28, 61—68).
33 Чтение “Charles et Marie”... — Возможно, имеется в виду роман французской писательницы Аделаиды Суза (Souza), вышедший в свет в 1802 г. В библиотеке Жуковского сохранилось более позднее издание ее сочинений (Описание. № 2152).
34 ...музыка Плещеева. — А. А. Плещеев, музыкант-дилетант, написал несколько романсов на стихи Жуковского (см.: Русская поэзия в отечественной музыке (до 1917 г.): Справочник. М., 1966. Указ. имен). Возможно, у великой княгини Александры Федоровны в присутствии Жуковского он исполнял свою музыку к балладе «Светлана», которую репетировал в это время «с полным оркестром у Варфоломея Толстого» (Глумов А. Судьба Плещеевых. М., 1982. С. 203).
35 Стихи. — В день рождения С. А. Самойловой, 17 сентября, Жуковский завершает работу над посланием к ней «Напрасно я мечтою льстился...» (ПСС. Т. 3. С. 19—20), которое, как следует из последующей записи, было преподнесено адресату и стало известно окружающим: «Вечер у Бобринской. Разговор о стихах: c’est touchant».
36 Разговор о Mémoire. — Вероятно, о книге А. С. Стурдзы “Mémoire sur l’état actuel de l’Allemagne”, вышедшей в ноябре 1818 г. В библиотеке Жуковского сохранился экземпляр этого сочинения с владельческой надписью А. И. Тургенева и пометами неизвестного лица (Описание. № 2210). Возможно, этот разговор с Карамзиным о Стурдзе был вызван появлением в это время пушкинских эпиграмм на Стурдзу (см.: Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина. С. 189—190).
37 Pensées — две эмблемы. — По всей вероятности, pensées как эмблемы предназначались для альбома графини С. А. Самойловой. На первой странице альбома было
- 492 -
переписано рукою Жуковского (с небольшими пропусками, подчеркиваниями, без заглавия и указания автора) стихотворение Гёте “An Lottchen”. На второй странице под печатью, которая изображает на черном фоне белый столб с фонарем, бросающим свет, помещен эпиграф: «Всё к жизни к прекрасному средство!». Оба эпиграфа имели очевидный эмблематический характер, связанный с мотивами воспоминания-света. См.: Кульман Н. К. Рукописи В. А. Жуковского... С. 1079—1081.
38 Из альбома гр. С. А. Самойловой. — См. примеч. 21.
39 Я когда-то сказал... — См. примеч. 28 к 1815 г. В стихотворении, обращенном к С. А. Самойловой, он, в частности, пишет: «И ряд веселых фонарей // Дорогу вашу всю осветит...» (ПСС. Т. 3. С. 20).
40 Для сердца прошедшее вечно! — Жуковский снова повторяет свой любимый девиз из стихотворения «Теон и Эсхин».
41 ...жизнь есть воспитание. — См. примеч. 32 к 1817 г.
42 ...подарить вас такою книгою... По всей вероятности, речь идет о брошюре немецкого проповедника И. Г. Дрезеке “Glaube, Liebe, Hoffnung... Luneberg, 1814”. Неслучайно далее, характеризуя эту «маленькую книжку», Жуковский дает перевод ее названия: «Вера, любовь, надежда <...> — таково содержание этой книжки». Как известно, Жуковский обращался к переводу этой книги для нравственного образования Маши Протасовой (см. примеч. 64 к 1815 г.).
43 ...белую книгу... — Этот образ «белой книги», заполненной выписками из прочитанного и отражающей концепцию самообразования, восходит к повести немецкого моралиста Х. Гарве «Подарок на Новый год», переведенной Жуковским (ВЕ. 1808. № 1. С. 26—29).
44 Wisser, ein erhabner Sinnen ~ nicht darinn. Schiller. — Цитата из лирической пьесы Ф. Шиллера “Die Huldigung der Künste” («Приветствия искусств»)*. У Жуковского неточность цитирования: вместо Wisser нужно Wisset. Перевод: Знайте же, что возвышенный дух / Вкладывает великое в жизнь, / А не ищет его там (нем.).
45 Миллер говорит... — Эти слова немецкого историка Иоганна Миллера из его писем к Виктору Бонстеттену, которые Жуковский переводил (см.: ВЕ. 1810. № 16. С. 263—285; 1811. № 6. С. 83—100), он так комментировал в письме к А. И. Тургеневу от 4 августа 1815 г.: «Помнишь ли, что говорит: Миллер: Lesen ist nichts; lesen und denken — etwas; lesen, denken und fühlen — die Vollkommenheit. На это место lesen** поставь leben*** и прощай» (ПЖТ. С. 152).
46 ...для зажжения светлого фонаря... — См. примеч. 28 к 1815 г.
47 Я верю — ваше сердце встретит ~ И благодарно их считать. — Заключительные строки из послания Жуковского, написанного к дню рождения С. А. Самойловой (см. примеч. 35).
48 ...я вас предчувствую! — Эта формула Жуковского, впервые введенная в русскую культуру изданием Н. К. Кульмана в 1901 г., возможно отозвалась в стихотворении
- 493 -
А. Блока «Предчувствую Тебя. Года проходят мимо...» из цикла «Стихов о Прекрасной Даме», написанном 4 июня 1901 г. Учитывая глубокий интерес Блока к творчеству Жуковского и литературе о нем, это предположение вполне вероятно.
1820
(С. 140—153)
Впервые: РС. 1901. № 6—8. Приложение. С. 72—97. То же: Дневники. С. 72—97. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 4б, 4в. Л. 1—11.
1 Выехал 3 в 12 часов. — Начало первого заграничного путешествия Жуковского, которое продлилось до 6 (18) февраля 1822 г. В составе свиты великой княгини Александры Федоровны, которую доктора отправили для восстановления здоровья после неудачных родов, Жуковский достаточно долго живет в Германии, где знакомится с романтической культурой страны и ее виднейшими представителями. Кроме того, он совершает кратковременные вояжи в Швейцарию и Италию. Жуковский придавал большое значение этому путешествию. В письме к А. П. Елагиной из Дерпта от 2 октября 1820 г., излагая его маршрут, он, в частности, замечает: «Но все путешествие оживит и расширит душу; надеюсь, что оно пробудит и давно заснувшую поэзию» (РБ. С. 93).
2 Памятник. — Речь идет о гранитной колонне, воздвигнутой в 1817 г. в честь императора Александра I и побед русской армии в Отечественной войне 1812 г.
3 Ужасно дурная дорога до Кенигсберга. — Подробно свое впечатление от этой дороги Жуковский выразил в письме к Е. А. Протасовой от 1 ноября 1820 г., где, в частности, замечал: «Самым приятным зрелищем было для меня то, что все, которые обыкновенно ездят по здешней дороге, называют скучным и несносным, это так называемый штранд, или дорога ужасными песками от Мемеля до Кенигсберга <...> благодаря буре, дорога штрандом, самая худшая во всякое время, была дли нас лучшею, ибо за Кенигсбергом была грязь или песок, и мы тащились, как черепахи» (РА. 1900. № 9. С. 35).
4 Дом Кантов. — Посещение мемориального дома немецкого философа Иммануила Канта, который родился и умер в Кенигсберге, не было для Жуковского любопытством путешественника. Интерес к личности и наследию Канта обозначился еще в период редактирования «Вестника Европы», где он помещает отрывок из переписки философа (ВЕ. 1808. № 24. С. 247—251). В библиотеке поэта находятся различные сочинения, связанные с его именем (см.: Описание. Указ. имен).
5 Писать к Саше и Тургеневу вместе. — Речь, видимо, идет о письме к А. И. Тургеневу из Берлина от 27 ноября (9 декабря), по поводу которого Жуковский замечает: «Оно столько же к тебе, сколько к ней» (ПЖТ. С. 192). Письмо посвящено возникшей «привязанности» Тургенева к «моей Саше» (т. е. к А. А. Воейковой-Протасовой) и стало предостережением о невозможности «переступить за границу позволенного» (Там же. С. 192—193).
- 494 -
6 Американский посланник. — Речь идет о встрече на почтовой станции с ехавшим в Петербург американским посланником Генри Миддлтоном.
7 Картины Фридриха. — Это первое упоминание в дневнике фамилии известного немецкого художника-романтика Каспара Давида Фридриха, интерес к творчеству которого во многом определит приобщение Жуковского к эстетике немецкого романтизма. Жуковский станет не только поклонником его творчества, но и собирателем его картин. «У него были развешаны картины и любимый его ландшафт работы Фридриха — еврейское кладбище в лунную ночь...» (А. О. Смирнова-Россет); «Мне бы хотелось описать вам эту комнату, потому что она произвела на меня сильное впечатление своими картинами. <...> На другой стороне картины Фридриха. Посередине большая: ночь, луна и под нею сова. По полету видно, что она видит: в расположении всей картины видна душа поэта. <...> Вторая картинка: ночь, море и на берегу обломки трех якорей. Третья картина: вечер, солнце только что зашло, и запад еще золотой; остальное небо, нежно-лазуревое, сливается с горою того же цвета. <...> Четвертая: к ней, это могила жидовская. Огромный камень лежит на трех других меньших. Никого нигде нет. <...> На третьей стене четыре картины, также Фридрихсовой работы» (И. В. Киреевский) — эти свидетельства мемуаристов передают постоянный интерес Жуковского к живописи немецкого романтика (см.: В. А. Жуковский в воспоминаниях современников. М., 1999. С. 242—263). См. также: Либман М. Я. Жуковский — рисовальщик: К вопросу о связи К. Д. Фридриха и В. А. Жуковского // Античность. — Средние века. — Новое время: Проблемы искусства. М., 1977. С. 217—249.
8 Принцесса Александрина и ее жених. — Дочь короля прусского Фридриха-Вильгельма III, сестра великой княгини Александры Федоровны была обручена 24 сентября н. ст. 1820 г. с наследным великим герцогом мекленбург-шверинским Паулем-Фридрихом.
9 Маленький принц. — Младший сын прусского короля Фридриха-Вильгельма III принц Альбрехт.
10 Вечер в театре... — Посещение театра и театральные впечатления — устойчивый мотив дневниковых записей первого заграничного путешествия. «Главное мое знакомство (в Берлине): театр, — писал Жуковский Е. А. Протасовой, — бываю каждый вечер в театре. Для нас, приезжих, есть безденежное место в королевской ложе» (РА. 1900. № 9. С. 36—37).
11 “Brief und Antwort” — Комедия в одном действии «Письмо и ответ», переделка с французского Карла Лебрена, актера и автора пьес для театра.
12 Девриен. — Имя «несравненного» Людвига Девриена, знаменитого немецкого актера, становится для Жуковского символом нового театра. Свидетельство тому — многочисленные восторженные отзывы об его игре как на страницах дневника, так и в письмах (см.: РА. 1900. № 9. С. 37).
13 “Épreuve villageoise”. — Балет «Сельская честь» на музыку французского композитора Луи Персуиса.
14 ...princesse Guillaume... — Принцесса Гийом — французская транскрипция титула «принцесса Вильгельм». Супруга принца прусского Вильгельма, брата короля Фридриха-Вильгельма III — принцесса Марианна.
- 495 -
15 ...принцу... Кумберландскому. — Эрнст-Август, герцог кумберландский, впоследствии король ганноверский, был женат на сестре королевы Прусской Луизы, принцессе Фридерике мекленбург-стрелицкой.
16 ...принц Дессау. — Герцог Леопольд-Фридрих ангальт-дессауский был женат на принцессе прусской Фридерике-Вильгельмине-Луизе.
17 ...к Мекленбургскому... — К наследному великому герцогу мекленбург-шверинскому Павлу-Фридриху, жениху принцессы прусской Александрины (см. примеч. 8).
18 «Пигмалион» — Мелодрама в одном действии Ж.-Ж. Руссо “Pygmalion” на музыку Й. Бенды. Шла на сцене русских театров в 1794—1806 гг. (см.: ИРДТ. Т. 2. С. 506).
19 “Wer ist der Bräutigam”. — Неточное название комедии немецкой писательницы Иоганны фон Вейсентурн. Правильно: “Welcher ist der Bräutigam?” («Кто жених?»).
20 “Der Nachtwächter” — Стихотворный фарс Теодора Кернера «Ночной сторож».
21 ...граф д’Артуа. — Впоследствии французский король Карл X.
22 «Альцеста» — Опера К. В. Глюка (1767).
23 В экспозицию. — Речь идет об открывшейся 24 сентября 1820 г. выставке в королевской Академии художеств.
24 “Das Vorlegeschloss” — фарс «Висячий замо́к», вольная переделка с английского Адальберта фон Тале (псевдоним Карла фон Деккера), прусского генерала и писателя.
25 “Nina” — «Нина, или Сумасшествие от любви», балет Ш. Милона на музыку Л. Персуиса.
26 Чтение “Le malade imaginaire”. — Известная комедия Мольера «Мнимый больной».
27 “Ahnfrau” — трагедия немецкого драматурга Франца Грильпарцера «Праматерь». Под заглавием «Прародительница» в переводе П. Г. Ободовского шла в 1829—1841 гг. на русской сцене (ИРДТ. Т. 3. С. 299). В 1909 г. игралась под названием «Праматерь» в переводе А. Блока в театре В. Ф. Комиссаржевской (ИРДТ. Т. 7. С. 552).
28 «Весталка» — Опера итальянского композитора Г. Спонтини.
29 J. v. Voss Künstlers Erdenwallen — Комедия немецкого писателя Юлиуса фон Фосса «Жизненный путь художника».
30 Памятник. — Речь идет о надгробном памятнике королеве прусской Луизе, матери великой княгини Александры Федоровны, работы известного немецкого скульптора Х. Д. Рауха.
31 Théâtre de Gropius. — В частном театре Гропиуса в Берлине в это время демонстрировалась диорама «Семь чудес Старого Света» с движущимися фигурами и давалась комедия Г. Клауреля “Das Vogelschießen” («Стрельба по птицам»).
32 Памятник Павлов в Павловске. — Имеется в виду воздвигнутый в Павловске имп. Марией Федоровной памятник Павлу I.
33 ...рукою художника... — Речь идет о скульпторе Х. Д. Раухе (см. примеч. 30).
34 ...памятник маленькому принцу... — сыну короля Фридриха-Вильгельма III, принцу Фердинанду (13.12.1804—1.4.1806).
35 “Stille Wasser sind tief” von Schröder — комедия немецкого драматурга Ф. Л. Шрёдера «Тихие воды глубоки». Под заглавием «В тихом омуте черти водятся» в переделке А. И. Шеллера шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 3. С. 227).
36 Ла Мотт-Фуке. — Видимо, первая очная встреча Жуковского с известным немецким писателем, интерес к творчеству которого он проявлял уже в 1817 г. В письме
- 496 -
к Д. В. Дашкову от 1817 г., планируя издание альманаха немецкой словесности, он в число авторов для перевода включает Ла Мотт Фуке, а его рассказы расценивает как «многое множество прекрасного» (РА. 1868. № 4—5. С. 839). Он ставит его вместе с Гёте и Шиллером в ряд «оригинальных авторов», которые «сообразны со своим веком» (БЖ. Ч. 1. С. 30). Наконец, у него возникает замысел стихотворного переложения «Ундины» (см. примеч. 14 к 1819 г.), осуществленный позднее.
37 В новом театре. — Речь идет о строящемся под руководством известного немецкого архитектора К. Ф. Шинкеля Королевском театре, открытие которого состоялось 26 мая 1821 г. (см.: Genée R. Hundert Jahre des Königlichen Schauspiels in Berlin 1786—1886. Berlin, 1886. S. 120, 123).
38 В театре: «Мария Стуарт». — трагедия Ф. Шиллера (1800).
39 ...напоминает нашу Елизавету... — То есть императрицу Елизавету Алексеевну, жену Александра I.
40 Х. — Далее, под 31 октября и 1 ноября встречаются еще две записи о лице, означенном буквой Х. По предположению И. А. Бычкова, речь идет о фрейлине княжне П. А. Хилковой (в замужестве Гендриковой) (Дневники. С. 84). Известно о ее исполнении романса «Ангел и Певец» на стихи Жуковского (Отечественные записки. 1823. Ч. 16. С. 314—316). Возможно, Жуковский видел в ней невесту для себя. Во всяком случае Н. М. Карамзин писал И. И. Дмитриеву 20 сентября 1820 г.: «Жуковский едет в Берлин. Увы! он влюблен, но не жених! Ему хотелось бы жениться, но при дворе не легко найти невесту для стихотворца, хотя и любимого» (Письма Карамзина к Дмитриеву. СПб., 1866. С. 294).
41 “Cosi fan tutte”. — Комическая опера Моцарта «Так поступают все, или Школа влобленных».
42 ...генерала Vorwärts... — Имеется в виду прусский генерал-фельдмаршал Г. Л. Блюхер, который получил прозвище Vorwärts ( в переводе с нем. «вперёд») за быстроту наступательных действий в антинаполеоновской кампании.
43 “Der Leuchtthurm” von Ouwald. — Речь идет о трагедии немецкого писателя Эрнста фон Гувальда (Houwald) «Маяк», одном из образцов «трагедии рока». В творческой биографии Жуковского очевиден интерес к этой разновидности драматического рода. Так, в начале 1830-х гг. он переводит фрагмент трагедии З. Вернера «Двадцать четвертое февраля» (см.: Лебедева. С. 125—146).
44 ...таблицы. — Таблицы по русской грамматике, которые Жуковский составлял для преподавания русского языка великой княгине Александре Федоровне.
45 ...с Боком. — Предположение И. А. Бычкова (Дневники. С.86) и основанные на нем утверждения последующих комментаторов о том, что здесь имеется в виду Т. Е. Бок, адресат посланий Жуковского 1815—1816 гг., заключенный за вольнодумство в Шлиссельбургскую крепость, лишены основания. Новейшие исследования (см.: Салупере М. Г. К биографии «императорского безумца»: Т. Э. фон Бок (1787—1836) в романе Я. Кросса и новонайденных архивных материалах // ПМиЖ. Вып. 19. Томск, 1997. С. 61—83) опровергают эту версию. Речь идет о младшем брате Т. Е. Бока — финансисте Карле Боке, который жил с семьей в Швейцарии.
46 «Валленштейн». — Вполне возможно, что в этот день Жуковский видел в театре трагедию Ф. Шиллера “Wallensteins Tod”, но не исключено, что отсутствие
- 497 -
традиционной преамбулы к подобного рода записям — «В театре» — свидетельствует о работе над переводом фрагмента из драматической трилогии Шиллера. В бумагах Жуковского сохранился перевод двух первых и начала третьего явлений трагедии «Смерть Валленштейна», который датируется началом 1820-х гг. (см.: Лебедева. С. 63—65, 182—184).
47 “Hund von Obri”. — Правильно “Der Hund des Aubry”. Фарс П. А. Вольфа «Обриева собака».
48 “Das Vorlegeschloss”. — См. примеч. 24.
49 “Beinahe verloren”. — Комедия К. Ф. Абта (наст. имя G. D. Dettenrieder; 1733—1783) «Почти потерянный».
50 ...сидел ~ подле Ансильона... — И. Ф. Ансильон, государственный деятель и писатель, был воспитателем Прусского кронпринца, будущего короля Фридриха-Вильгельма IV. Об интересе Жуковского к его педагогическим и политическим идеям свидетельствует наличие в библиотеке поэта многочисленных сочинений Ансильона (Описание. № 547—549, 2576—2578) с маргиналиями владельца. Время появления этих сочинений (с 1817 по 1837 гг.) свидетельствует об устойчивости интереса Жуковского к его творчеству. Оценку его личности см. ниже (запись от 2 ноября).
51 ...познакомился с Гуфландом... — Личность немецкого врача, писателя Х. В. Гуфеланда, впоследствии тестя друга Жуковского А. С. Стурдзы, сразу же вызвала симпатию поэта (см. запись от 3 ноября). Но Жуковский проявлял интерес и к идеям Гуфеланда о долголетии (см. его выписки 1804 г. из «Макробиотики» Гуфеланда — Бумаги Жуковского. С. 49). В библиотеке поэта сохранились многочисленные сочинения Гуфеланда, в том числе с дарственными надписями (Описание. № 192, 1348—1350, 1020).
52 “Aline, die Königin von Golkonde”. — Опера А. Бертона «Алина, королева Голконды» по мотивам повести С.-Ж. де Буффлера.
53 “Die Brüder von Terenz”. — Комедия римского комедиографа Теренция «Братья», в переводе немецкого писателя Ф. Г. фон Эйнзиделя.
54 “Kauffmann von Venedig”. — Имеется в виду трагедия Шекспира «Венецианский купец» в переводе Августа Шлегеля.
55 ...после Стурдзы... — Брошюра зятя Гуфеланда А. С. Стурдзы “Mémoire sur l’état actuel de l’Allemagne” вызвала негативную реакцию немецкой университетской молодежи и вынудила ее автора покинуть Германию.
56 ...мысль Вейрауха... — Август фон Вейраух — дерптский знакомый Жуковского, «человек с необыкновенными дарованиями, поэт в обширном значении сего слова» (ПЖТ. С. 162) — положил на музыку некоторые сочинения Жуковского, в том числе его переводы из Гёте и Шиллера. Об этом см.: Eichstädt H. Žukovskij als Uebersetzer. München, 1970. S. 37—88. (Vorum slavicum. Nr. 29); Салупере М. Г. Жуковский и А. Вейраух // Ж. и русская культура. С. 449—454.
57 ...сообщил мне свою собственную мысль о том же... — Гуфеланд внес ее в альбом Жуковского (датировано вверху первого листа: 1820, 16/28 дек. Берлин) в таком варианте: Leben, Liebe, Licht, Vater, Sohn, Geist. — Gott. Gott, Vater des Lebens, Gott, Sohn und Herr der Liebe, Gott, Erleuchter des Geistes, Lass uns leben in Liebe und Licht, So leben wir in Gott (РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 228. Л. 37). (Жизнь, Любовь, Свет, Отец,
- 498 -
Сын, Дух — Бог. Бог, отец Жизни, Бог, сын и господин Любви, Бог, светоч духа. Дай нам жить в любви и свете, тогда мы будем жить в Боге).
Впоследствии (письмо к А. И. Тургеневу от 8 февраля 1821 г.) Жуковский связывал эту мысль Гуфеланда со своей философией Лалла Рук (см. примеч. 22 к 1821 г.), замечая: «Он [Гуфеланд] мне сказал: „всё, что религия представляет святого, Троицей заключено для меня в одном немецком L: Leben, Liebe, Licht: тут весь Бог и весь человек в отношении к Богу“. Эти три L нашлись сами собой и в имени Lalla Rookh» (Гофман. С.159).
58 ... прелесть Краузе... — О каком Краузе идёт речь, сказать трудно. И. А. Бычков высказывает предположение, что это немецкий философ Карл Христиан Фридрих Краузе (Дневники. С. 90). Но в Дерпте Жуковский был знаком с профессором экономии, технологии и гражданской архитектуры И. В. Краузе, который мог быть ему близок и приятен своими человеческими качествами (см.: Петухов Е. В. Жуковский в Дерпте... Приложения. С. 97).
59 “Der grade Weg ist der beste”. — комедия Августа Коцебу «Прямой путь — лучший». В переводе Гонзалеса она шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 2. С. 512).
60 “Jean de Paris”. — Комическая опера в 2-х действиях Ф.-А. Буальдье «Жан Парижский». Либретто Сен-Жюста (К. Годара д’Окура). В переводе с фр. П. И. Шаликова шла на русской сцене в 1817—1825 гг. (ИРДТ. Т. 2. С. 474).
61 “Der Freimaurer”. — комедия А. Коцебу «Масон».
62 ...у M-e Kleist... — Берлинский салон Марии Клейст, кузины известного немецкого писателя Генриха Клейста, собирал представителей творческой интеллигенции и придворных. Жуковский часто посещал его и подружился с его хозяйкой, ее сыном Адольфом и дочерью Луизой, которую нередко в дневнике называет Lulu (см.: Gerhardt. S. 258). Позднее он так писал о них: «Мы породнились душою в то время, когда я жил в Берлине (1821 г.). Там я познакомился с ее матерью и с нею. Мать ее была несравненная женщина; я любил ее детски, она любила меня матерински...» (УС. С. 60). Залогом памяти о вечерах в этом салоне стала подаренная книга — сочинения Г. Клейста с дарственной надписью: “Souvenir des plusieurs Soirées passez chez notre ami Joukovski — Marie de Kleist née de Gualtiere, Berlin de 10 Décembre 1821”. Показательно, что этот экземпляр сочинений Клейста 1821 г. до 1930 г. находился в библиотеке Жуковского (см.: Описание. № 1427), а затем после специального акта был изъят из хранилища НБ ТГУ и приобретен на аукционе Хельмутом Зембднером в Германии в 1977 г. (см.: Marbacher Magazin. 1977. № 7. S. 29).
63 Дочь M-e Kleist. — В немецкой мемуарной литературе существовала версия об увлечении Жуковского Луизой (Лулу) Клейст и даже указывалось, что он просил ее руки. См.: Elisa Radziwill. Ein Leben in Liebe und Leid. Unveröffentliche Briefe der Jahre 1820—1834 herausgegeben von Dr. Bruno Hennig. Berlin, 1922. S. 85. Однако никаких документальных подтверждений эта версия не имеет*. Позднее, в 1835 г. Жуковский писал о ней: «Дочь, создание несравненное; она теперь замужем, мать семейства; пишет ко мне письма несравненные» (УС. С. 61).
- 499 -
64 “Pandore” — может быть, мелодрама по пьесе Гёте на музыку Бека.
65 Гофман. — Возможно, речь идет об известном писателе Э. Т. А. Гофмане, жившем в это время в Берлине.
66 Адъютант кронпринца. — Имеется в виду полковник Вильгельм Карл фон Шак, впоследствии генерал-майор.
67 “König Yngurd” — трагедия А. Г. А. Мюльнера «Король Ингурд», еще один образец немецкой романтической «трагедии рока» (см. примеч. 42). В библиотеке Жуковского имеются сочинения Мюльнера, в том числе отдельное издание трагедии «Король Ингурд»: König Yngurd. Trauerspiel in 5 Akten von Adolf Müllner. Leipzig, 1817 (Описание. № 1714).
68 В театре «Д<он> Жуан». — Опера Моцарта.
69 “Torquato Tasso” — Драма Гёте «Торквато Тассо». Впоследствии четверостишие из этой драмы (действие I, явление 1-е, ст. 80—82) Жуковский включит в собственном переводе в свой журнал «Собиратель» (1829. № 1. С. 14). Ср.: «То место, где был добрый свято! / Для самых поздних внуков там звучит / Его благое слово, и живет / Его благое дело».
70 В театре “Heinrich der IV”. — Трагедия Шекспира «Генрих IV» в обработке и переводе Ф. де ла Мотт Фуке.
71 В театре: “Joseph”... — опера французского композитора Э.-Н. Мегюля.
72 Hoffmann. Triumph der Ironie. — Вероятно, как и в предшествующих записях, речь идет об Э. Т. А. Гофмане. Жуковский был знаком с его творчеством. В его библиотеке сохранилось немецкое издание 1819 г. «Серапионовых братьев» Гофмана с пометами (БЖ. Т. 2. С. 188—190). См. также: Лебедева О., Янушкевич А. Э. Т. А. Гофман и В. А. Жуковский // В мире Э. Т. А. Гофмана: Сб. ст. Вып. 1. Калининград, 1994. С. 204—208. Запись «Триумф иронии», как бы уточняющая отношение Жуковского к немецкому романтику, передает его эстетическую позицию: «Жуковский всю жизнь избегал иронии и сарказма» (Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. СПб., 1994. С. 32).
73 В театре: “Barbier de Séville”. — Опера итальянского композитора Дж. Паизиелло; либретто Дж. Петроселлини по комедии Бомарше «Севильский цирюльник».
74 «Гамлет». — Вероятно, речь идет о трагедии Шекспира в переработке и переводе Августа Шлегеля.
75 В театре: «Армида». — Опера Глюка.
76 В театре: “Die falsche Primadonna”. — Фарс «Фальшивая примадонна», с пением на слова Юлиуса Фосса, музыка Шустера.
77 ...у Ягора. — Владелец известного ресторана в Берлине.
78 Самойловой помолвка. — Графини С. А. Самойловой с гр. А. А. Бобринским. Известие об этом находится в письме А. И. Тургенева к П. А. Вяземскому от 17 ноября 1820 г. (ОА. Т. 2. С. 104).
79 “Leuchtthurm”. — См. примеч. 43.
80 “Der bestrafte Narcisses”. — Речь идет о балете Ф. Тальони “Der neue Narcisses, bestraft durch Venus” («Новый Нарцисс, наказанный Венерой»).
81 В театре: “Joconde”. — Комическая опера с танцами на музыку Н. Изуара. Либретто Ш.-Г. Этьена. В переводе П. А. Корсакова под названием «Жоконд, или Искатели приключений» шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 2. С. 477; Т. 3. С. 256).
- 500 -
82 “Ich bin mein Bruder”. — Комедия К. В. Контесса. В переводе с немецкого Ф. А. Кони под заглавием «Я — мой брат» шла в Москве (ИРДТ. Т. 3. С. 337).
83 “Der Schein trügt” — Драма немецкого драматурга И. Х. Брандеса «Обманчивая внешность».
84 Сын принца Фридриха. — Маленький сын принца Фридриха Прусского, принц Фридрих-Вильгельм-Людвиг-Александр, родившийся 21 июня 1820 г.
85 “Johanna von Orleans”. — Пристальный интерес русского поэта в постановке драмы Шиллера «Орлеанская дева» на немецкой сцене был обусловлен его работой над ее переводом. Именно в это время он готовится к переводу четвертого и пятого актов, черновой автограф которых находится прямо на страницах дневника (подробнее см.: Лебедева. С. 80—81).
86 “Mit was denn?” — Подобной реплики нет в тексте «Орлеанской девы». По всей вероятности, речь идет о диалоге Раймонда и Иоанны в 4 явл. V действия, когда на его вопрос: “Und diese Wunder, / Ihr hättet sie vollbracht mit Gottes Kraft / Und seiner Heiligen?” — она отвечает полувопросом: “Mit welcher sonst?”. Ср. в переводе Жуковского: «Раймонд. А эти чудеса, / Ты с помощью небесной их свершила? Иоанна. С какою же иной?» (ПСС. Т. 4. С. 166). Видимо, последняя реплика-вопрос Иоанны на сцене прозвучала в другом варианте.
87 “Nichts von Verträgen”. — Реплика Иоанны из Пролога трагедии, которая в переводе Жуковского звучит так: «С кем договор? Ни слова о покорстве!» (ПСС. Т. 4. С. 121).
88 Письма к Маше и Тургеневу. — Письмо к А. И. Тургеневу из Берлина от 27 ноября (9 декабря) является предостережением другу в связи с его «привязанностью к моей Саше». История отношений Тургенева и А. А. Воейковой пугала поэта. В письме Жуковский также просит Тургенева «переписать Иоанну», имея в виду уже переведенное и оставшееся в России (ПЖТ. С. 192—194).
89 В театре: “Joseph”. — См. примеч. 71.
90 Drouet. — Концерты известного французского флейтиста и композитора Луи Друэ снискали в Берлине большой успех. Его совместные выступления с оперной певицей Каролиной Зейдлер волновали немецкую публику в 1820—1822 гг. Так, Г. Гейне в «Письмах из Берлина» нач. 1822 г. замечал: «Упомяну только, что во время концерта Зейдлер зал был переполнен, но что теперь мы напряженно ждем концерта Друэ...» (Гейне Г. Собр. соч.: В 10 т. Т. 5. М., 1958. С. 48).
91 В театре: “Sappho”. — Трагедия Ф. Грильпарцера «Сафо». На русской сцене шла в 1892—1896 гг. в переводе Н. Ф. Арбенина с М. Н. Ермоловой в главной роли (ИРДТ. Т. 6. С. 136, 493).
92 В театре: “Parteiwuth”. — Драма немецкого писателя Ф. В. Циглера “Parteiwut, oder die Kraft des Glaubens” («Партийная ярость, или Сила веры»).
93 Разговор о приказе. — Вероятно, о приказе Александра I по армии от 2 (14) ноября по поводу «Семеновской» истории. Согласно этому приказу повелено было всех нижних чинов Семеновского полка распределять по разным полкам; виновных предать суду, подвергнуть наказанию по всей строгости законов; штаб- и обер-офицеров перевести в армейские полки, а полкового командира Шварца предать суду. В “Berlinische Zeitung” (№ 151 от 16 дек. 1820 г.) появился перевод этого приказа. Подробнее см.: Лапин Вл. Семеновская история. Л., 1991.
- 501 -
94 “Das neue Sonntagskind”. — Комическая опера в 2-х действиях «Новый счастливец». Текст И. Перине. Музыка В. Мюллера. Под названием «Домовые» в переделке с немецкого Н. С. Краснопольского шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 2. С. 473).
95 Ш. — По предположению И. А. Бычкова, гр. Шувалова или И. П. Шамбо (Дневники. С. 95).
96 Gallerie Justiniani. — Картинная галерея Джустиниани (Юстиниани) принадлежала старинной итальянской семье Джустиниани. Первый ее каталог был издан в Риме еще в 1631 г. В 1807 г. она была перевезена в Париж, а в 1815 г. приобретена прусским королем.
97 “Der Theaterdichter”. — комедия «Театральный поэт», переделанная с английского Адальбертом фон Тале (наст. имя Карл фон Деккер).
98 “Schweizerfamilie” — опера Иосифа Вейгля «Швейцарская семья».
99 “Le ci-devant jeune homme”. — Комедия в одном действии Н. Бразье и Ж. Т. Мерля «Бывший молодой человек». В переводе с французского Ф. Ф. Кокошкина под названием «Молодой человек в 60 лет» шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 2. С. 495; Т. 3. С. 278).
100 “Le coin de rue” — водевиль Т.-М. Дюмерсана и Н. Бразье «Угол улицы».
101 ...приезд в<еликого> к<нязя>. — Великий князь Николай Павлович ездил в Троппау, где находился на конгрессе император Александр I.
102 В театре “Fluch und Segen” — драма Э. К. Гоувальда «Проклятие и благословение».
103 “Die eifersüchtige Frau” — комедия А. Коцебу «Ревнивая жена». Под заглавием «Павел Павлович с супругой» в переделке П. А. Каратыгина шла в России (ИРДТ. Т. 3. С. 291).
104 “Der Schneider Fips” — комедия А. Коцебу «Портной Фипс, или Опасное соседство”. На русской сцене шла в переводе с немецкого Г. Г. Политковского (ИРДТ. Т. 3. С. 297).
105 “Die Drillinge” — комедия У. Бонина (псевд. Теофилус Померанус) «Тройня».
106 “Die Geheimnisse” — комедия Лемберта (наст. имя Тремвель Венцель) «Тайны».
107 “Caesario” — комедия П. А. Вольфа «Цезарио».
108 В театре: “Romeo und Julia”. — Трагедия В. Шекспира «Ромео и Джульетта» в переводе Августа Шлегеля.
109 “Die beiden Gutsherrn” — комедия с танцами Юлиуса фон Фосса «Два помещика».
110 “Der Gefangene” — опера французского композитора Доменико Делла-Мариа. Либретто А. Дюваля. Шла на русской сцене в переводе с французского Д. Н. Баркова под названием «Арестант» (ИРДТ. Т. 2. С. 454).
111 В театре: “Donna Diana”. — Комедия в стихах К. А. Веста (псевд. немецкого писателя Иосифа Шрейфогеля), переделка испанской комедии А. Морето “El desden con el desden”. В переводе с немецкого под названием «Донна Диана» шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 3. С. 247).
112 В театре: “Chaperon rouge”. — Опера французского композитора Ф.-А. Буальдье «Красная шапочка» по мотивам одноименной сказки Ш. Перро.
113 В театре: «Скупой». — Комедия Мольера “L’Avare”.
- 502 -
114 В театре: “Das letzte Mittel”. — Комедия в 4-х действиях Иоганны Франуль фон Вейсентурн «Последнее средство». В русском переводе под названием «Последнее средство, или Кокетство и любовь» шла в Москве и Петербурге в 1828—1834 гг. (ИРДТ. Т. 3. С. 298).
1821
(С. 154—235)
Впервые: РС. 1901. № 8—11. Приложение. С. 97—174. То же: Дневники. С. 97—174. Автограф: РНБ, Ф. 286. Оп. 1. № 4в. Л. 11—51; 72—77; 4г (1). Л. 1—32; 4г (2). Л. 1—21; 4д (1). Л. 1—31; 4д (2). Л. 1—65 об. Включение записей из писем-дневников, адресованных великой княгине Александре Федоровне, специально оговаривается в примечаниях.
1 Стихи. — Во всех известных изданиях сочинений Жуковского отсутствуют какие-либо стихотворения, датированные этим числом. Комментатор «Дневников» И. А. Бычков лаконично указывает: «Какие именно — неизвестно» (Дневники. С. 97). Можно сделать несколько предположений. Из контекста записи: «Обедал с Перовским» вполне возможно, что Жуковский читал другу-сопернику обращенные к нему послания, связанные с историей увлечения С. А. Самойловой, которая в конце ноября 1820 г. стала невестой гр. А. А. Бобринского. Не исключено, что поэт отбирал стихи для перевода к предстоящему берлинскому празднику (см. ниже).
2 На площади парад. — По случаю коронации короля Фридриха-Вильгельма III.
3 Johannit. ord. — Прусский орден.
4 Глупая пиеса L. M. F. — Имеется в виду одна из пьес Фридриха де ла Мотт Фуке.
5 Ла Мотт-Фуке и Шатобриан. — Встреча и общение Жуковского в Берлине с этими виднейшими представителями европейского романтизма оставили заметный след в его заграничных впечатлениях. Объединение этих имен в дневниковой записи, возможно, связано с обещанием дать их сравнительную характеристику, о чем известно из письма М. А. Мойер к Жуковскому от 7 февраля 1821 г.: «Где же обещание описания Lamotte Fouquet и Шатобриана?» (УС. С. 253). Если внимание к личности и творчеству де ла Мотт Фуке было предопределено художественными интересами (см. примеч. 36 к 1820 г.), то Шатобриан, бывший в то время французским посланником в Берлине, привлекал Жуковского и как интересный собеседник, о чем свидетельствуют более поздние записи (см., напр., от 11 (23) марта 1821 г.). Впечатление Жуковского от этих встреч так передавал Н. М. Карамзин в письме к И. И. Дмитриеву от 10 марта 1821 г.: «Жуковский видит и хвалит Шатобриана» (Письма Карамзина к Дмитриеву. СПб., 1866. С. 304).
6 “Die Drillinge”. — См. примеч. 105 к 1820 г.
7 “Fluch und Segen”. — См. примеч. 102 к 1820 г.
8 Бобовый праздник — распространен в ряде европейских стран и связан с карнавальной смеховой культурой. Проходил в начале января. Назначался «король»; им становился тот, кому доставался кусок пирога с запеченным в нем бобом. «Король»
- 503 -
выбирал себе «королеву» и «свиту». См. картину Якоба Йорданса «Бобовый король» (1638) в собрании Государственного Эрмитажа.
9 Ввечеру несравненная «Альцеста». — См. примеч. 22 к 1820 г.
10 Рождение государыни Елизаветы Алексеевны. — Жуковский испытывал чувство глубокого уважения к жене Александра I. В год ее 40-летия, в 1819 г., он сделал следующую стихотворную надпись к ее портрету:
В царицах скромная, любовь страны своей,
И в бурю бед она душой была спокойна;
И век ея свой суд потомству даст об ней:
Была величия и счастия достойна.(ПСС. Т. 3. С. 33)
11 У Мекленбургского. Репетиция. — Речь идет о подготовке к празднику с живыми картинами на сюжет поэмы Т. Мура «Лалла Рук» с участием берлинского двора и великого князя Николая Павловича с супругой, великой княгиней Александрой Федоровной. По одной из версий, тема театрализованного празднества была предложена герцогом Карлом Мекленбургским (см.: Grimm von A. Th. Alexandra Feodorowna, Kaiserin von Rußland. Bd. 1. Leipzig, 1865. S. 64).
12 Пери. — Речь идет о знакомстве Жуковского с вставной поэмой из «восточной повести» Т. Мура «Лалла Рук» — «Рай и Пери», получившей в переводе Жуковского название «Пери и Ангел». Впоследствии (записи от 16 (28) февраля — 6 (18) марта) Жуковский будет называть ее просто «Пери».
13 ...читал “Lalla Rookh” — поэму Т. Мура, в театрализации которой на берлинском празднике принимал участие и Жуковский. После записи от 14 (26) февраля в дневнике приведены (в английском подлиннике) 32 стиха из поэмы. О важнейших этапах знакомства Жуковского с «восточной повестью» Мура см.: Русско-английские литературные связи (XVIII век — первая половина XIX века ) / Исслед. акад. М. П. Алексеева // ЛН. Т. 91. М., 1982. С. 663—675. Заметим только, что в библиотеке поэта сохранился экземпляр книги “Britische Dichter-Proben. Nr. 1. Nach Thomas Moore und Lord Byron. Leipzig, 1819” (Описание. № 731), на страницах которой сделан подстрочный перевод на русский язык стихов 22—43, 90, 408—409 из поэмы «Рай и Пери».
14 Несравненный праздник. — Вот как описывает Жуковский представление, устроенное в Берлине в честь великого князя Николая Павловича и его супруги, в письме к А. И. Тургеневу от 19 февраля 1821 г.: «Здесь был несравненный праздник, который оставил во мне глубокое впечатление. Ты знаешь Мурову поэму Лалла Рук. Дочь Ауренгзеба едет к своему жениху в Бухарию; он встречает ее в долине Кашемира. Дорогою молодой поэт, чтобы не скучно было принцессе, поет ей исторические песни; поэт нравится принцессе, и она приближается с чувством грусти к тому месту, т. е. к Кашемиру, где должна встретить своего жениха, но на поверку выходит, что жених и поэт одно лицо. Берлинский праздник был не иное что, как праздник, который молодая Лалла Рук дала будто в Кашемирской долине своему супругу и своему отцу Ауренгзебу, и в воспоминание тех минут, которые она так приятно провела дорогою, слушая песни своего мужа, она велит представить в картинах то,
- 504 -
что он описывал ей в своих песнях. Эти картины, которые были сочинены живописцем Ш.***, были несравненны; во время их представления пели романсы, для которых музыка была сочинена Спонтини и прелестна. Но всему давала очарование великая княгиня; ее пронесли на паланкине в процессии — она точно провеяла надо мною, как Гений, как сон; этот костюм, эта корона, которые прибавляли только какой-то блеск, какое-то преображение к ежедневному, знакомому; эта толпа, которая глядела на одну; этот блеск и эта пышность для одной; торжественный и вместе меланхолический марш; потом пение голосов прекрасных и картины, которые появлялись и пропадали, как привидения, живо трогали, еще живее в отношении к одному, главному, наконец, опять этот марш — с которым все пошло назад, и то же милое прелестное лицо появилось на высоте и пропало в дали — всё это вместе имело что-то магическое! Не чувство, не воображение, но душа наслаждалась, и я воротился к себе с каким-то унынием, которое имело сладость...» (Гофман. С. 153—156; курсив Жуковского. Под инициалом Ш.*** Жуковский скрывает имя немецкого художника Карла Фридриха Шинкеля).
Об истории этого праздника и его отражении в различных печатных источниках см.: ЛН. Т. 91. С. 658 и сл.
15 Повторение праздника. — 15 (27) января 1821 г. Первое представление было дано в тесном кругу придворного общества; на втором присутствовало более 3 тысяч человек (Grimm A. Op. cit. Bd. 1. S. 146). Специально для этого события была открыта парадная театральная зала.
16 Стихи M-elle Stegemann. — Как установлено в последнее время, речь идет о стихотворении немецкой поэтессы Гедвиги Штегеман “An die Grossfürsten Alexandra als Lalla Rookh”, послужившем источником стихотворения Жуковского «Явление поэзии в виде Лалла Рук» (см.: Gerhardt D. Vergangene Gegenwärtigkeiten. Göttingen, 1966. S. 34). Кстати, сам Жуковский, сообщая текст своего стихотворения А. И. Тургеневу, сделал приписку: «Эти стихи сочинены здесь одной молодой девушкой: я их перевел» (Гофман. С. 153).
17 Написал стихи. — По всей вероятности, речь идет о стихотворении «Лалла Рук», это подтверждает и запись от 3 (15) февраля: «Разговор о Лалла Рук».
18 «Танкред» — опера Россини.
19 Перевод стихов Chênedollé. — Никаких следов интереса Жуковского к творчеству французского поэта Шарля Шендолле в известных печатных и рукописных источниках не зафиксировано.
20 «Ифигения в Авлиде» — опера Глюка.
21 Теснятся все к тебе во храм... — Автограф этого восьмистишия находится в записной книжке Жуковского (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 4в) внутри дневниковой записи от 4 (16) февраля 1821 г. Начиная с комментария Ц. С. Вольпе (Вольпе. Т. 2. С. 533) адресатом поэтического обращения Жуковского традиционно считают великую княгиню Александру Федоровну. Напечатано впервые: Бумаги Жуковского. С. 10.
22 Руссо говорит... — Это рассуждение Жуковского о прекрасном неразрывно связано с историей создания стихотворения «Лалла Рук». Не случайно в более распространенном варианте, находящемся в письме к А. И. Тургеневу от 19 февраля, оно
- 505 -
заканчивается словами: “Voilà la philosophie de Lalla Rookh” (Гофман. С. 155—156), а затем следуют тексты стихотворений «Лалла Рук» и «Явление поэзии в виде Лалла Рук». Но для Жуковского это рассуждение имело характер своеобразного эстетического манифеста. Впоследствии, через 27 лет, он возвратится к нему, включит его текст в письмо к Н. В. Гоголю от 29 декабря 1847 г., опубликованное под заглавием «О поэте и современном его значении» (Москвитянин. 1848. № 4. С. 14—15). Отзвуки этих мыслей прозвучат в «Рафаэлевой Мадонне» и стихотворных эстетических манифестах. Это высказывание Жуковского пользовалось известностью в русских литературных кругах, о чем свидетельствует, например, его сокращенная копия, сделанная Пушкиным (Рукою Пушкина. М., 1935. С. 490—492). Оно вызвало к жизни образ «гения чистой красоты» в его поэзии.
Характерно, что впервые на этот афоризм Ж.-Ж. Руссо обратил внимание Н. М. Карамзин. В 1797 г. в статье «Несколько слов о русской литературе», анонсируя свои «Письма русского путешественника», он приводит текст последнего письма из Кронштадта (впоследствии подвергнутый значительному изменению), где замечает: «„Прекрасно только то, чего нет“, — сказал Ж.-Ж. Руссо. — Ну что ж. Если это прекрасное всегда ускользает от нас, как легкая тень, попытаемся уловить его нашим воображением; устремимся в заоблачные выси сладостных химер, начертаем прекрасный идеал, будем обманываться сами и обманывать тех, кто достоин быть обманутым...». (Впервые — Spectateur du Nord. 1797. № 10. Цит. по: Карамзин Н. М. Сочинения: В 2 т. Т. 2. Л., 1984. С. 99.)
Однако при цитировании афоризма Руссо исследователи и комментаторы традиционно не указывают его источник — роман «Новая Элоиза»: J.-J. Rousseau. La Nouvelle Héloïse. P., 1925. T. 4. Part 5. Lettre 8. Это сделал впервые немецкий славист, авторитетный исследователь творчества Жуковского Д. Герхардт (См.: Gerhardt D. Vergangene Gegenwärtigkeiten. Göttingen, 1966. S. 49 (Note 52)).
23 A когда нас покидает... — Четверостишие из собственного стихотворения «Лалла Рук», что подтверждает вероятность его создания в самом начале февраля. См. запись от 1(13) февраля: «Написал стихи». Подробнее см.: Жуковский В. А. Полное собр. соч. и писем: В 20 т. М., 2000. Т. 2. С. 595—596.
24 Перевод моих стихов. — Комментируя эту запись, И. А. Бычков замечает: «Быть может, стихов „Явление поэзии в виде Лалла Рук“» (Дневники. С. 102), без всяких дальнейших разъяснений. Учитывая переводной характер этого стихотворения (см. примеч. 16), можно предположить, что в обществе подруги Гедвиги Штегеман Марии Клейст Жуковский вновь перевел на немецкий язык уже переведенное им стихотворение. Возможно, слово «цепочка», предшествующее данной фразе, является подтверждением вышесказанного.
25 “Maria Stuart” — драма Ф. Шиллера.
26 «Армида» — опера Глюка.
27 “Mädchen von Marienburg” — драма австрийского писателя Ф. Кратера «Девушка из Мариенбурга».
28 Стихи Гуфланда — по всей вероятности, позднее внесенные в альбом Жуковского (см. примеч. 57 к 1820 г.).
29 «Фернанд Кортес, или Завоевание Мексики» — опера Г. Спонтини (1809).
- 506 -
30 ...полупринц. — Видимо, имеется в виду князь Антон Радзивилл, женатый на прусской принцессе Луизе.
31 Важный разговор с M-elle Wildermeth. — Эта и последующая запись: “Le positif” связаны с хлопотами Жуковского по отысканию для А. Ф. Малиновского (по его личной просьбе) воспитательницы для его дочери. В письме к А. П. Елагиной от 14 (26) февраля 1821 г. он сообщает: «Я просил здесь M-elle Wildermeth (воспитательницу Великой княгини, прекрасную душой и характером, с которой я par parenthèse* дружен) написать в Швейцарию. Вот ответ, который она получила из Rolle от M-me Trembley; прилагаю его в оригинале. Описание M-me Danse меня пленило. Список с письма M-me Trembley посылаю на этой же почте к Малиновскому, но оригинал спешу отправить к вам» (УС. С. 30—31).
32 Письма к Малиновскому и Дуняше. — См. примеч. 31. Письмо к Дуняше (А. П. Елагиной) было вызвано заботой Жуковского о воспитании ее дочери Марии (М. В. Киреевской). В конце этого письма Жуковский говорил: «Для вас, милая, мало иметь только воспитательницу для Маши, вам нужно иметь и друга в ней. <...> Хотя я и желаю добра Малиновскому, но ваше счастие — мое счастие...» (УС. С. 31).
33 “Jean de Paris” — см. примеч. 60 к 1820 г.
34 “Alexanders Fest” — оратория Генделя на слова английского поэта Дж. Драйдена. Как известно, в 1812 г. Жуковский перевел это стихотворение Драйдена под названием «Пиршество Александра, или Сила гармонии». Впервые напечатано: ВЕ. 1813. № 7—9. С. 204—208.
35 16(28) среда — Под этим числом в дневнике написано начало (стихи 1—50) перевода Жуковским «Пери и Ангел», из второй части повести Т. Мура «Лалла Рук» — “Paradis and the Peri”. Затем Жуковский ежедневно работает над переводом этого произведения. 6 (18) марта он фиксирует: «Кончил Пери». Впервые напечатано: СО. 1821. № 20.
36 О прежних спутниках... — Ранняя редакция стихотворения, которое впоследствии получило заглавие «Воспоминание». Впервые напечатано: МТ. 1827. № 9. С. 3, под заглавием «К NN.». Вместе с последующим прозаическим текстом составило статью «Воспоминание», вошедшую в записную книжку «Мысли и замечания» (ПСС. Т. 11. С. 23).
37 Ваша умирающая мать... — В рукописи статьи «Воспоминание», заменив форму местоимения «ваша» на «ея», Жуковский сделал к этим словам следующее примечание: «Королева Луиза Прусская скончалась в Стрелице. За несколько времени до кончины она получила письмо от принцессы Шарлотты (Государыни императрицы Александры Феодоровны) и была так им растрогана, что не могла его дочитать — и письмо навсегда осталось недочитанным» (ПСС. Т. 11. С. 23).
38 Воспоминание о такой матери... — В первоначальной редакции: «После Божества самое божественное есть мать. И что может быть благодетельнее воспоминания о такой матери, какова была ваша; но это воспоминание есть чувство Иоанна, смотрящего на небо».
39 Шахматы. — Далее под этим числом помещен перевод небольшого отрывка из «Орлеанской девы» Шиллера, работа над которым становится постоянной.
- 507 -
40 “Sampson” — оратория Генделя «Самсон».
41 “Le bourru bienfaisant” — комедия Карла Гольдони. Под названием «Благодетельный грубиян» (перевод с фр. М. В. Храповицкого) шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 2. С. 456).
42 “Preciosa” — драма П. А. Вольфа. Музыка К. М. Вебера. В переводе А. В. Иванова «Прециоза» шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 3. С. 300).
43 “Cosi fan tutte” — см. примеч. 41 к 1820 г.
44 «Беньовский» — историческая драма Августа Коцебу.
45 ...у Шпикера. — Знакомство с немецким поэтом и переводчиком Самуэлем Генрихом Шпикером было естественным: оно связано с продолжением берлинского праздника на сюжет Лалла Рук. Шпикер писал объяснительные стихотворения к «живым картинам», которые были позднее опубликованы в альбоме “Die lebende Bilder und pantomimischen Darstellungen bei dem Festspiel: Lalla Rukh <...> nach der Natur gezeichnet von W. Hensel... Berlin, 1823”. B 1831 г. Жуковский перевел три стихотворения Шпикера: «Мечта», «Пери», «Песнь бедуинки» (см.: ЛН. Т. 91. С. 670—673; Gerhardt D. Vergangene Gegenwärtigkeiten. Göttingen, 1966. S. 31—34).
46 У Шатобриана: о его Истории... — Речь идет о сочинении Шатобриана «Исторический, политический и нравственный опыт о древних и новых революциях, рассмотренных в их отношениях с нынешней французской революцией».
47 “Tancrède” — опера Россини.
48 “Le tailleur de S. S.” — комедия Ружемона, Мерля и Симонена «Портной С. С.».
49 “Le naufrage”. — См. примеч. 12 к 1819 г.
50 “Les rendez-vous bourgeois” — комическая опера Никколо Изуара на либретто Ф. Б. Гофмана. Под названием «Любовные свидания» в русском переводе с французского Я. И. Лизогуба исполнялась в России (ИРДТ. Т. 3. С. 271).
51 «Весталка» — опера Г. Спонтини.
52 Доканчивал Иоанну. — В дневнике 1821 г. находится черновая рукопись 4-го и 5-го действий перевода «Орлеанской девы» Шиллера (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 4в). Началу черновика предшествует запись от 10 (22) марта 1821 г.; первая дневниковая запись после конца черновика — от 23 (4) марта. Кроме того, сохранилась и отдельная беловая рукопись этой части перевода. Она тоже датирована поэтом: Берлин, 3 апреля 1821 г.: «Переписывал Иоанну». Подробнее об этом см.: Лебедева. С. 69—93.
53 «Орфей» — опера Глюка «Орфей и Эвридика».
54 “Paul et Virginie” — балет на музыку К. Крейцера по мотивам одноименного романа Сен-Пьера де Бернардена.
55 “Jungfrau”. — Речь идет о театральной постановке «Орлеанской девы» Шиллера с Августой Штих в главной роли.
56 “Iphigenie in Aulis” — опера Глюка «Ифигения в Авлиде».
57 “Le ci-devant jeune homme”. — См. примеч. 99 к 1820 г.
58 “Le dîner de Madelon” — комедия французского драматурга М.-А. Дезожье «Ужин Мадлон».
59 Tod Jesu — кантата немецкого композитора К. Г. Грауна «Смерть Иисуса» на слова К. В. Рамлера. В 1818 г. текст Рамлера перевел Жуковский (ПСС. Т. 2. С. 134—137).
- 508 -
60 ...принялся было читать Fichte “Die Bestimmung des Menschen” . — О знакомстве Жуковского с сочинением немецкого философа И. Г. Фихте «Назначение человека» известно немного. В дневниковых записях от 4 (16) и 11 (23) апреля лишь констатируется факт чтения, и то в последней записи сообщается: «Возвратясь, начал читать Фихте — и заснул над книгою; но не от скуки». Отсутствие в библиотеке поэта этого сочинения Фихте не позволяет конкретизировать характер чтения (подробнее о месте и значении этого сочинения в творческой биографии Жуковского см.: Загарин. С. 274—296). Но зато на основании помет Жуковского в другом сочинении Фихте «Наставление к блаженной жизни, или Религиозное учение» (Die Anweisung zum seeligen Leben, oder auch die Religionslehre) можно говорить о глубоком интересе русского поэта к наследию Фихте. Показательно, что эта книга была подарена Жуковскому его постоянным берлинским собеседником К. В. Гуфеландом со следующей дарственной надписью: “Seinem Freunde Jukowskj. D. Hufeland. Berlin. 8 May 1828”. В этот же день Гуфеланд внес в альбом Жуковского свою запись о «трех L» (см. примеч. 57 к 1820 г.), которая перекликается с сочинением Фихте. О чтении этого сочинения Фихте см.: БЖ. Ч. 2. С. 196—201.
61 ...был у Шуваловой. — Графиня Е. П. Шувалова, фрейлина великой княгини Александры Федоровны, — адресат нескольких шутливых посланий Жуковского. Так, послание, датированное 20 мая 1820 г., заканчивалось словами: «Для добрых жизнь очарованье — / Кому ж и жить, когда не вам!» (ПСС. Т. 3. С. 33). Последующая запись: «мы разговаривали о Шлифене» связана с ее предстоящим бракосочетанием с адъютантом принца прусского Вильгельма — Карлом Шлифеном (Шлиффеном).
62 ...Яков занемог... — Имеется в виду многолетний слуга Жуковского Яков Шкаров, персонаж знаменитой эпиграммы А. С. Пушкина «За ужином объелся я, / А Яков запер дверь оплошно...», сюжет которой восходит к устному рассказу Жуковского (см.: Бартенев П. И. Пушкин в южной России. М., 1914. С. 101).
63 Нимейер — Имя немецкого богослова и педагога, которого Александр Тургенев называл «знаменитым галльским педагогом <...> автором истории воспитания» (Тургенев. С. 169), было известно Жуковскому еще в 1806 г. (ПЖТ. С. 20). В библиотеке поэта сохранились многочисленные педагогические сочинения Августа Германа Нимейера с пометами и записями владельца. Так, в двух первых томах “Grundsätze der Erziehung und des Unterrichts für Eltern, Hauslehrern und Schulmänner. Halle, 1810. Th. 1—3” («Основы воспитания и образования для родителей, домашних учителей и школьных работников») содержится более 20 записей (Описание. № 1750—1752).
64 Grund-Ich — das Göttliche in dem Menschen! — всё это рассуждение непосредственно перекликается с основными мыслями сочинения Фихте «Назначение человека» (см. примеч. 60). Само понятие “gründlich”, основополагающее для Фихте, как и опорные понятия, которые использует Жуковский: «сущность души человеческой», «масштаб всех возможных модификаций нашего бытия», свидетельствуют об активном усвоении русским читателем основ «наукоучения» немецкого философа.
65 ...герцога Иоахима. — Бранденбургский курфюрст Иоахим II, для которого в 1542 г. был построен замок в Гриневальде.
- 509 -
66 ...длинно-скучная пиеса Ифландова “Die Hagestolzen”. — Речь идет о драме немецкого актера и драматурга Августа Вильгельма Ифланда (Иффланда) «Старые холостяки».
67 ...перевод своих стихов на этот день! — 17 апреля — день рождения великого князя Александра Николаевича, воспитанника Жуковского. В 1818 г. поэт написал стихотворное послание «Государыне великой княгине Александре Феодоровне. На рождение великого князя Александра Николаевича», которое было напечатано в Москве отдельным изданием. Для брата Александры Федоровны кронпринца Фридриха, будущего императора Фридриха Вильгельма IV, Жуковский сделал перевод этого произведения на немецкий язык. О дружеских отношениях кронпринца и Жуковского в это время см.: Фомин А. А. Поэт и король, или История одной дружбы // РБ. С. 139—140.
68 ...день Пареца. — Имеется в виду распорядок жизни короля Фридриха Вильгельма III в небольшом замке Паретц (Paretz), вблизи Потсдама, где он проводил весенние дни.
69 Ländler-Walzer и God save the king. — Речь идет об исполнении немецкого народного танца и английского гимна.
70 “Les précieuses ridicules” — комедия Мольера «Смешные жеманницы».
71 “Le singe voleur” — опера-буффа, водевиль в 1 действии М.-А. Дезожье и Ж. Т. Мерля «Обезьяна-воровка». Под названием «Обезьяна-воровка, или Жертва злобы и ослепления» в переводе с французского Р. М. Зотова шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 3. С. 287). Музыка из оперы Дж. Россини «Сорока-воровка».
72 “Les fureurs de l’amour”. — Вероятно, речь идет об известной комедии Ж. Ф. Реньяра “Les folies amoureuses” («Любовные безумства»), название которой Жуковский приводит неточно.
73 ...в репетицию «Олимпии». — Опера Г. Спонтини.
74 «Дон Карлос». — Драма Шиллера, фрагмент из которой Жуковский переводил в 1815—1817 гг. Об этом см.: Лебедева. С. 57—61.
75 Рисунки Фауста. — Речь идет о рисунках принцессы Элизы Радзивилл к трагедии Гёте «Фауст».
76 Les plâtres d’Elgin. — Речь идет о собрании мраморных статуй (гипсов) и других произведений античной скульптуры, приобретенном английским дипломатом и любителем искусств графом Томасом Элгином. Впоследствии это собрание было куплено у него для Британского музея. Гипсовые слепки с них имелись в коллекциях Берлина и Дрездена.
77 ...чтение M-e Hohenhausen; перевод Байрона — Речь идет о переводе поэмы Байрона «Корсар», сделанном Элизой фон Гогенхаузен и вышедшем в свет в 1819 г. Этот перевод имеется в библиотеке Жуковского (Описание. № 761).
78 Вечер у Радзивила. “Faust”. — На вечере у князя Антона Радзивилла исполнялась сочиненная им музыка к сценам из «Фауста» Гёте. Фамилию князя и членов его семейства Жуковский пишет по-разному: и с двумя «л», и с одним.
79 В театре “Figaros Hochzeit”. — Опера Моцарта «Свадьба Фигаро».
80 Белая книга. — О символическом значении этого образа и его источниках см. примеч. 43 к 1819 г. Жуковский неоднократно в течение жизни заводил «белые книги»:
- 510 -
для поэмы «Владимир», для писем-дневников 1814 г. и т. д. Может быть, такой «белой книгой» в 1821 г. должна была стать специальная тетрадь для писем-отчетов к великой княгине Александре Федоровне, во всяком случае они создаются именно в это время, в связи с отъездом в Дрезден и путешествием по Саксонской Швейцарии.
81 Фридриховы сочинения с замечаниями Вольтера. — Имеются в виду сочинения прусского короля Фридриха II, при дворе которого с 1750 по 1753 г. жил Вольтер. Позднее П. В. Анненков при посещении кабинета Фридриха II в Потсдаме писал: «В этой творческой комнате сохранены черты лица Фридриха, в стенах ее шкафы с книгами и собственными сочинениями хозяина: одно из них развернуто, и в стихотворении, где сказано: chiche des mots*, рука Вольтера зачеркнула эти слова и на полях написала: des mots avares**» — Анненков. С. 261.
82 “Barbier de Séville” — опера итальянского композитора Дж. Паизиелло на сюжет комедии Бомарше «Севильский цирюльник».
83 2 июня. — В дальнейшем записи датируются по новому стилю.
84 Прискорбная глупость. — Как видно из письма Жуковского к великой княгине Александре Федоровне от 14 (26) — 17 (29) июня 1821 г., «прискорбная глупость» заключалась в том, что Жуковский, присутствующий в театре на представлении оперы Спонтини «Олимпия», пошел, согласно уговору с кронпринцем, искать его в театре, но разошелся с ним (РС. 1901. № 10. С. 225—226).
85 Перед самым отъездом крест. — Речь идет о кресте Красного Орла, пожалованном Жуковскому прусским королем (РС. 1901. № 10. С. 223).
86 Правило. — Эта лаконичная запись распространена в письмах-дневниках, обращенных к великой княгине. Из их контекста, воспроизводящего «вечер в Дрездене», очевидно, что это правило следующее: «Путешествие учит пользоваться настоящею минутою».
87 Linkische Bad — увеселительное место, где по вечерам собирались жители Дрездена.
88 Путешествие от Берлина до Дрездена. — Дневниковых записей Жуковского за время с 22 мая (3 июня) по 13 (25) июля 1821 г., то есть до начала швейцарского путешествия, в бумагах поэта не обнаружено. Пробел в определенной степени восполняется письмами Жуковского к великой княгине за указанный период. Эти письма по праву можно считать письмами-дневниками, так как подробностью и документальностью описаний они превосходят собственно дневники. Во-вторых, сравнение дневниковой записи от 2 июня с аналогичным фрагментом письма из Дрездена от 4 июня показывает, что письма — это расширенный, художественно обработанный текст дневника. Не случайно сам Жуковский рассматривал свои письма к великой княгине как отчеты о путешествии. Наконец, прижизненная публикация фрагментов писем (подробнее см. статью «Дневники В. А. Жуковского как литературный памятник» в наст. изд.) доказывает установку Жуковского на общественный смысл этих материалов, их глубокую связь с романтической эстетикой. Сам же характер публикаций, особенно в «Московском телеграфе», в соотношении с «Письмами из Дрездена» Э. А. («Эоловой арфы», т. е. А. И. Тургенева), актуализирует жанр письма-хроники, письма-дневника.
- 511 -
В этом отношении их включение в текст дневников Жуковского представляется естественным. Заголовки, которые Жуковский давал эпистолярным материалам, их точная датировка вполне соотносятся с дневниковым контекстом путешествий (ср.: «Путешествие в Италию», «Путешествие по России»).
Текст писем к великой княгине печатается по наиболее полной публикации: РС. 1901. № 10. С. 220—240; № 11. С. 389—401; 1902. № 5. С. 337—358. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 76. Л. 1—27.
89 В Виттенберге... — Ровно через 4 года, в июле 1825 г., по этому же самому маршруту проезжал друг Жуковского — Александр Тургенев. Вот как он описал в «Дневнике» свое посещение Виттенберга: «Виттенберг — некогда первый центральный пункт немецкого просвещения. <...> Портрет Лютера Луки Кранаха. С него и памятник на площади. Отсюда воссиял свет — и отсюда свобода Сев<ерной> Америки!» (Тургенев. С. 283). Виттенберг для русских всегда был связан с именем Лютера. «Знаменитым местом пребывания Лютера» называл его П. В. Анненков (Анненков. С. 267). Действительно, именно в Виттенберге Лютер провел почти всю свою жизнь; здесь он в 1522 г. в течение восьми дней выступал с проповедями против католицизма. В Виттенбергском университете он с 1507 г. занимал церковную кафедру.
Учение Лютера вызывало самый пристальный интерес Жуковского, о чем свидетельствуют многочисленные сочинения немецкого реформатора в его библиотеке и с его пометами (Описание. Указ. имен).
90 «Поклонение Волхвов Христу»... — В настоящее время картина А. Дюрера находится во Флоренции в галерее Уффици.
91 ...немецкая школа... — Высокое мнение о характере немецкой живописи, об особом ее колорите Жуковский будет развивать и позднее. В письме к великой княгине Марии Николаевне в 1838 г. он заметит: «По моему мнению, живопись в Германии идет своею дорогою вперед, и идет широкими шагами» (РА. 1885. № 3. С. 335). В коллекции рисунков из собрания Жуковского художники немецкой школы представлены наиболее полно (РБ. С. 172—175). См. также: Либман М. Я. Жуковский и немецкие художники // Взаимосвязи русского и советского искусства и немецкой художественной культуры. М., 1980. С. 297—313.
92 ...прекрасный Дрезденский мост... — Эта достопримечательность города вызывала всегда восторг русских путешественников. Еще в 1789 г. Н. М. Карамзин заметил: «С час стоял я на мосту, соединяющем так называемый Новый город с Дрезденом, и не мог насытиться рассматриванием приятной картины, которую образуют обе части города и прекрасные берега Эльбы» (Карамзин. С. 51—52). Ему вторит А. И. Тургенев: «Взор не мог насытиться. <...> В виду мост на Эльбе, где государь восстановил упадший памятник креста — и водрузил его снова, над видами живописной Эльбы» (Тургенев. С. 285). Наконец, уже в начале 1840-х гг. П. В. Анненков писал: «Эльба разделяет столицу Саксонии на новый и старый Дрезден, и величественный каменный мост, соединяющий оба берега, конечно, принадлежит к чудесам новейшего искусства. Огромные быки, на которых он стоит, придают ему вид циклопической застройки, а взятый в целости, он поражает гармонией и стройностью частей» (Анненков. С. 267).
- 512 -
93 ...по террасе Брюлевой... — Одна из самых любимых дрезденских достопримечательностей Жуковского, место его занятий рисованием. Так же, как и Дрезденский мост, вид которого открывался отсюда, Брюлева терраса — объект восторженных описаний русских путешественников. Названа по имени своего создателя графа Генриха фон Брюля.
94 ...рад я был найти О***. — Как явствует из основного текста дневника (см. запись от 2 июня), речь идет о Василии Дмитриевиче Олсуфьеве, обер-гофмейстере русского императорского двора. Возможно, о нем же говорит В. К. Кюхельбекер в письме из Дрездена от 22 октября (3 ноября) 1820 г.: «...познакомился с молодым человеком, которого полюбил с первых двух свиданий: его имя О..., он был в военной службе и теперь находится в Дрездене для своей матери, коей здоровье несколько расстроено» (Кюхельбекер В. К. Путешествие. Дневник. Статьи. Л., 1979. С. 15).
95 ...памятник Моро. — Памятник известному французскому генералу Жану-Виктору Моро, который, находясь в конфликте с Наполеоном, с 1804 по 1813 г. жил в Америке. В 1813 г. по приглашению Александра I возвратился в Европу и был его советником при штабе войск антинаполеоновской коалиции. Тяжело раненный в битве под Дрезденом, он умер 20 августа 1813 г.
96 ...друзья мои... — Данный фрагмент письма — выдержка из послания, обращенного к племянницам — М. А. Мойер и А. А. Воейковой, урожденным Протасовым. В рукописи письма читаем: «...друзья мои, Саша и Маша». Уже в прижизненной публикации (МТ. 1827. № 6. С. 114—124) этот фрагмент был присоединен к тексту письма великой княгине Александре Федоровне.
97 ...добрый гений, воспоминание... — Выделенное курсивом слово-понятие «воспоминание» — один из самых устойчивых образов поэзии Жуковского. В четверостишии, надписи «К своему портрету» он определил это афористически: «Воспоминание и я — одно и то же» (ПСС. Т. 4. С. 26; см. также примеч. 36). Столь же значим для романтической лирики Жуковского и образ «гения»: «благодатный гений», «мимопролетевший знакомый гений» и т. д. В контексте всей записи соединение двух устойчивых мотивов лирики Жуковского — указание на стихотворное посвящение к первой части «Фауста», которое Жуковский в вольном переводе предпослал повести «Двенадцать спящих дев». Ср.: «Опять ты здесь, мой благодатный гений <...> Дай сладкого вкусить воспоминанья» (ПСС. Т. 1. С. 71; курсив мой. — А. Я.). См. также примеч. 99.
98 ...белёвский вид... — Все последующие топонимические реалии: «Ока», «Темрянь», «Дураковская церковь», «Жебынская пустынь» и т. д. воссоздают картину малой родины Жуковского — окрестностей маленького городка Белёва Тульской губернии. «Отрок Белёва», как называл Жуковского П. А. Вяземский, навсегда сохранил память об этих местах. Сохранилось огромное количество его рисунков и офортов Белёва и окрестностей, иллюстрирующих эту дневниковую запись. См.: Милонов Н. А. Тульский край в рисунках В. А. Жуковского. Тула, 1982.
99 И много милых теней встало... — Эта цитата из посвящения к первой части «Фауста» Гёте в переводе Жуковского (у Гёте: “...Und manche liebe Schatten steigen auf”) неоднократно возникает в творческом наследии русского поэта. Уже в стихотворном посвящении к балладе «Двенадцать спящих дев», свободно перелагая Гёте,
- 513 -
Жуковский, обращаясь к своей Музе, говорит: «Ты образы веселых лет примчала / И много милых теней восстает...» (ПСС. Т. 1. С. 71). О многочисленных употреблениях Жуковским этой цитаты в письмах (то в переводе, то в подлиннике, по-немецки, с незначительными вариантами в тексте) см.: Веселовский. С. 265 (примеч. 3).
100 Путешествие по Саксонской Швейцарии. — Впервые опубликовано: ПЗ на 1824. С. 332—342.
101 ...прелесть природы — в ее невыразимости. — Весь фрагмент, посвященный описанию утеса Bastey, по праву является прозаическим постскриптумом к «Невыразимому» Жуковского. Об этом см.: Фридлендер Г. М. Спорные и очередные вопросы изучения Жуковского // Ж. и русская культура. С. 19—21.
102 ...тираны окрестностей, как говорит Делиль... — Источник этой цитаты не обнаружен.
103 «Прощание Бонапарте с Франциею» — Народная песня, исполняемая в Саксонских Альпах.
104 ...чудесный туман... — Образ тумана становится устойчивым в немецких пейзажах Жуковского. Опираясь на живописные впечатления от картин К. Д. Фридриха, Жуковский создает в «Путешествии по Саксонской Швейцарии» мирообраз «туманной Германии», во многом определивший пушкинскую характеристику Владимира Ленского в «Евгении Онегине». Подробнее об этом см.: Лебедева О. Б., Янушкевич А. С. Германия в зеркале русской словесной культуры XIX — начала XX века. Köln; Weimar; Wien: Böhlau Verlag, 2000. С. 57—73.
105 ...Я должен еще дать отчет в остальной дрезденской жизни моей. — Данный фрагмент из письма к великой княгине от 23 (5) июня 1821 г. впервые в извлечениях: МТ. 1827. № 1. С. 20—32, под заглавием: «Отрывок из письма о Саксонии». С разночтениями: С. 7. Т. 5. С. 458—465; РС. 1901. № 11. С. 389—401. Печатается по тексту РС.
106 ...о живописце Фридрихе... — Немецкий художник-романтик Каспар Давид Фридрих занимает особое место в эстетическом мире Жуковского. В его живописи он видел «символ человеческой жизни», а самого Фридриха называл «поэтом-живописцем». По точному замечанию исследователя, «можно с одинаковою справедливостью назвать Фридриха — Жуковским живописи, или Жуковского — Фридрихом поэзии, так сходны были характеры, таланты их обоих» (Соловьев Н. В. Поэт-художник Василий Андреевич Жуковский // РБ. С. 55). Живопись Фридриха сопровождала русского поэта всю жизнь. См. примеч. 7 к 1820 г.
107 ...и Штернбальде Тике. — Роман немецкого писателя Людвига Тика «Странствия Франца Штернбальда» (Franz Sternbalds Wanderungen, 1798) становится для Жуковского визитной карточкой писателя, а герой произведения — художник Франц Штернбальд сливается в его сознании с образом своего создателя. Экземпляр романа Тика с авторской правкой и надписью: “Geschenkt von dem Autor. Dresden den 12. Juni 1821”, сохранившийся в библиотеке Жуковского, — свидетельство особого отношения русского поэта к этому роману. См.: Тик Л. Странствия Франца Штернбальда. М., 1987. С. 341—346.
108 ...точно судит и о чужих картинах... — Эстетическое чутье Фридриха, критический вкус подтверждаются его размышлениями о живописи. Опубликованные
- 514 -
«Высказывания при осмотре собрания картин художников...» вполне соответствуют этому и свидетельствуют о проницательности Жуковского (см.: Эстетика немецких романтиков. М., 1987. С. 505—523).
109 Эта картина только начата... — Жуковский описывает картину “Mondaufgang am Meer”, которую Фридрих вскоре закончил. Находится в собрании Государственного Эрмитажа. См.: Geismeier Willi. Caspar David Friedrich. Leipzig, 1973. № 67 («Восход луны на море», 1821).
110 ...вдохновение ~ часто приходит в нему во сне. — Восприятие живописи Фридриха как органической части его снов и фантазий, как своеобразной формы визионерства было свойственно его современникам. А. И. Тургенев, посетивший мастерскую художника в 1825 г., замечал: «Можно мечтать над его произведениями, но ясно понимать их нельзя, ибо в его душе они не ясны. Это мечтания-сон, видения во сне и в ночи» (Тургенев. С. 287). Для Жуковского эта романтическая концепция вдохновения-видения неразрывно связана с немецкой эстетикой, в частности с «Фантазиями об искусстве» В. Г. Ваккенродера. Статья «Рафаэлева Мадонна» — дальнейшее развитие этих идей.
111 ...«Гамлет» кажется мне чудовищем... — Восприятие Жуковским наследия Шекспира — предмет специального исследования. Еще в 1802 г. обозначился интерес поэта к «Макбету», в связи с работой над переводом трагедии Андреем Тургеневым (Письма Андрея Тургенева. С. 407). К этому же времени относится их спор о «фантастических сценах» в «Макбете» (см.: Шекспир и русская культура. М.; Л., 1965. С. 83—85). В «Конспекте по истории литературы и критики» (1805—1811) Жуковский вновь рассуждает о шекспировской трагедии (Эстетика и критика. С. 102—104). В планах и замыслах переводов Жуковского нередко возникает упоминание трагедий «Отелло», «Ромео и Джульетта». Он высоко ценит исторические хроники Шекспира (см. записную книжку «
Мысли и замечания» в наст. изд.). В этом ряду неприятие «Гамлета» заслуживает самого пристального внимания. 112 ...Тик и Шлегель думали... — Имеются в виду «Письма о Шекспире» Л. Тика и характеристики шекспировского Гамлета в таких сочинениях Фридриха Шлегеля, как «Об изучении греческой поэзии», «История древней и новой литературы». Так, суждение Ф. Шлегеля: «Вероятно, нет более совершенного изображения безысходной дисгармонии, составляющей подлинный предмет философской трагедии, чем то безграничное несоответствие мыслящей и деятельной способности, какое предстает нам в характере Гамлета» (Шлегель Фридрих. Эстетика. Философия. Критика. Т. 1. М., 1983. С. 112) вполне перекликается с последующими словами Жуковского: «они видят в ней в ее разительных странностях всю жизнь человеческую с ее непонятными загадками».
113 Тик переводит Шекспира... — К этому времени классическими немецкими переводами Шекспира считались переводы Августа Шлегеля. Он, в частности, перевел и «Гамлета». Тик работал над переводом драм предшественников Шекспира, составивших два тома под названием «Приготовительная школа к Шекспиру» (1823—1829). Подробнее об отношении Тика к творчеству Шекспира см.: Зусман В. Г. Тик и Шекспир: Из истории восприятия Шекспира немецкими романтиками. М., 1987. Вместе с А. Шлегелем он переводит почти всё творческое наследие Шекспира.
- 515 -
114 Тик, немецкий П. ... — Здесь и далее речь идет о А. А. Плещееве, арзамасце, друге Жуковского, отличавшемся особым даром лицедейства. Еще в 1811 г. в письме к П. А. Вяземскому Жуковский говорил: «Плещеев имеет особенный талант, чрезвычайно приятный. Я еще никого не слыхал читающего с таким искусством, особливо театральные пиесы...» (Арзамас-2. Кн. 1. С. 173). Об этом даре Плещеева свидетельствуют и другие мемуаристы. Так, Ф. Ф. Вигель замечал: «...Александр Алексеевич Плещеев пленил его необыкновенным искусством подражать голосу, приемам и походке знакомых людей» (Там же. С. 91).
115 ...наш смуглый декламатор. — У А. А. Плещеева было очень смуглое лицо и черные волосы, за что в «Арзамасе» получил прозвище «Черный Вран» (см.: Арзамас-2. Кн. 1. С. 92). Жуковский называл его шутливо «негр» (РА. 1900. № 9. С. 20). Любопытно, что имение Плещеева называлось Чернь.
116 ...Шекспирову комедию “Was Ihr wollt”... — Комедия Шекспира «Как вам это понравится» в переводе Августа Шлегеля.
117 Менгсовы слепки. — Речь идет о знаменитой коллекции слепков с античных статуй, с сохранением их размеров, немецкого художника и историка искусств Антона Рафаэля Менгса. По словам П. В. Анненкова, «это драгоценность для художников или для занимающихся историей искусства. Всё, что разбросано по дворцам и виллам Италии, здесь собрано в одно и может дать вам полную идею о состоянии и процветании искусства в древнем мире» (Анненков. С. 270).
118 Die grüne Gewölbe — «Зеленая кладовая», как называл это собрание драгоценных камней еще Н. М. Карамзин (Карамзин. С. 55), — одна из важнейших дрезденских достопримечательностей. Вот как характеризовал «так называемый Зеленый свод» П. В. Анненков: «...с драгоценностями во всех возможных родах; бронзовые статуэтки с великих произведений древности бесподобной работы, произведения из слоновой кости, кубки, статуэтки, «Падение ангелов» 85 фигур, выполненные из целого куска, голландский фрегат <...> мозаика, эмали, литерные вещи, вырезанные на жемчуге <...> зала посуды, золотой, серебряной, яшмовой, холцедонной и проч. и проч...» (Анненков. С. 270).
119 ...для обозрения картинной галереи... — Дрезденская галерея — место паломничества всех русских путешественников начиная с Карамзина. Само сравнение картин, принципы их эстетической оценки — любопытный материал для исследования истории русской художественной критики. Достаточно в этом отношении сравнить суждения о Дрезденской галерее Н. М. Карамзина, А. И. Тургенева, В. К. Кюхельбекера, П. В. Анненкова, которые представили свой индивидуальный путеводитель по галерее. В этом ряду имя В. А. Жуковского занимает особое место.
120 Здесь одно искусство без души! — Этот принцип — критерий эстетической оценки произведения искусства для Жуковского. Начиная со статьи «О нравственной пользе поэзии» (ВЕ. 1809. № 3. С. 161—172), восходящей к одноименной статье немецкого моралиста И. Я. Энгеля, Жуковский настойчиво подчеркивал связь прекрасного с нравственным. Важнейшее для романтической эстетики понятие «душа» обретает в его творчестве начала 1820-х гг. особое значение духовного общения: «посол души, внимаемый душой», «душа распространяется» и т. д. Далеко не случайно этот принцип формулируется в контексте оценок К. Д. Фридриха, для которого живопись —
- 516 -
это «излияние чистой, взволнованной души» (Эстетика немецкого романтизма. М., 1987. С. 510).
121 Рафаэлева Мадонна. — Впервые письмо Жуковского к великой княгине Александре Федоровне под заглавием «Рафаэлева Мадонна» и с подзаголовком «Из письма о Дрезденской галерее» было напечатано в ПЗ на 1824 год» (С. 422—426), а затем перешло в собрания сочинений поэта без изменений. Текст печатается по первой публикации.
122 ...портрет сатирического поэта Аретина... — Речь идет о портрете итальянского поэта и публициста Пьетро Аретино, друга Тициана.
123 ...это не картина, а видение... — Здесь Жуковский опирается на ваккенродеровскую легенду о Рафаэле, вариант романтического мифа о художнике, творящем по божественному наитию. Интересно, что Кюхельбекер, опубликовавший в 1824 г. свое письмо о посещении в ноябре 1820 г. Дрезденской галереи и впечатлении от Сикстинской мадонны (Мнемозина. 1824. Ч. 1. С. 61—110), сделал следующее примечание: «Прекрасно описано у Тика (Phantasien) явление во сне Божией матери Рафаэлю...».
В библиотеке Жуковского имеется русский перевод сочинения Ваккенродера «Об искусстве и художниках. Размышления отшельника, любителя изящного, изданные Л. Тиком». М., 1826 (Описание. № 34).
124 ...в Миллеровом эстампе. — Имеется в виду гравюра с картины Рафаэля немецкого гравера и художника Иоганна Фридриха Вильгельма Мюллера (Миллера). Показательно, что, оценивая статью Жуковского, П. А. Вяземский сравнил ее именно с гравюрой Мюллера: «Нет сомнения, что список, хотя не буквальный, передает творение Рафаеля вернее эстампа Миллерова» (Вяземский. Т. 1. С. 260—261).
125 Гений чистой красоты... — Один из излюбленных поэтических образов Жуковского, впервые появившийся в стихотворении «Лалла Рук» и использованный Пушкиным в стихотворении «Я помню чудное мгновенье...».
126 ...В нашем небе зажигает / Он прощальную звезду. — Автоцитата из стихотворения «Лалла Рук», написанного раньше, в январе 1821 г. История создания этого стихотворения, “la philosophie de Lalla Rookh” (см. примеч. 23) неразрывно связана с отношением Жуковского к великой княгине Александре Федоровне, адресату письма о «Рафаэлевой Мадонне».
127 ...занавес раздернулся... — Романтический образ покрывала, занавеса, скрывающего от глаз художника тайны бытия и приоткрывающегося только в минуты прозрения, — один из наиболее устойчивых в творчестве Жуковского 1820-х гг. Его поэтическое воплощение можно найти в таких произведениях Жуковского, как «На кончину Ея Величества королевы Виртембергской», «Лалла Рук», «Привидение», «Таинственный посетитель» и др.
128 ...Бедный Миллер! — Жуковский здесь опирается на действительный факт душевной болезни И. Ф. В. Мюллера (см. примеч. 124), явившейся следствием напряженной его работы над копией «Сикстинской мадонны». Стремясь достигнуть полного совершенства, художник занимался ею до конца жизни, что и подорвало его силы.
129 ... Из Дрездена ~ поехал я в Карлсбад... — Отрывок из письма к великой княгине Александре Федоровне от 14 октября 1821 г. из Штутгарта. Публикуется по РС. 1902. № 5. С. 338.
- 517 -
130 ... памятником Валленштейна... — Достопримечательности, связанные с именем известного немецкого полководца эпохи Тридцатилетней войны Альбрехта Валленштейна, убитого именно в Эгере в ночь с 25 на 26 февраля 1634 г., не случайно интересовали Жуковского. Для него Валленштейн прежде всего литературный герой, персонаж драматической трилогии Ф. Шиллера («Лагерь Валленштейна», «Пикколомини», «Смерть Валленштейна»). К 1820 г. предположительно относится его перевод двух первых и начало третьего явлений трагедии «Смерть Валленштейна», набросок нескольких стихов из «Пикколомини», а к началу 1830-х гг. — фрагмент из «Лагеря Валленштейна». Подробнее об этом см.: Лебедева. С. 182—184, 191.
131 ...познакомиться с J. Paul... — Интерес к личности и наследию немецкого писателя и эстетика Жан Поля (Ж. П. Ф. Рихтер) обозначился у Жуковского еще до начала путешествия, о чем свидетельствует чтение его произведений и выписки из «Приготовительной школы эстетики» (БЖ. Ч. 2. С. 181—188, 213—214). В альбоме Жуковского, наряду с автографами Л. Тика, Х. Гуфеланда, есть и автограф Жан Поля, к которому приложены анютины глазки с его могилы и его локон, завернутый в бумажку с надписью: “Eine Locke Jean-Paul’s, statt einer früher verlorenen 1834 von seiner Tochter Emma empfangen”* (РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 228. Л. 33—33 об.). Показательно, что такой же локон хранится в музее Жан Поля в Байрейте (см.: Jean-Paul Museum der Stadt Bayreuth. Katalog der ständigen Ausstellung. 3. Aufl. Bayreuth, 1991).
Впечатление Жуковского от этой краткой встречи оказалось настолько прочным, что поэт не забыл деталей бытового образа Жан Поля и более чем через 20 лет. В октябре 1844 г. он рассказывал об этом посещении немецкого писателя И. Е. Бецкому, который проездом был во Франкфурте, следующее: «Я нарочно заезжал в 1820 году в Байрейт, чтобы видеть немецкую знаменитость <...> После первого знакомства я просил его, чтобы он показал мне комнату, где он занимается <...> страшный беспорядок... на столе навалены книги и бумаги, от стола проведена была маленькая лестница в большую клетку любимых им канареек. <...> На полу лежал большой пудель и толстый кот; подле стола стояли полки с ящиками, по которым были разложены кучи заметок. <...> Я изъявил желание видеть, как именно он занимается, как читает. Немец мой схватил обеими руками белого пуделя, уложил друга на одном конце дивана и улегся сам, положив голову на послушное животное, и начал читать вслух...» (Москвитянин. 1845. Ч. 3. С. 242—243).
С именем Жан Поля связан и тот анекдот, который Жуковский, по свидетельству мемуаристки, очень любил и часто рассказывал, сопровождая примечанием: «Ведь это историческое происшествие» (см.: Смирнова-Россет. С. 57, 454).
132 Швейцария. — Текст швейцарского дневника печатается по: Дневники. С. 121—157, с уточнениями по автографу: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 4д (1). Л. 1—31; 4д (2). Л. 55 об.—65 об. Вкрапления из писем-дневников специально оговариваются в примечаниях. Подробнее о швейцарских впечатлениях Жуковского см.: Данилевский Р. Ю. Россия и Швейцария: Литературные связи XVIII—XIX вв. Л., 1984. С. 137—143.
- 518 -
133 ...вселенского Констанцского собора... — Речь идет о проходившем в швейцарском городке Констанца в 1415 г. съезде высшего духовенства католической церкви, на котором был осужден и приговорен к сожжению национальный герой чешского народа, идеолог чешской Реформации Ян Гус.
134 Я приехал ночью в Мерзбург ~ видел удивительную картину заходящего солнца. — Данный фрагмент из письма от 2 (14) октября 1821 г. к великой княгине Александре Федоровне непосредственно примыкает к дневниковой записи от 25—26 июля и является комментарием к ней. Впервые опубликовано: ПЗ на 1825 г. С. 557.
135 У Эбеля. — Личность швейцарского врача и географа Иоганна Готфрида Эбеля занимает особое место в швейцарских впечатлениях Жуковского. Составитель путеводителя для туристов (Manuel du voyageur en Suisse <...> Par J. G. Ebel. Zürich, 1810—1811. Т. 1—4), хранящегося в библиотеке поэта (Описание. № 957), по словам Жуковского, «оракул всех посещающих Швейцарию», помог Жуковскому разработать маршрут путешествия, был его собеседником.
136 Мейер — Неоднократное упоминание в швейцарском дневнике имени «старого Мейера» (живописца и историка искусств Иоганна Генриха Мейера) не случайно. По словам исследователя русско-швейцарских литературных связей, «несомненен интерес Жуковского к швейцарской живописи» (Данилевский Р. Ю. Указ. соч. С. 139).
137 Корсаков... — Вероятно, Жуковский вспомнил генерала А. М. Римского-Корсакова, который командовал в 1799 г. русской армией в Швейцарии, а 13 (25) сентября генерал Массена нанес ему поражение под Цюрихом.
138 ...описание M-e Genlis... — Имеется в виду отрывок из “Les Souvenirs de Félicie L***” французской писательницы Стефани Жанлис: “De Zug, ce dimanche”. Известен под заглавием «Кладбище в Цуге, горном кантоне» в переводе Н. М. Карамзина. См.: XVIII век. Сб. 17. СПб., 1991. С. 274, № 265.
139 ...дорога в Моргартен. — Историческая достопримечательность; при Моргартене 16 ноября 1315 г. швейцарцы одержали победу над герцогом Леопольдом Австрийским.
139а ...14 ключей... — В источнике у часовни Богоматери.
140 ...с изображением Телля. — Внимание к местам, связанным с именем Вильгельма Телля, имело связь с предшествующим творчеством Жуковского. Еще в начале 1800х гг. он переводит роман Флориана «Вильгельм Телль» (об этом см.: Разумова Н. Е. Первые переводы из Флориана («Вильгельм Тель», «Розальба» в творчестве В. А. Жуковского 1800-х годов // ПМиЖ. Вып. 13. С. 39—55). Не прошла мимо его внимания и одноименная драма Ф. Шиллера.
141 Чёртов мост... — Знаменитый Чертов мост, описанный в “Berglied” («Горной песне») Шиллера, которую под названием «Горная дорога» в 1818 г. перевел Жуковский. Столь же значимы для этого перевода и другие географические реалии, отмеченные в дневнике: Урнерлох, Амштеттен, Ури, вход на Сен-Готард и т. д. (см.: Вольпе. Т. 1. С. 379).
142 Из Констанца ~ но отсюда надобно идти пешком. — Фрагмент из письма к великой княгине Александре Федоровне о Швейцарии, вошедший во второе изд. «Сочинений в прозе» Жуковского 1826 г. По существу, этот отчет о швейцарском
- 519 -
путешествии — конкретизация и развитие дневниковых записей. Источник публикации: РС. 1902. № 5. С. 340—341.
143 ...свобода Швейцарии еще существует. — Это заявление Жуковского связано с посещением луга Грютли, «истинной колыбели швейцарской свободы» (Тургенев. С. 35), где 8 ноября 1307 г. был заключен союз первых кантонов. По замечанию исследователя, «подобно Карамзину, Жуковский видел в швейцарской конфедерации достойный внимания пример страны, где дышалось свободнее, чем на его родине <...> поэт не мог не сочувствовать событиям швейцарской истории, в которых одерживали победы свободный человек и свободная мысль» (Данилевский Р. Ю. Указ. соч. С. 140).
144 В два дни моего путешествия ~ поворотить к Lago Maggiore... — Отрывок из письма к великой княгине Александре Федоровне. Пейзажная зарисовка путешествия через Сен-Готард по праву может быть названа прозаическим комментарием к «Горной дороге» (см. примеч. 141). Источник публикации: РС. 1902. № 5. С. 343—345.
145 ...вспомнил вечер потсдамский! — Ср. запись от 11 (23) апреля 1821 г., сделанную в Потсдаме: «...вечер был удивительно тихий, благовонный, полный весенней жизни! После ужина долго ходили вместе по площади и любовались звездным небом. La couronne мое любезнейшее созвездие».
146 ...через Комо в Милан. — Начало первого итальянского путешествия Жуковского, которое продлилось с 10 по 23 августа и в основном было связано с посещением Милана. Подробнее см.: Янушкевич А. С. Итальянские впечатления и встречи В. А. Жуковского (по материалам дневников, архива и библиотеки поэта) // Ежеквартальник русской филологии и культуры. 1998. Т. 2. № 4. С. 172—198.
147 В Дом... — От итал. duomo — собор. Так здесь и далее Жуковский обозначает посещение крупных кафедральных соборов Европы.
148 Галерея Брера... — Посещение одной из крупнейших картинных галерей Италии закономерно. Глубокий и серьезный интерес к итальянской живописи Жуковский пронес через всю жизнь. В его библиотеке сохранились многочисленные путеводители по картинным галереям Италии.
149 В театре Opera buffa: “Clotilde”. — Либретто Фредерика Сульо.
150 В театре Girolamo: “Dedale e Icare”. — Авторов балета установить не удалось.
151 ...вход в Милан после Маренго... — Речь идет о входе в Милан армии Наполеона после сражения под Маренго 2 (14) июня 1800 г., в котором Наполеон разбил австрийцев.
152 “Cenacolo” — знаменитая «Тайная вечеря» Леонардо да Винчи.
153 «Дон Кишот», «Иоанна», “Cenerentola”. — Упомянуты балет французских хореографов Ж.-Ж. Новерра и Доберваля на музыку австрийского композитора Иозефа Старцера по роману Сервантеса «Дон Кихот»; балет «Жанна д’Арк» известного итальянского хореографа Сальваторе Вивано по мотивам драмы Ф. Шиллера «Орлеанская дева» и опера Дж. Россини, на сюжет сказки Ш. Перро, «Золушка».
154 Живость зрителей. — В дневнике перед 19 августа имеется еще следующий черновой набросок, относящийся к пребыванию Жуковского в Милане: «Вечер в Милане. Дети в фартуках. Corso. Duomo ночью. Соседство в театре — ай, ай!» (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 4г. Л. 1).
- 520 -
155 Озером в Isola Bella... — Залогом памяти об этом «несравненном путешествии» по озеру стала «лавровая ветвь», которую Жуковский сорвал для своей племянницы А. П. Зонтаг «на Isola Bella под прекрасным небом Италии» (УС. С. 32).
156 Колонна мраморная... — приготовлена из одного камня для триумфальных ворот Наполеоновых в Милане (см. примеч. 151).
157 19. От Брюгга до Туртмана... — С 19 августа по 3 (15) ноября 1821 г. дневник сохранился в двух вариантах: черновом (писанном большей частью карандашом, весьма неразборчиво) и беловом, писанном чернилами. Поэтому текст дневника дается за этот период по беловому автографу, с дополнениями, заключенными в прямые скобки, — из чернового. Расшифровка этих дополнений сделана И. А. Бычковым (Дневники. С. 131—168), а нами сверена по автографу: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 4д (I), 4д (2).
158 Но мысль, что на другой день ~ во всей своей красоте. — Отрывок из письма к великой княгине Александре Федоровне, являющийся расширенным вариантом дневниковых записей об итальянском путешествии. Источник — РС. 1902. № 5. С. 345—346.
159 Приятная минута у Бонстеттена... — Постоянное упоминание имени швейцарского историка и педагога Карла Виктора Бонстеттена — отражение давнего интереса Жуковского к его личности и творчеству. Еще в юные годы он увлекся им, переведя в 1810—1811 гг. его переписку с историком И. Миллером (ВЕ. 1810. № 16. С. 253—285; 1811. № 6. С. 83—100). Сами имена Миллера и Бонстеттена стали для него символом дружбы. Не случайно он называет в эти годы своего задушевного друга Александра Тургенева «любезный Миллер», а себя «Бонстеттен» (ПЖТ. С. 66—72). В 1820—1830-е гг. его прежде всего привлекают педагогические идеи Бонстеттена, в связи с собственной деятельностью воспитателя великого князя Александра Николаевича. В библиотеке поэта имеется несколько произведений швейцарского педагога (Описание. № 705—708, 2587), в том числе “Régime extérieur et intérieur de l’homme. Genève, 1829” со следующей дарственной надписью автора: “Mr. de Bonstetten à son ami Joukoffsky. Genève, 8 Janvier 1830” (Описание. № 2587).
160 Прогулка в Ферней... — Посещение знаменитого дома Вольтера, «фернейского мудреца», подробнее описано в письме к великой княгине Александре Федоровне (см. ниже). И хотя Вольтер не принадлежал к любимым писателям Жуковского (об этом см.: Заборов П. Р. Русская литература и Вольтер. XVIII — первая треть XIX века. Л., 1978. Указ. имен), интерес к его личности был естествен для русского поэта.
161 ...гостиная, описанная M-e Genlis... — См.: Жанлис С.-Ф. Свидание г-жи Жанлис с Вольтером / Пер. Н. М. Карамзина // ВЕ. 1803. № 15. С. 161—173. Ср.: Genlis S. F. Les Souvenirs de Félicie L***. P., 1825. Vol. 1. P. 215—216.
162 Каласово семейство. — Жан Калас, тулузский купец, был ложно обвинен в убийстве сына. Он был казнен в 1762 г., а его второй сын и дочь заключены в монастырь. Вольтер на судебном процессе доказал, что Калас стал жертвою религиозного фанатизма, в результате чего сам Калас и его семейство были признаны невиновными.
163 Женева не красивый город ~ построены самим Вольтером. — Отрывок из письма к великой княгине Александре Федоровне, являющегося комментарием к дневниковой записи от 24 августа 1821 г. Источник: РС. 1902. № 5. С. 348—349.
- 521 -
164 Подарок Бонстеттена. — Видимо, речь идет о брошюре К. В. Бонстеттена “Education. Sur la nécessité d’un système d’éducation pour les adolescents de la classe aisée” (Воспитание. О необходимости системы воспитания для юношей состоятельных сословий). Брошюра появилась в печати без указания года издания, но относится к началу 1820х гг. На последнем чистом листе рукою Жуковского написано: “De Bonstetten” (Описание. № 705).
165 ...в Коппете... — Имеется в виду швейцарское поместье Жака Неккера, отца мадам де Сталь, где она находилась (с перерывами) в изгнании с 1807 по 1812 г. и которое превратилось в своеобразный центр европейской оппозиции против Наполеона. По всей вероятности, интерес к личности мадам де Сталь был связан у Жуковского с чтением ее сочинения “Considérations sur les principaux événements de la révolution française” («Взгляд на Французскую революцию...»), экземпляр третьего издания которого (1820 г.) с многочисленными пометами сохранился в библиотеке поэта (об этом см.: Янушкевич А. С. В. А. Жуковский и Великая французская революция // Великая французская революция и русская литература. Л., 1990. С. 114—117).
166 ...он и Гобгуз у M-e Staël... — Речь идет о посещении поместья Коппе Байроном и его другом Джоном Хобхаузом (Гобгуз) в сентябре 1816 г. Все записи о Байроне и его швейцарской жизни предвосхищают работу Жуковского над переводом поэмы «Шильонский узник».
167 ...ее сын. — Сын мадам де Сталь — барон Огюст Луи де Сталь, французский литератор. С ним Жуковский познакомится во время своего пребывания в Париже в мае 1827 г. (см. «Парижский дневник» в наст. изд.).
168 Marie de Pleschéef... — Дочь С. И. и Н. Ф. Плещеевых, похороненная в окрестностях Лозанны. В письме к А. И. Тургеневу от 27 ноября (9 декабря) 1820 г. Жуковский просил адресата: «...съезди к Н. Ф. Плещеевой и просиди у нее целый вечер за меня; я буду к ней писать. Спроси у нее имя той деревни, в которой погребена ее дочь близ Лозанны, я непременно буду на этом месте» (ПЖТ. С. 193—194).
169 ...дочитав “Faliero”... — драму Байрона «Марино Фальеро, дож венецианский».
170 Histoire de M-e d’Etange... — Подробнее о разговоре с швейцарским крестьянином по поводу истинности истории Юлии д’Этанж, героини «Новой Элоизы» Руссо, см. ниже в
отрывке из письма к великой княгине Александре Федоровне. 171 Поутру в Chillon. — Посещение Шильонского замка, в котором был заключен в XVI в. женевский гражданин Франциск Бонивар, воспетый Байроном в его поэме «Шильонский узник», стало импульсом для работы Жуковского над ее переводом. Уже на следующий день он приступает к созданию предисловия, где, в частности, пишет: «Переводчик с поэмой Бейрона в руках посетил сей замок и подъемную темницу Бонивара, он может засвидетельствовать, что описания поэта имеют прозаическую точность...» (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 29. Л. 57). Об этом же он пишет в письме к великой княгине. Перевод был закончен весной 1822 г. (подробнее см.: Вольпе. Т. 2. С. 467—469). Под этим числом (т. е. 4 сентября) в черновом дневнике написано начало (первые 26 стихов) «Шильонского узника».
172 Тюрьма Бонивара — героя поэмы Байрона «Шильонский узник», переведенной Жуковским (см. примеч. 171).
- 522 -
173 Муртенская липа. — Старая липа, посаженная по преданию в честь победы бернцев над Карлом Смелым при Муртене 22 июня 1476 г.
174 Дом Фелленбергов. — Речь идет об известном швейцарском педагоге Филиппе Эммануиле Фелленберге, основавшем в Гофвиле целый комплекс воспитательных учебных заведений.
175 О Песталоцци. — Жуковский был хорошо знаком с педагогической системой известного педагога. Еще в период редактирования ВЕ он публикует статью «Фелленберг и Песталоцци» (ВЕ. 1808. № 23. С. 185—197); излагает суть его метода (1810. № 1. С. 290—309). Впоследствии некоторые методические приемы Песталоцци (таблицы с рисунками) Жуковский использует в своей педагогической практике (при обучении великого князя). В библиотеке Жуковского имеется целый ряд произведений, излагающих педагогическую систему Песталоцци (Описание. Указ. имен), в том числе собрание сочинений швейцарского педагога (Pestallozzi’s sämmtliche Schriften. Stuttgart u. Tübingen, 1819—1829. Bd. 1—12).
176 Из Женевы, чрез Лозанну... — Отрывок из письма к великой княгине Александре Федоровне, развивающий дневниковые записи от 2—5 сентября 1821 г. Источник: РС. 1902. № 5. С. 349—350.
177 ...«Новая Элоиза» не выдумка. — Интерес к творчеству Ж.-Ж. Руссо и его роману «Новая Элоиза» сопровождал Жуковского всю жизнь. Он черпал в нем эстетические идеи (см. примеч. 22), использовал как практическое пособие для организации семейной жизни и т. д. Об этом см.: Канунова Ф. З. Творчество Ж.-Ж. Руссо в восприятии Жуковского // БЖ. Ч. 2. С. 280—311.
178 ...главный живописец душа. — Это определение восходит к немецкому писателю и моралисту Х. Гарве. Еще в 1808 г., переводя его рассказ “Das Weihnachtsgeschenk” («Подарок на Новый год»), Жуковский пишет: «Душа наша есть живописец, которого кисть изображает или оригинал, или список с хорошего оригинала; первое — собственные чувства, замечания и мысли; последнее — понятия, почерпаемые в наставлениях и книгах» (ВЕ. 1808. № 1. С. 27—28; курсив мой. — А. Я.).
179 Вершина Юнгфрау и Манфред. — Соотношение одной из альпийских вершин и героя одноименной драмы Байрона неслучайно: все действие байроновского произведения связано с Бернскими Альпами, а вторая сцена первого акта имеет следующую ремарку: «Гора Юнгфрау. — Утро. — Манфред, один на утесах». Вершина горы Юнгфрау упоминается в третьей сцене второго акта. Интерес Жуковского к этой драме проявился еще до швейцарского путешествия. 13 августа 1819 г. А. И. Тургенев писал П. А. Вяземскому: «Я восхищался уродливым произведением Байрона: „Манфред, трагедия“. Жуковский хочет выкрасть из нее лучшее» (ОА. Т. 1. С. 286). Известно также о чтении Жуковским «Манфреда» приблизительно в это же время и о пометах в лейпцигском издании 1819 г. (см.: БЖ. Ч. 2. С. 420—422).
180 Угощение Павла и императрицы. — Цесаревич Павел Петрович (будущий имп. Павел I) и великая княгиня Мария Федоровна во время заграничного путешествия 1782 г. посетили Швейцарию, в том числе дом Михеля в Интерлакене. В черновом автографе это место читается так: «1785 и 88, Michel. В Интерлакене; оберамтман Тиль угощал Павла и императрицу, и они прогуливались и завтракали
- 523 -
в Бенигене у Михеля, который был там; император подарил бутылку токайского вина» (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 4г. Л. 20).
181 ...ко Льву. — Известный памятник, исполненный по модели Торвальдсена, в память швейцарцев, убитых в августе 1792 г. при защите Тюильри. Описание памятника см. ниже, в
отрывке из письма к великой княгине Александре Федоровне. 182 Окрестности Луцерна ~ 10 августа 1792 г. — Отрывок из письма к великой княгине Александре Федоровне, впервые напечатанного в «Сочинениях Жуковского» 1826 г. Источник: РС. 1902. № 5. С. 352
183 В то время, как маленький народец сражается за честь и свободу ~ помирило бы государей с народом. — Этот пассаж связан с размышлениями Жуковского о борьбе греков за свою независимость. Греческая тема, столь актуальная для данного времени, постоянно возникает в дневниковых записях 1821—1822 гг.
184 ...революция и горы. — «Горная философия» Жуковского получит свое развитие в 1830-е гг., особенно в письме к великому князю Александру Николаевичу от 1 января 1833 г. из Швейцарии, где Жуковский вспомнит путешествие 1821 г.: «За двенадцать лет пред сим я уже видел его...». И далее, описывая развалины гор между Цюрихским и Ловерецским озером, разрушения, связанные с обвалами гор, восклицает: «Вот история всех революций, всех насильственных переворотов, кем бы они производимы ни были...» (ПСС. Т. 12. С. 29).
185 ...отрывок из “Hagestolzen”. — См. примеч. 66.
186 Katze. — «Возвышенное место, из старых укреплений уцелевшее, усаженное деревьями» — так описал А. И. Тургенев это место. И добавил: «Ай да кошка! <нем. Katze> Это лучший вид на Цюрихское озеро: ибо почти не поворачиваясь можно видеть и всё озеро и окрестности оного» (Письма А. И. Тургенева к Н. И. Тургеневу. Лейпциг, 1872. С. 153).
187 Я сдержал обещание ~ простился с Швейцарией. — Отрывок из письма к великой княгине Александре Федоровне из Штутгарта от 2 (14) октября 1821 г. Источник: РС. 1902. № 5. С. 352—353.
188 К Боассере. — В черновом варианте: Les frères Boisserée (Братья Буассере — фр.). Братья Сюльпис и Мельхиор Буассере — известные немецкие коллекционеры картин, преимущественно старой немецкой школы. В 1827 г. их собрание было куплено для королевского музея в Мюнхене. Далее (запись от 4 октября) дано краткое описание картин из галереи Буассере.
189 В театре: “Der Türke in Italien”. — Опера-буффа Дж. Россини «Турок в Италии», на либретто Феличе Романи.
190 ...благословение Екатерины. — Речь идет о королеве Виртембергской Екатерине Павловне. В одном из подстрочных примечаний к своей элегии «На кончину Ея Величества королевы Виртембергской» Жуковский писал: «В штуттгартской русской церкви, в которую приходила молиться Екатерина, всё осталось, как было при ней; кресла ее стоят на прежнем своем месте. Нельзя без грустного чувства смотреть на образ, которым в последний раз благословил ее государь император: на нем изображен святой Александр Невский, видны Нева, Зимний дворец, и над ними радуга — светлое, но минутное украшение здешнего неба» (Жуковский В. А. Полное собр. соч. и писем: В 20 т. Т. 2. М., 2000. С. 530).
- 524 -
191 ...Гёте о природе... — Имя Гёте закономерно возникает в контексте записей о картинной галерее братьев Буассере. Гёте познакомился с Сульпицием еще в 1811 г. и затем дважды посетил Гейдельберг, где находилась тогда коллекция. Свои впечатления от этого посещения он изложил в статье «Об искусстве и древности на землях по Рейну и Майну» (1816), где, в частности, писал: «Здесь мы остановимся и обещаем в следующей части подобным же образом рассмотреть остальные сокровища коллекции Буассере» (Гёте И. В. Собр. соч.: В 10 т. Т. 10. М., 1980. С. 203).
192 Рисунки и планы Кёльнского собора... — Гёте в статье «О немецком зодчестве» так охарактеризовал работу Буассере по изготовлению зарисовок Кёльнского собора, литографии которого сделал Георг Моллер: «Вновь обнаруженный оригинал Кёльнского собора осветил вопрос еще и с другой стороны: литографская копия с него, оттиски, дополненные и затушеванные, позволяют представить всю постройку вместе <...> тщательно изготовленные зарисовки Кёльнского собора, сделанные частью в горизонтальной проекции, частью с разных сторон, познакомили меня с этим сооружением, которое после строгой проверки действительно занимает первое место среди произведений зодчества этого стиля» (Гёте И. В. Собр. соч. Т. 10. С. 252).
193 К Бенкендорфу... — Имеется в виду русский посланник в Штутгарте и Карлсруэ Петр Христофорович Бенкендорф, с которым Жуковский ведет разговор о Саксен-Веймарской герцогине Марии Павловне и дочери герцога Павла Виртембергского Фридерике Шарлотте Марии (la princesse fille du prince Paul), будущей великой княгине Елене Павловне, бракосочетание которой с великим князем Михаилом Павловичем состоялось в 1824 г.
194 ...рассказы о смерти королевы... — королевы Виртембергской Екатерины Павловны (см. примеч. 190).
195 Его стихи на Психею... — на статую немецкого скульптора И. Г. Даннекера «Психея».
196 ...башня Гёца фон Берлихингена... — В черновом варианте: «башня, в которой был заперт и умер Гётц фон Берлихинген». Речь идет о немецком рыцаре эпохи Реформации и Великой крестьянской войны XVI в., герое одноименной драмы Гёте. Жуковский допускает неточность; рыцарь был освобожден из башни в Гейльбронне через три года после заключения и умер в своем замке Горнберге в 1562 г. восьмидесяти двух лет от роду
197 27. Эйзенах. — В черновом дневнике под этим числом (27 октября) записан перевод 2—5-й глав «Шильонского узника» Байрона.
198 28. Эрфурт. — Под этим числом в черновом дневнике написана 6-я глава перевода «Шильонского узника».
199 К в<еликой> княгине... — к Марии Павловне, супруге наследного принца Саксен-Веймарского Карла Фридриха.
200 Жалкая помеха. — Эта запись связана с посещением Гёте и так прокомментирована в письме великой княгине Александре Федоровне от 1 (13) ноября 1821 г.: «От спеху не мог пробыть в Веймаре более одного дня; там имел счастие представиться ее императорскому высочеству великой княгине Марии Павловне, которая приняла меня с очаровательною милостию, и ее же милости обязан я свиданием с Гёте; он находился в Иене, и чтоб я имел время к нему съездить, ее высочеству
- 525 -
угодно было прислать мне коляску, и я в тот же день видел поэта. Но свидание мое с ним было похоже на плавание мое по Рейну; оно было туманное, хотя он принял меня с ласкою» (РС. 1902. № 5. С. 357). В письме к Гёте (на фр. языке, от 25 февраля 1822 г.) об этой встрече Жуковский пишет следующее: «Эта встреча, которой я желал и ожидал с такою горячностию, длилась всего лишь одну минуту, но эта минута была богата волнующими впечатлениями; я ничего не мог сказать Вам отчетливо и ясно, потому что мне хотелось сказать об очень многом, но я Вас видел, и этого было достаточно, чтобы во мне мгновенно ожили самые лучшие воспоминания о моем прошлом. Und manche liebe Schatten steigen auf*. Да, так и было... Примите же, милый великий человек, мою признательность и за это прошлое, которое столь часто скрашивалось влиянием вашего гения, и за это мгновение, когда я почувствовал благотворную силу личной с Вами встречи, завершившейся таким дружеским и отеческим рукопожатием...» (СС 1. Т. 4. С. 572).
201 Дом Виланда. — С именем немецкого писателя К. М. Виланда связан целый этап эстетического и художественного развития Жуковского. Чтение и оценка его произведений, работа над переводом «Оберона» определили постоянное упоминание в дневнике мест, связанных с именем Виланда. Об этом см.: Реморова Н. Б. Жуковский и немецкие просветители. Томск, 1989. С. 17—124.
202 ...камень Густава-Адольфа. — Так называемый Schwedenstein (памятник — гранитная глыба) на том месте, где в сражении под Лютценом (1632 г.) пал шведский король Густав Адольф.
203 Памятник и место погибели Понятовского — князя Иосифа Понятовского, главнокомандующего войсками и маршала Наполеона, который, прикрывая отступление французской армии под Лейпцигом, утонул в Эльстере. П. В. Анненков, через 20 лет после Жуковского посетив это же место, писал в «Путевых записках»: «Неподалеку от Франкфуртовского моста, куда направилась вся разбитая армия, существует теперь сад частного человека, и за 4 гроша привратник показывает всем место гибели знаменитого графа и несколько далее, на зеленой площадке сада, под четырьмя ивами место, где погребено тело его, выброшенное этой узкой, мутной, но быстрой рекой. На обоих мостах стоят по камню. <...> Эта пара камней вся исписана поляками. Понятна их любовь к герою Польши. <...> Понятовский был идеал поляка...» (Анненков. С. 265—266).
204 В театре: “Das Leben ein Traum”. — Трагедия Кальдерона «Жизнь есть сон» (1636). В библиотеке поэта имеется издание этой пьесы в переводе Августа Шлегеля (Описание. № 765).
205 Батюшков. — К. Н. Батюшков уже в это время страдал умственным расстройством и лечился в местечке Плаун под Дрезденом, Запись от 4 ноября так прокомментирована А. И. Тургеневым в письме П. А. Вяземскому от 7 февраля 1822 г.: «Вчера Жуковский возвратился, видел Батюшкова в Дрездене, слышал прекрасные стихи, которые он все истребил» (ОА. Т. 2. С. 244). Видимо, в этот же день Батюшков вписал в альбом Жуковского стихотворение «Жуковский, время всё проглотит...» (РС. 1887. № 4. С. 240). И впоследствии Жуковский принимал самое заинтересованное
- 526 -
участие в судьбе Батюшкова. Как замечал А. И. Тургенев, «да и кто более доказал ему, что истинная дружба не в словах, а в забвении себя для друга. Он был нежнейшим попечителем его и сопровождал его до Дерпта и теперь печется более всех родных по крови, ибо чувствует родство свое по таланту» (Тургенев. С. 289).
206 Раздрание писанного... — Далее Жуковский приводит перечень произведений Батюшкова, видимо, уничтоженных им в приступе отчаяния.
207 ...la princesse de Bavière. — В черновом варианте: «Принцесса Баварская». Речь идет о предстоящем браке кронпринца Фридриха Вильгельма с принцессой Баварской Елизаветой. Их бракосочетание состоялось в 1823 г.
208 Чтение “J. Cezar”. — Вероятно, трагедии Шекспира «Юлий Цезарь».
209 В театре: “Die drei Gefangenen”.— Вероятно, немецкая переделка французской комедии Э. Дюпати “La prison militaire, ou Les trois prisonniers” («Военная тюрьма, или Три арестанта»). В русском переводе А. В. Лукницкого шла на сценах Москвы и Петербурга (ИРДТ. Т. 2. С. 461).
210 “Prinz von Homburg”. — Чтение драмы Генриха Клейста, двоюродного брата Марии фон Клейст, «Принц Фридрих Гомбургский». Именно в этот вечер 10 декабря Мария Клейст подарила Жуковскому сочинения ее брата, включающие и «Принца Гомбургского». См. примеч. 62 к 1820 г.
211 Чтение “Simple histoire” — Романа английской писательницы Элизабет Инчбальд, к которому Жуковский обращался неоднократно (см. примеч. 18 к 1819 г.).
212 Châteaux en Espagne. — Название комедии французского драматурга Ж. Ф. Колен д’Арлевилля «Воздушные замки», популярной в России в переложении Н. И. Ильина и Н. И. Хмельницкого (ИРДТ. Т. 2. С. 461—462). Учитывая атмосферу литературных чтений в салоне Марии Клейст, можно предположить чтение этой комедии. Но возможно, просто речь идет о каких-то несбыточных планах, «воздушных замках» в жизни поэта.
213 Чтение Гофмана. — О каком произведении Э. Т. А. Гофмана идет речь, сказать трудно. Но пометы в немецком издании «Серапионовых братьев» (Т. 1—2. Берлин, 1819) позволяют говорить о возможности чтения одной из повестей этого сборника. См.: БЖ. Ч. 2. С. 188—190.
214 W. Scott. — См. далее запись от 24 ноября: «Читал В. Скотта». Вероятно, речь идет о чтении «Девы озера» Вальтера Скотта в немецком переводе Адама Шторка. Экземпляр этого произведения издания 1819 г. с пометами Жуковского сохранился в его библиотеке (Описание. № 2102). Одновременно Жуковский делает конспект этой поэмы. Об этом см.: Жилякова Э. М. В. Скотт в библиотеке В. А. Жуковского // БЖ. Ч. 3. С. 302—318.
215 В театре: «Олимпия». — Опера Г. Спонтини.
216 ...чтение Шатобриана... — См. примеч. 46.
217 “Freischütz”. — Знаменитая опера немецкого композитора К.-М. Вебера «Вольный стрелок», которая была еще музыкальной новинкой (в Берлине исполнена в первый раз 18 июня 1821 г.).
218 ...чтение “Princesse de Clèves”. — Роман французской писательницы Мари де Лафайетт «Принцесса Клевская» (1678).
- 527 -
1822
(С. 236—238)
Впервые опубликовано: РС. 1901. № 11—12. Приложение. С. 174—178. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 4д (2). Л. 27—29 об.
1 Узрев черты сии пленительно живые... — По всей вероятности, это четверостишие посвящено Марии Клейст и ее дочери Луизе (Лулу). См. примеч. 62—63 к 1820 г.
2 ...чтение “Château de veillées”. — Речь идет о сочинении С.-Ф. де Жанлис “Les veillées du château ou Cours de morale à l’usage des enfants” (1784). Запись от 3 января: «Чтение M-e Genlis» — подтверждает это предположение.
3 В театре: “Schweizerfamilie”. — Опера Иосифа Вейгля «Швейцарская семья».
4 ...и Мольером. — Комментируя эту запись, И. А. Бычков высказывает предположение, что «на вечере читали что-либо из Тика и Мольера» (Дневники. С. 173). Но, скорее всего, речь идет о вполне реальном лице — французском проповеднике и педагоге, воспитателе принца Августа Прусского Гаспаре Мольере.
5 Чтение писем Гумбольта. — Речь, вероятно, идет о появившемся издании писем Вильгельма Гумбольдта: Briefe von Wilhelm von Humboldt an eine Freundin (Th. 1—2). В библиотеке Жуковского имеется 3-е издание этих писем 1849 г. (Описание. № 1355).
6 ...чтение Tacca... — вероятно, драмы Гёте «Торквато Тассо».
7 Чтение «Амфитриона» — комедии Мольера.
8 В театре: “Iphigénie en Tauride”. — Драма Гёте или опера Глюка, созданная на её основе.
9 ...о музыке к «Фаусту». — См. примеч. 78 к 1821 г.
10 В театре: “Die Gastrollen”. — Автора пьесы «Гастроли» установить не удалось.
11 Мелодрама: “Der Müller und seine Gesellen”. — Автор пьесы «Мельник и его подмастерья» не установлен.
12 Прикоснулся бы. — Как предполагал И. А. Бычков, запись связана с желанием Жуковского «прикоснуться» к письмам великой княгини Александры Федоровны, которые фельдъегерь вез в Берлин (Дневник. С. 177).
13 В муссу... — от нем. die Müsse («свободное время», «досуг») — клуб в Риге, основанный в 1786 г.
14 В театре во дворце ~ Tableaux. — Речь идет о представлении одноактных французских пьес «Один день», «Версалец», «Портной С. С.» (см. примеч. 48 к 1821 г.) и живых картин.
15 У Карамзина... — Через день после свидания с Жуковским, 9 февраля 1822 г., Н. М. Карамзин писал И. И. Дмитриеву: «Наконец явился Жуковский с любовию к Берлину и с приятным воспоминанием о своем путешествии, но без жены, вопреки сказкам. Говорит, будто в Берлине сердца теплее, умы деятельнее» (Письма Карамзина к Дмитриеву. СПб., 1866. С. 323).
- 528 -
1825
(С. 239—245)
Впервые: ПЖТ. С. 204—211. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 157. Л. 17—20 об.
Дневников Жуковского за целый период его жизни (с февраля 1822 по май 1826 г.) не обнаружено. Трудно представить, что их не было, учитывая систематический характер записей за предшествующие и последующие годы. Но можно предположить, что дневник, включающий события этого бурного времени, предшествующего 14 декабря и вероятную летопись встреч с их участниками, был уничтожен Жуковским.
Тем более интересна его пространная запись от 14 декабря 1825 г. воссоздающая хронику этого дня, его оценку. Традиционно это свидетельство Жуковского по разным причинам отсутствует среди мемуарных декабристских источников (см., напр.: Писатели-декабристы в воспоминаниях современников: В 2 т. М., 1980). А между тем оно представляет безусловный интерес как для историков декабристской мысли, так и для понимания отношения Жуковского к декабристам.
Очевидец событий, воспринимавший их из Зимнего дворца, Жуковский не был беспристрастен. Как известно (см.: Дубровин), он много сделал для помощи сосланным, для их спасения и реабилитации (см. «Записку о Н. И. Тургеневе»), изменилась его оценка и событий 14 декабря. Но по горячим следам происшедших кровавых и драматических событий он осмыслял их эмоционально и непосредственно.
Эти записки, создававшиеся в течение нескольких часов, по своему типу являются характерными для Жуковского письмами-дневниками.
1 Мой милый друг. — Адресатом письма является Александр Иванович Тургенев, находившийся тогда в Париже. Судя по дневниковой записи Тургенева от 15 (27) декабря послание Жуковского было получено с курьером буквально на следующий день и создавалось в ночь с 14 на 15 декабря: «Получил письмо от моего милого Жуковского, и сердцу моему стало легче. Он не писал ко мне тогда, как дни его текли в безмятежном положении души, но когда бедствие настигло его и Россию, в сердце его отозвалось старое, прежнее чувство его ко мне, которое во мне никогда не затихало. Жалею, что не мог отвечать ему с курьером, который уехал в 5-м часу. Посол желал, чтобы я опять остался у него обедать и перевел для него письмо Жуковского» (Тургенев. С. 381).
2 ...этот день был днем очищения, а не разрушения... — Мысль об очистительном характере происшедшего, о значении этого дня как «великого наставления для будущего» не покидает Жуковского и позднее. Так, через два месяца после происшедшего в письме к А. П. Зонтаг от 21 февраля 1826 г. он замечает: «Туча прошла и разразилась в стороне: гром не упал на Россию. Наше бедствие имеет весь характер летней грозы после зноя: поля были изнурены засухой. Мы ждали дождя; гроза была, и был даже благотворный дождь... Теперь посмотрим, воспользуются ли благотворением грозы, чтобы удобрить заброшенную ниву» (УС. С. 98).
- 529 -
3 Встречаю в зале Булгакова... — Вероятно, К. Я. Булгакова, петербургского почт-директора.
4 К нам подходит Оленин... — А. Н. Оленин был в то время государственным секретарем.
5 Фридрихс убит... — Слухи о гибели барона П. А. Фредерикса, будущего генерал-адъютанта, оказались неверными: он был лишь ранен.
6 ...Бестужевым... — Михаил Бестужев, штабс-капитан лейб-гвардии Московского полка, в своих записках подробно воссоздает эти события, во многом совпадая с описанием Жуковского (см.: Писатели-декабристы. Т. 1. С. 63—65).
7 ...разрубил голову Фридрихсу и генералу Шеншину... — М. Бестужев так описывает это событие: «При нашем выходе из казарм мы увидели брата Александра. Он стоял подле генерала Фридрикса и убеждал его удалиться. Видя, что его убеждения тщетны, он распахнул шинель и показал ему пистолет. Фридрикс отскочил влево и наткнулся на Щепина, который так ловко рубанул его своею острою саблею, что он упал на землю. Подходя к своду выхода, Щепин подбежал к генералу бригадному Шеншину, уговаривавшему отдельную кучку непокорных, и обработал его подобно Фридриксу» (Писатели-декабристы. Т. 1. С. 63).
8 ...и другой, сумасшедший, наш знакомец... — Имеется в виду В. К. Кюхельбекер, который познакомился с Жуковским еще в 1817 г. Незадолго до смерти он вспоминал: «В 1817 году привел меня к нему [Жуковскому] покойный Гнедич... И он полюбил меня, он удостоил меня своей дружбы. Потом... но зачем вспоминать то, за что заплатил я двадцатилетними страданиями? Жуковский не лишил меня своего сердечного участия и тогда, когда я пал в бездну злополучия» (ЛН. Т. 59. С. 512).
9 Грабэ-Горский — Имеется в виду отставной полковник Осип-Юлиан Викентьевич Горский, который называл себя «грабя» (граф) Горский. Он не был членом тайных обществ и на Сенатской площади оказался случайно.
10 Первою жертвою этого дня был Милорадович... — Имеется в виду М. А. Милорадович — участник Отечественной войны, генерал от инфантерии, петербургский военный генерал-губернатор в 1818—1825 гг. Убит 14 декабря 1825 г. на Сенатской площади П. Г. Каховским. «Граф М. А. Милорадович, — вспоминал декабрист А. Е. Розен, — любимый вождь всех воинов, спокойно въехал в каре и старался уговорить солдат, ручался им честью, что государь простит им ослушание, если они тотчас вернутся в свои казармы. Все просили графа скорее удалиться <...> В эту минуту пули Каховского и еще двух солдат смертельно ранили смелого воина, который в бесчисленных сражениях и стычках участвовал со славою и оставался невредимым: ему суждено было пасть от русской пули» (Писатели-декабристы. Т. 1. С. 152)
К истории смерти Милорадовича Жуковский сделал следующее примечание: «Уверяют, что первый выстрелил и убил его Горский, а другие говорят — Кюхельбекер» (ПЖТ. С. 208). Как было установлено позже, убийцей Милорадовича оказался П. Г. Каховский.
11 Вдруг является к Государю Якубович... — Ср. описание поведения А. И. Якубовича в записках М. Бестужева (Писатели-декабристы. Т. 1. С. 65).
- 530 -
12 ...Шторхом, сыном нашего... — Офицер Гренадерского полка Александр Андреевич Шторх, не являвшийся членом тайных обществ, но участвовавший в восстании, был сыном академика, автора трудов по статистике и политической экономии, А. К. Шторха, чтеца имп. Марии Федоровны и наставника великих князей.
13 ...но прежде послали митрополита. — Вот как это вспоминает А. Е. Розен: «Наконец по приказанию государя употреблено было еще последнее средство к усмирению: на извозчичьих санях подъехал митрополит Серафим в сопровождении киевского митрополита Евгения и нескольких святителей, с животворящим крестом, умолял братьев христианскою любовью возвратиться в свои казармы <...> Его выслушали; воины осенили себя знамением креста, но мольбы его остались также тщетными; ему сказали: „Поди, батюшка, домой, помолись за нас, за всех, — здесь тебе нечего делать“» (Писатели-декабристы. Т. 1. С. 152).
14 ...не найден только один Кюхельбекер... — В. К. Кюхельбекер бежал из Петербурга и был арестован при въезде в предместье Варшавы 19 января 1826 г.
15 ...это род Занда! — Намек на фанатичного немецкого студента, участника тайных обществ в Германии Карла Занда, убившего в Мангейме 23 марта 1819 г. писателя Августа Коцебу, в котором он видел агента русского правительства и идеолога Священного союза. Казнен в 1820 г.
16 Это его слова. — В письме к И. И. Дмитриеву от 19 декабря 1825 г. Н. М. Карамзин так описывает поведение императрицы: «Как скоро грянула первая пушка, императрица Александра Феодоровна упала на колени и подняла руки к небу. Она несколько раз от души говорила: „Для чего я женщина в эту минуту!“» (Письма Н. М. Карамзина к И. И. Дмитриеву. СПб., 1866. С. 411).
1826
(С. 246—252)
Впервые опубликовано: РС. 1901. № 12. Приложение. С. 178—192. То же: Дневники. С. 178—192. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 5. Л. 3—15.
1 ...письмо о Карамзине. — Речь идет о подготовленном Жуковским для Николая I проекте выделения Н. М. Карамзину, в то время уже тяжело больному, пенсиона. 13 мая 1826 г. вышел рескрипт императора и указ министра финансов о производстве пенсиона в размере 50 тыс. рублей в год (см.: Погодин М. П. Н. М. Карамзин. М., 1866. С. 494).
2 ...петергофский праздник... — Жуковский вспоминает о празднике, состоявшемся 1 июля 1818 г. в Петергофе, особенно многолюдном из-за хорошей погоды. Фейерверк, залпы праздничного салюта, присутствие императора Александра I и императрицы Елизаветы Алексеевны, друзей, в том числе Карамзина, — всё это навсегда осталось в его памяти. В письме к И. И. Дмитриеву Карамзин так говорил о нем: «Мы наслаждались петергофским праздником и ораниенбаумским, хотя иллюминация и фейерверк не весьма удались. Время было прекрасное, людей множество. Несмотря на ветер, довольно сильный, мы с женой, с детьми, с Тургеневым,
- 531 -
Жуковским, Пушкиным (которые все у нас жили в Петергофе) сели на катер и носились по волнам Финского залива часа два или более; одна из них облила меня с головы до ног, но мы были веселы и думали о том, как бы съездить морем подалее» (Письма Н. М. Карамзина к И. И. Дмитриеву. СПб., 1866. С. 243—244).
3 Ветер N. N. O. — То есть Nordnordost. В морской навигации обозначение северо-северо-востока.
4 ...визит ~ Степана Карповича Сабинина. — С. К. Сабинин с 1823 г. был священником русской посольской церкви в Копенгагене; с 1837 г. — настоятель русской церкви в Веймаре. Вот как его характеризовал в 1840 г. А. И. Тургенев: «Стефан Сабинин делает честь нашему духовенству и в ученой Германии — просвещением, благочестием, ученостию своею и какою-то благородною людскостию в обхождении» (Тургенев. С. 209—210). Заслуживает внимания тот факт, что в 1840 г. старший сын Сабинина Дмитрий издал на немецком языке «первую часть повестей Пушкина», «с небольшою биографией поэта и с письмом Жуковского о последних минутах его» (Там же. С. 210).
5 История королевы... — Король датский Христиан VII был женат на принцессе Каролине Матильде Великобританской.
6 ...нынешнего короля. — В это время датским королем был Фридрих VI.
7 Развод нынешнего кронпринца. — Наследный принц датский Христиан Фридрих был женат дважды: на принцессе Шарлотте Фридерике Мекленбург-Шверинской и на принцессе Каролине Амалии Гольштейн-Августенбургской.
8 ...здешней Дюбарри — фаворитки короля по аналогии с известной фавориткой французского короля Людовика XV Мари-Жанной Дюбарри.
9 ...у русского министра. — Министром-резидентом в Гамбурге был в то время Г. А. Струве (в дневнике от 2 июня его фамилия написана Штруве).
10 Кларины страданья. — Речь идет о дерптском живописце и гравере А. Ф. Кларе (Klara), которому покровительствовал Жуковский, добившийся у Николая I разрешения сопровождать его за границу. Его страдания были вызваны, видимо, тяжелым материальным положением.
11 Friedrichsplatz с монументом... — Памятник ландграфу кассельскому Фридриху II.
12 Вецлар (Вертер)... — Именно в Вецларе, в 1772 г., произошли события (любовь к Шарлотте, соперничество с ее женихом Иоганном Кестнером, бегство из Вецлара, мысли о самоубийстве), которые стали источником романа И. В. Гёте «Страдания юного Вертера».
13 Карамзин. — Этой лаконичной записью Жуковский фиксирует сообщение о смерти Н. М. Карамзина, последовавшей 22 мая 1826 г. «Вообрази мое положение, — писал он А. И. Тургеневу, — узнать из газет, что Карамзина нет на свете <...> Большая половина жизни прошла под светлым влиянием его присутствия <...> Карамзин — в этом имени было и будет всё, что есть для сердца высокого, милого, добродетельного» (ПЖТ. С. 214).
14 Штейн... — Речь идет о прусском государственном деятеле бароне Генрихе Штейне, который долгое время жил в России, где находился на государственной службе. «Жуковский очень полюбил его, — вспоминал А. И. Тургенев. — Жуковский в быту домашней жизни и по общему уважению находит барона Штейна сходным
- 532 -
с Карамзиным» (Письма А. И. Тургенева к Н. И. Тургеневу. С. 58). Во время работы над «Запиской о Н. И. Тургеневе» Жуковский будет постоянно обращаться к его советам.
15 ...к гр. Эглофштейн. — Графиня Юлия Эглофштейн, обладавшая прекрасным художественным талантом, и ее мать, графиня Генриетта Эглофштейн, были хорошо знакомы с Гёте и входили в его дружеский круг.
16 Разговор о жизни после смерти. — Проблемы эвтаназии глубоко интересовали поэта. От его перевода отрывка из «Эвтаназии» Виланда (ВЕ. 1808. № 6. С. 94—113) до размышлений в статье «Нечто о привидениях» (1848) — таков 40-летний путь обращения Жуковского к этой теме. А. С. Стурдза, сам глубоко интересовавшийся этими вопросами, неслучайно выступает собеседником Жуковского.
17 Разговор с Стурдзою о воспитании. — Эта тема, волновавшая Жуковского всю жизнь, особенно остро стояла в это время. Как известно, он тщательно готовился к роли воспитателя наследника Александра Николаевича.
18 Княгиня Голицына... — Жуковский неслучайно выделяет в дневнике специальной записью имя Марии Аркадьевны Голицыной (урожд. княжны Суворовой). В письмах к И. И. Козлову из Эмса он постоянно отмечает ее пение: «Я бывал, и довольно часто у нее, и всякий раз пленялся ее милым пением» (С 7. Т. 6. С. 446).
19 Приезд гр<афа> Каподистрии. — «Главным моим здесь [в Эмсе] утешением был граф Каподистрия, который прожил недели четыре в Эмсе», — писал Жуковский И. И. Козлову 23 июля (4 августа) 1826 г. (С 7. Т. 6. С. 466). Жуковский встретился с Иоанном Каподистрией в конце июля во Франкфурте. Он рекомендует его императрице Александре Федоровне в качестве воспитателя наследника Александра Николаевича (С 7. Т. 6. С. 287—289), но это предложение не было принято.
20 Вольф. — Далее Жуковский приводит названия произведений, отрывки из которых были исполнены известным немецким актером Пием Александром Вольфом: «Ифигения в Тавриде» Гёте, «Кубок» Шиллера, «Стойкий принц» Кальдерона, сочинения немецкого поэта И. П. Гебеля, идиллии которого переводил Жуковский.
21 Рейтерн. — Это одно из первых упоминаний будущего тестя Жуковского, немецкого художника Герхардта Вильгельма фон Рейтерна, с которым он познакомился и сблизился в Эмсе летом 1826 г. (см.: Reutern. S. 48—50). Ранее Жуковский только мельком один раз видел Рейтерна в Дерпте в 1816 г. (Русская беседа. 1859. Кн. 3. С. 17).
22 Принцесса Вильгельм. — Принцесса Марианна, супруга прусского принца Вильгельма (см. примеч. 14 к 1820 г.).
23 Чтение отчета. — По всей вероятности, речь идет о «Донесении следственной комиссии» по делу о 14 декабря. В это время Жуковский готовится к созданию «Записки о Н. И. Тургеневе».
24 Наводнение. — Речь идет о наводнении, которое произошло в комнате Жуковского и которое заставило его перебраться на другую квартиру в Kurhaus’e (ПЖТ. С. 217). Вот что об этом пишет биограф поэта: «В Эмсе одно приключение сильно испугало Жуковского, но к счастию не имело никаких худых последствий. Он занимал квартиру в нижнем этаже углового дома у крутого переулка, через который протекал маленький ручеек, струившийся с горы, от так называемой Mooshütte.
- 533 -
4 августа после обеда, в ту минуту, когда Жуковский отдыхал, сделался вдруг ужасный ливень, и в несколько минут дождевая вода смыла с гор так много земли и камней, что совершенно запрудила переулок и проникла в комнату спящего, который с трудом мог выбраться благополучно. Он должен был переселиться в другую квартиру» (Зейдлиц. С. 141).
25 Приезд вел<икой> княгини. — Речь идет о сестре императора Александра I герцогине Саксен-Веймарской Марии Павловне. «Теперь здесь великая княгиня Мария Павловна, — сообщал Жуковский И. И. Козлову 23 июля (4 августа) из Эмса. — Можешь вообразить, с каким чувством я ее встретил. Глубокая и молчаливая горесть ее (вследствие кончины императора Александра) производит в душе какое-то благоговение. Как она напоминает Александра, не императора, но человека пленительного, прекрасного душою, которого так весело было встречать, который был так приветлив, так очарователен в обращении, который был другом и душою своего семейства. Она здесь не более трех дней и пробудет еще недели четыре» (С 7. Т. 6. С. 466).
26 1798—1807. — Даты служебной деятельности Каподистрии. Далее перечисляются ее основные этапы. См.: Автобиографическая записка гр. Каподистрии, представленная императору Александру I в дек<абре> 1824 // Сборник Русского исторического общества. Т. 3. СПб., 1868. С. 163 и далее. Запись Жуковского, видимо, связана с подготовкой записки для императрицы Александры Федоровны (см. примеч. 19).
27 Рисунки Ивангое. — Речь идет об иллюстрациях немецкого художника и архитектора Иоганна Христиана Руля к роману Вальтера Скотта «Айвенго».
28 Фантазия. — Fantasie, название замка недалеко от Байрейта, города, связанного с именем Жан Поля.
29 ...его брата. — Брат писателя Жан Поля Иоганн Готлиб Рихтер.
30 Эгра... — Жуковский вновь посещает места, связанные с историей Валленштейна (см. примеч. 130 к 1821 г.).
31 Пушкина. — Вдова А. М. Пушкина, Елена Григорьевна, адресат писем Жуковского 1826—1827 гг. (см. примеч. 26 к 1817 г.). «Для меня будет живым удовольствием вас видеть, — писал ей Жуковский из Эмса 8 июля 1826 г., — и с вами съездить в Пирну если не для свидания с нашим бедным затворником [т. е. Батюшковым], то по крайней мере для личного переговора с Пеницем и для свидания с почтенной Александрой Николаевной [Батюшковой, сестрой поэта]». (С 7. Т. 6. С. 482).
32 Возвращение ~ с Александром и Сергеем. — Речь идет о братьях Тургеневых, с которыми Жуковский провел в Дрездене зиму 1826—1827 гг. (Тургенев. С. 458—459).
33 Начал писать письмо. — Вероятно, к императору Николаю I с просьбой о продлении заграничного отпуска для лечения на эмсских водах. 2 октября 1826 г. из Дрездена Жуковский писал императрице Александре Федоровне: «Приношу его величеству мою благодарность за дозволение провести зиму в Германии. Постараюсь, сколько возможно, воспользоваться этим пребыванием. Все минуты, свободные от лечения, будут посвящены моим приготовлениям [к должности воспитателя наследника]» (С 7. Т. 6. С. 273).
34 Чтение Жиллиса. — Речь идет о сочинении английского историка Джона Джиллиса “The History of Ancient Greece” (Basel, 1790. Vol. 1—5). В библиотеке Жуковского сохранился экземпляр этого произведения с многочисленными записями поэта
- 534 -
(Описание. № 1111). Чтение «Истории древней Греции» Джиллиса было связано с подготовительными работами по преподаванию истории наследнику.
35 О путешествии по России. — По всей видимости, работая в это время над «Планами учения великого князя» (ПСС. Т. 10. С. 3—11), Жуковский считал необходимыми для его воспитания и образования подобные путешествия. Как известно, он осуществил свое намерение только в 1837 г.
36 “Preciosa”. — Драма П. А. Вольфа. В переводе с нем. А. В. Иванова шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 3. С. 300).
37 Начал Герена. — По всей вероятности, речь идет о чтении сочинения немецкого историка Арнольда Герена “Handbuch der Geschichte des Europäischen Staatensystems und seiner Colonien” (Руководство к истории политических систем европейских государств и их колоний), входящего в 8-й том его сочинений издания 1822 г. Это произведение находится в библиотеке поэта (Описание. № 1257) с многочисленными пометами (об этом см.: Великая французская революция и русская литература. Л., 1990. С. 124—129), которые свидетельствуют о связи чтения как с педагогическими интересами Жуковского, так и с его увлечением историей Великой французской революции.
38 Сергей. — В это время у С. И. Тургенева начали проявляться признаки умственного расстройства, вызванного во многом судьбой брата Николая, расправой над декабристами, что привело вскоре к его смерти. Жуковский принимал самое живое участие в его судьбе.
39 Ликурговы законы. — Имеется в виду глава из сочинения Дж. Джиллиса (см. примеч. 34), которая вызвала особое внимание Жуковского во время чтения. В этой главе речь идет о легендарном законодателе Спарты Ликурге, который между IX в. и 1-й пол. VII в. до н. э. создал политические институты спартанского общества.
40 Отправил письмо. — Речь идет о письме императору Николаю I (см. примеч. 33). 22 августа (3 сентября) Жуковский писал А. и С. Тургеневым по поводу этого письма: «Вчера отправил роковое письмо в Москву. Что-то велят?» (ПЖТ. С. 219).
41 У Батюшк<овой>. — Сестра Батюшкова Александра Николаевна постоянно жила в Пирне во все время лечения брата в психиатрической больнице доктора Пинитца в Зонненштейне.
42 В театре. “Maier und Alpin”. — Авторов этого балета установить не удалось.
43 Начал чтение для лекций. — В «Проекте учения <...> великого князя <...>», составленного для Николая I в 1827 г., Жуковский, в частности, писал: «В бытность мою в Дрездене я не потерял своего времени; много приготовил <...> Теперь же должен написать тетради текущих уроков <...>» (ПСС. Т. 10. С.11). В письме к А. П. Елагиной из Дрездена от 7 февраля 1827 г. он сообщал: «<...> на руках моих важное дело!.. Мне не только надобно учить, но и самому учиться, так что не имею средства и возможности употреблять ни минуты на что-нибудь другое. <...> Можете из этого заключить, сколько мне нужно приготовиться, чтобы лекции могли идти без всякой остановки» (ЖМНП. 1869. Т. 5. С. 102).
44 Начнет лекции Гассе. — Речь идет о лекциях профессора истории Дрезденского университета Фридриха Гассе. О содержании и характере этих лекций подробно рассказывает А. И. Тургенев. Они имели культурно-философский характер и были
- 535 -
связаны с историей цивилизации: «он собрал в себе все лучи света древнего, первобытного мира»; целая лекция «о следствиях христианской религии и о вступлении из древней в новую историю» (Веселовский А. Н. В. А. Жуковский и А. И. Тургенев в литературных кружках Дрездена (1826—1827 гг.) // ЖМНП. 1905. Т. 5. С. 164—165).
45 “Gazza ladra”. — Опера Россини «Сорока-воровка».
46 У Боссе. — Эрнест Боссе, живописец из Риги, в то время работавший в Дрездене, в несколько сеансов написал портрет Жуковского в рост. «Жуковский представлен идущим в деревьях: вдали Монблан и его окрестности. Портрет сей выставлен будет в Петерб<ургской> академии. Сходство большое!» (Тургенев. С. 17).
1827
(С. 253—298)
Впервые опубликовано: РС. 1901. № 12. Приложение. С. 192; 1902. № 1. Приложение. С. 193—205. То же: Дневник. С. 192—205. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 5. Л. 15 об.—31 об. Источники других записей оговариваются особо в примечаниях.
1 Март. Дрезден. — Впервые опубликовано: Письма А. И. Тургенева к И. И. Тургеневу. Лейпциг, 1872. С. 19—20. Автограф: РГАЛИ. Ф. 198. Оп. 1. № 35. Л. 12 об.
На основании письма А. И. Тургенева к Н. И. Тургеневу от 21 марта 1827 г., куда включен текст аполога «Голик и золото», и общего контекста рукописи данная запись датируется мартом 1827 г., периодом пребывания Жуковского с братьями Тургеневыми в Дрездене. Предваряя текст аполога в письме к брату, А. И. Тургенев замечал: «Сию минуту принес ко мне для тебя Жуковский сочиненную им басню в прозе, тебе посвященную. Вот копия. Оригинал сохраню и пришлю тебе при первом случае». Сразу же после текста басни Жуковский добавляет: « Это то же, что сказал один практический мудрец: чистой совести довольно, чтобы умереть; но жить нельзя без достоинства. Посвящено Николаю Ивановичу Тургеневу». Эти слова А. И. Тургенев комментирует так: «Жуковский сам хотел переписать свой аполог для тебя. Хотя последние слова и не совсем так, как они в письме у тебя; но он их хотел напомнить. Ты сказал: «Чувства чистой совести достаточно для смерти. Чувство нравственного достоинства необходимо для жизни» (Письма А. И. Тургенева к Н. И. Тургеневу. С. 20).
Данная запись, как и последующие за ней афоризмы, неразрывно связана с общественной позицией поэта после декабристского восстания и в период работы над «Запиской о Н. И. Тургеневе».
2 14 (26) апреля 1827 — Далее, с 14 (26) апреля по 11 (23) мая текст дается по основному источнику: Дневники. С. 192—205. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 5. Л. 15 об.—31 об.
3 ...читал profession de foi M-e de Recke. — Вероятно, речь идет о сочинении Шарлотты фон Рекке “Gebets und religiöse Betrachtungen” (Молитвы и религиозные созерцания), вышедшем в Берлине в 1826 г. Это действительно «символ веры» (profession
- 536 -
de foi) писательницы. С автором книги Жуковский и А. И. Тургенев часто встречались в литературных салонах Дрездена (ЖМНП. 1905. № 5. С. 159, 164). «Вчера, — писал А. И. Тургенев брату 10 февраля 1827 г., — проводили вечер у больного поэта Тидге и гр. Рек и болтали о литературе, старой и новейшей, немецкой. Тидге и гр. Рек многих или почти всех знатнейших литераторов знали и прожили весь славный век немецкой словесности и сами в нем участвовали. Анекдоты их о прежних литераторах и авторах немецких любопытны» (Письма А. И. Тургенева к Н. И. Тургеневу. С. 13—14). В списке лиц, с которыми Жуковский встречался в Дрездене, имя M-e de Recke стоит первым (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 5. Л. 15 об).
4 Великая разница с Беккером. — Жуковский сравнивает исполнение роли Вильгельма Телля в одноименной драме Ф. Шиллера двумя известными немецкими актерами Вильгельмом Кунстом и Генрихом Беккером.
5 ...у Брокгауза. — Известная книгоиздательская фирма в Лейпциге. Жуковским были здесь приобретены книги для наследника Александра Николаевича на 4000 талеров (см.: Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 27). Как было недавно установлено, в энциклопедическом издании Ф. А. Брокгауза “Allgemeine deutsche Real-Encyklopädie für die gebildeten Stände” (Всеобщая немецкая предметная энциклопедия для образованных сословий), вышедшем в 1827 г., была опубликована статья “Russische Sprache und Literatur”, восходящая к «Конспекту по русской литературе» В. А. Жуковского (см.: Койтен А. А. Русская литература конца XVIII — первой трети XIX в. в Германии: Немецкая рецепция творчества Г. Р. Державина и Н. М. Карамзина: Автореф. дисс. ...канд. филол. наук. М., 1999. С. 21—22).
6 ...у Пелица. — Карл Генрих Пелиц, профессор Лейпцигского университета, «немецкий полигистор», по словам А. И. Тургенева. «Писал обо всём, и обо всём недурно, даже хорошо, — продолжает Тургенев свою характеристику, — но, по сей самой универсальности своей учености и по переходу от одной части к другой, он не классический писатель ни в одной, живет, как циник, и мы видели его, когда были с Жуковским и С...м [С. И. Тургеневым], в спущенных чулках, с книгами и пр. в своей библиотеке, которую завещал после смерти университету, но запачканной как вся мебель его наружная. Он писал о словесности, об истории; теперь пишет и читает о политической экономии» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 93). В библиотеке Жуковского сохранились сочинения Пелица по истории с пометами и записями владельца (Описание. № 1859).
7 «Оберон». — Опера К. М. Вебера на сюжет одноименной поэмы Виланда.
8 В галерее Шпека. — Речь идет о картинной галерее коллекционера живописи Максимилиана фон Шпека, известного овцевода, который был приглашен в Россию Александром I для развития овцеводства.
9 Ввечеру в театре: “Kätchen von Heilbronn”. — «Рыцарская драма» Генриха Клейста «Кетхен из Гейльбронна» с известной немецкой актрисой Терезой Девриен в главной роли.
10 Шведский король... — Имеется в виду бывший шведский король Густав IV Адольф, свергнутый с престола в 1809 г. и живший в Германии и Швейцарии под именем полковника Густавсона. Вот как описывает Жуковский встречу с ним в одном из писем к Е. Г. Пушкиной: «Я здесь видел однако нечто, разительно изображающее
- 537 -
ничтожность этих земных величий. Здесь в маленьком трактире, ознаменованном вывескою Золотой Пилы, живет на чердаке бывший шведский король под именем полковника Густавсона. Третьего дня мне удалось его видеть. Я шел мимо трактира, заглянул в окно, вижу какого-то в бедном шлафроке и, догадавшись, кто это, вхожу. Он сидит у стола с газетами в руках. Я начал говорить с хозяином, попросил пива, хозяин вышел. Я подошел к его бывшему величеству и спросил, могу ли взять газеты. Он подал их молча. Mais peut-être les lisez vous-même [Ho, может быть, вы сами их читаете] — Si je ne les avais pas lus, je ne vous les aurais donnés [Если бы я их не прочел, я их вам не дал бы (фр.)], — отвечал он гордо. Встал и ушел. И это бывший жених великой княжны Александры Павловны, от которого вероятно умерла Екатерина. У него всего на всё доходу до 500 талеров; ходит в замаранном шлафроке и однажды отморозил себе пальцы дорогой, потому что нечем было защититься от холода» (С 7. Т. 6. С. 484).
11 ...и Линднером. — Встреча с немецким педагогом Фридрихом Вильгельмом Линднером была для Жуковского важна в связи с работой над «Планом учения наследника». А. И. Тургенев так комментирует эту встречу: «Здесь, в Лейпциге, познакомились мы со многими; но лучшее знакомство с Линднером, автором Мак-Бенака. Истинный, практический христианский мудрец с счастливою физиономиею и говорящий просто и красноречиво, славный педагог и обучающий некоторым частям богословия» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 27—28). И добавляет: «Он точно один из немногих, кому можно было бы поручить начертать общий план воспитания и обучения народного» (Там же. С. 94).
12 Известие о смерти короля. — Саксонский король Фридрих Август скончался 23 апреля 1827 г.
13 Читал Lady Morgan. — Вероятно, готовясь к поездке в Париж, Жуковский читал описание путешествия во Францию английской писательницы леди Сидней Морган, вышедшее под заглавием “France” (1817).
14 Портрет императрицы... — Имеется в виду императрица Елизавета Алексеевна.
15 В театре: “Wasserträger”. — Возможно, речь идет об опере Л. Керубини, либретто Ж.-Н. Буйи, «Водовоз, или Двухдневное происшествие». В переводе с фр. В. А. Левшина она неоднократно шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 2. С. 461).
16 Маркграфиня Леопольд. — Супруга принца Баденского Карла Леопольда Фридриха, София-Вильгельмина.
17 Гроб основателя. — Основателем Карлсруэ в 1715 г. был маркграф Баден-Дурлахский Карл Вильгельм.
18 ...маркграфини, матери Елизаветы Алексеевны... — Вдова наследного принца Баденского Амалия-Фридерика, мать русской императрицы.
19 Октогонная зала. — От фр. octogonal — восьмиугольная.
20 Рефектоар. — От фр. reféctoire — столовая, трапезная.
21 Villers-Cotterêts. — Далее (см. запись от 11 (23) мая) Жуковский дает русскую транскрипцию: «Вилье Коттерет». Вилле-Котре — небольшой городок в 70-ти км от Парижа. Известен как родина А. Дюма-отца, где он и похоронен.
22 <Парижский дневник> — Автограф: РГАЛИ. Ф. 198. Оп. 1. № 35. Л. 1—7 об. 2-й паг. Записи иллюстрированы рисунками Жуковского, которые являются беглыми
- 538 -
зарисовками некоторых парижских достопримечательностей. «Выдержки из Парижского дневника» были впервые опубликованы (с купюрами и иногда в вольном пересказе) П. А. Вяземским (РА. 1876. № 2. С. 94—99). Полностью текст публикуется впервые.
Вяземский не случайно проявлял такой интерес к парижскому дневнику Жуковского, опубликовав сначала выдержки из него в РА, а затем снабдив их статьей (см.: Жуковский в Париже. 1827 год. Май. Июнь // Вяземский. Т. 7. С. 470—484). В письме к А. И. Тургеневу в Париж от 6 июня 1827 г. он сделал характерную приписку, обращенную к Жуковскому: «Жуковский, посмотри на него [Париж] за меня хорошенько вдоль и поперек, спереди и сзади. Сохрани свято и ненарушимо натуральный запах парижский и окури меня им, мой благодетель!» (ОА. Т. 3. С. 162—163).
Не исключено, что в руках Вяземского имелся еще какой-то вариант (копия) черновых заметок Жуковского, находившихся в его архиве. Во всяком случае текст «Выдержек из Парижского дневника» имеет некоторые отличия от рукописного источника, хотя нужно учитывать признания самого Вяземского: «Выберем некоторые отметки из дневника его <...>. Теперь придется и мне сделать пред читателем маленькую исповедь как для очистки своей совести, так в особенности для очистки Жуковского. Некоторые из беглых заметок его писаны на французском языке. Впрочем их не много. Не знаю, как и почему в работе моей переводил я их иногда набело по-русски. Нечего и говорить, что я строго держался смысла подлинника, но, вероятно, выражал я этот подлинник не так, как бы выразил его сам Жуковский. В том нижайше каюсь» (Вяземский. Т. 7. С. 480, 484).
Источником парижских впечатлений Жуковского стала книга французского историка и политического деятеля Жака Антуана Дюлора (Dulaure; 1755—1835) “Panorama de la ville Paris, et Guide de l’étranger à Paris, présentant l’origine, l’histoire et l’accroissement de cette ville, la déscription de ses monuments et ses établissements publics, par J.-A. Dulaure. Orné de douze vignettes représentant les plus beaux édifices et monuments; précédé d’un joli plan colorié. Heidelberg, s. a.”. Эта книга находится в личной библиотеке поэта (см. Описание. № 944) и содержит его небольшие пометы и записи, сделанные тонко отточенным карандашом. Так на обороте верхней обложки имеется запись: “1. Voyage par les boulevards. Quartiers. Rue de Richelieu de Monmarte”. Отчеркивания и цифры от 1 до 82 фиксируют те достопримечательности, которые привлекли внимание Жуковского. По всей вероятности, путеводитель попал в руки Жуковского от Александра Ивановича Тургенева. Во время своего парижского вояжа с братом Николаем (11 октября 1825 г. — январь 1826 г.) Тургенев приобрел это сочинение Дюлора, о чем оставил 2 (14) октября 1825 г. дневниковую запись: «Перед обедом долго бродил я по городу и в книжных лавках купил „Панораму Парижа“ Дюлора, автора „Истории Парижа“, пространной и многотомной. Из кратких описаний Парижа его „Панорама“, кажется, лучшее. Он соединяет исторические указания с местными и с картинками, порядочно выгравированными» (Тургенев. С. 315).
Первый слой помет в «Панораме Парижа...» — отчеркивания коричневым карандашом рядом с цифрами Жуковского, нота-бене, сделанные этим же карандашом,
- 539 -
— свидетельствует именно о принадлежности книги Тургеневу: подобные пометы есть и в других книгах из библиотеки Жуковского, владельцем которых был А. И. Тургенев.
Сочинения Дюлора пользовались популярностью. Еще Н. М. Карамзин опирался на его суждения в своих парижских письмах (см.: Карамзин. Указ. имен).
Дневник представляет черновые подневные записи с 11 (23) мая по 28 (10) июня 1827 г. В письме к А. П. Елагиной от 7 (19) феврали 1827 г. из Дрездена Жуковский так писал о предстоящем путешествии: «В конце апреля отправлюсь в Париж, также для покупки французских книг и в то же время, чтобы сказать самому себе: я видел Париж» (УС. С. 45). В Париже Жуковский жил на одной квартире с братьями Тургеневыми, Александром и Сергеем, чем и определяется форма множественного числа в дневниковых записях. Характерной особенностью текста дневника является его двуязычие. Жуковский нередко свои размышления, некоторые реалии (имена, названия пьес) записывает по-французски, но любопытно, что иногда сопровождает их автотранскрипцией. Ср., например: Villers-Cotterêts — «Вилье Коттерет»; Warée — «Варе» и т. д.
Резюмируя свои впечатления от Парижа, 27 октября 1827 г. Жуковский писал другой своей племяннице — А. П. Зонтаг: «Заглянул я в Париж, который можно назвать бездною деятельности и образованности» (УС. С. 100).
23 ...старинный замок, построенный Франциском Первым. — Имеется в виду замок XIII в. в Вилле-Котре, который был перестроен Франциском I в сер. XVI в. и стал главной достопримечательностью городка. Долгое время замок принадлежал королевской семье.
24 ...герцог Орлеанский Égalité. — Имеется в виду герцог Орлеанский Луи-Филипп-Жозеф (1747—1793), отец французского короля Луи-Филиппа, возглавивший младшую ветвь королевской династии Бурбонов. В первые годы Великой французской революции отрекся от своего титула и стал называть себя Égalité (Равенство).
25 ...до 80 000 arpents. — Арпан — старая французская земельная мера. Существовали разные типы арпанов, но обычный арпан был равен 42,208 ара. Со времени введения метрической системы заменён гектаром.
26 Traversière. — Вероятно, речь идет о той же самой квартире, в которой братья Тургеневы (Александр и Николай) жили в октябре 1825 — январе 1826 г. Ср.: «Нашли квартиру за 160 fr. в месяц в Rue Traversière, hôtel d’Autriche» (Тургенев. С. 314).
27 ...в Palais-Royal... — Для всех русских путешественников Пале-Рояль (Руаяль) был средоточием духовной жизни Парижа. Все отмечали его «общежительность» и открытость «свежим ветрам» современности, что выгодно отличало Пале-Рояль от дворца Тюильри. Этот дворец был построен архитектором Ж. Лемерсье в 1629—1636 гг., достраивался позднее и долгое время был резиденцией французских королей и членов их семей. Отсюда проистекает название — Королевский дворец.
28 ...в Opéra française. — Опера (Académie royale de Musique, ou Grand Opéra) находилась на улице Ле Пелетье. В Опере пели на французском языке. Спектакли шли по понедельникам, средам, пятницам и воскресеньям. Светский Париж предпочитал пятницу. Особенно популярной Опера становилась в апреле и мае, когда в Париже
- 540 -
уже не давали частных балов, а Итальянский театр (Опера-буффа) уже был закрыт (см.: Мартен-Фюжье. С. 324). В «Панораме Парижа» Дюлора Жуковский отмечает на с. 121 цифрой «24» описание Оперы. Отсюда он мог почерпнуть ее историю, связанную с убийством там 13 февраля 1820 г. Лувелем герцога Беррийского, что вызвало приказание Людовика XVIII разрушить здание на улице Ришелье, где произошло это преступление, и построить поблизости новое.
29 “La prise de Corinthé”. — Более точно: “Le siège de Corinthe”. Опера Россини «Взятие Коринфа» была переделана им самим из прежней оперы «Магомет» после переселения композитора в Париж в 1824 г. Переделка оперы была связана с изменением направления оперного искусства Россини: колоратура отодвигается на второй план, уступая место драматическому действию. Впервые прозвучала на сцене Оперы в 1826 г.
30 “Jocondé”, балет. — «Астольф и Жоконд, или Искатели приключений», балет Жан-Пьера Омера на музыку Л.-Ж. Герольда по мотивам комической оперы Н. Изуара (см. примеч. 81 к 1820 г.). Премьера состоялась в январе 1827 г.
31 Из мужчин Массоль и Нуррит. — Жуковский называет двух ведущих солистов театра Гранд-Опера, французских певцов: баса Ж.-Э.-А. Массоля и тенора А. Нурри.
32 Танцы были прелестны... — Русский критик А. Г. Глаголев, посетивший Париж почти в то же время, что и Жуковский, так писал о балетной труппе Гранд-Опера: «Большая Опера всегда привлекает к себе толпы зрителей своими прекрасными балетами, великолепными декорациями, отлично устроенным оркестром и легкостью своего зефира Поля, своей Флоры Монтессю и Венеры Нобле» (Глаголев. Ч. 4. С. 114).
33 ...у Мериана... — Барон Андрей Адольфович Мериана (Мерьян), швейцарец по национальности, был русским дипломатом, служившим при русском посольстве в Париже. Хорошо знакомый с Александром Ивановичем Тургеневым, он, видимо, принимал участие в судьбе его братьев — Николая и Сергея (см.: Тургенев. Указ. имен).
34 ...у графини Разумовской... — Первая жена графа Г. К. Разумовского, известного минералога и почетного члена Российской Академии, Генриетта Разумовская, голландского происхождения, из эльзасского семейства баронов Мальсен, после развода оказалась в тяжелом положении. Но благодаря своей привлекательности и блестящему уму, а также покровительству швейцарских и парижских друзей она нашла доступ ко двору и в петербургский свет.
Поселившись в Париже, она оказалась в центре светской жизни. Ее гостиная на rue de Bac, 27 стала известна всему Парижу. Ее друзьями были Гизо, Дежерандо, Тьерри, Вильмень, а также русские эмигранты. Она была в тесной дружбе с гр. Каподистрией, с Тургеневыми, принимала самое горячее участие в судьбе декабриста Николая Тургенева.
Именно через Тургеневых с ней познакомился Жуковский (см.: ПЖТ. С. 209—210). Это знакомство оставило свой след в душе поэта. Он называет ее «нашей милой хранительницей», имеющей «нежное сердце». Известие о ее внезапной смерти 17 декабря 1827 г. потрясло поэта (ПЖТ. С. 235). В свою очередь Г. Разумовская так характеризовала Жуковского: «Представление о Жуковском соединяется у меня с религиозными чувствами; он оставил во мне впечатление чего-то совершенного,
- 541 -
решительно-безупречного» (РА. 1895. № 8. С. 502). Подробнее о Г. Разумовской и ее взаимоотношениях с Жуковским см.: Загарин. С. 375—377.
35 ...на вечер к Гизо. — Комментируя эту запись, Вяземский писал: «Впрочем, самая личность Гизо была такова, что более подходила к Жуковскому, нежели многие другие известности и знаменитости. Гизо был человек мысли, убеждения и труда: не рябил в глаза блестками французского убранства. Он был серьезен, степенен. Протестант вероисповеданием и всем своим умственным и нравственным складом. <...> Гизо был человек возвышенных воззрений и стремлений, светлой и строгой нравственности и религиозности. Среди суетливого и лихорадочного Парижа он был такое лицо, на котором могло остановиться и успокоиться внимание путешественника, особенно такого, каким был Жуковский» (Вяземский. Т. 7. С. 479).
Знакомство Жуковского с известным французским историком и политическим деятелем эпохи Реставрации Франсуа Гизо имело для Жуковского важное значение. Поэт сразу же с симпатией относится к нему, говорит, что Гизо «очень интересный человек», «один из тех ученых, которых ценишь больше, познакомившись ближе» (С 7. Т. 6. С. 513), но самое главное — он приобщается к его трудам, прежде всего к популярным лекциям по истории цивилизации Европы, которые Гизо издал отдельной брошюрой (Histoire générale de la civilisation en Europe depuis la chute de l’empire romaine jusqu’à la révolution française. Par M. Guizot. P., 1838). О чтении этого сочинения Жуковским см.: Янушкевич. С. 173—176.
36 ...театр Des nouveautés. — «Театр Новинок» на площади Биржи.
37 ...новый водевиль “Le rendez-vous manqué” — Автором водевиля «Несостоявшееся свидание», премьера которого состоялась 8 марта 1827 г., был Н. Бразье.
38 ...цвет либерализма. — Жуковский перечисляет виднейших представителей французского либерализма, известных политических деятелей и литераторов, объединившихся вокруг Ф. Гизо: философа, депутата Пьера Поля Ройе-Коллара, историка литературы, позднее (в 1839—1845 гг.) министра народного просвещения Абеля Франсуа Вильменя, публициста, сына г-жи де Сталь барона Огюста Луи де Сталя, политического деятеля, позднее (в 1832—1836 гг.) министра иностранных дел герцога Ашиля-Шарля-Леонса-Виктора де Броглио (Брольо), литератора Луи Симона Ожера (Оже).
39 M-e Guizot. — Первая жена Ф.-П.-Г. Гизо Элизабет Шарлотта Полина Гизо (урожд. де Мелан), писательница, автор педагогических сочинений, популярных в свое время (см.: Скальковский К. Женщины-писательницы. Т. 1. СПб., 1865. С. 143). Полина де Мелан, на которой Гизо женился в 1811 г., была старше его на 14 лет и, по воспоминаниям современников, отличалась большим умом и либеральными убеждениями, зарабатывая на жизнь литературным трудом. Жуковский, уезжая из Парижа, уже был наслышан о ее смертельной болезни и из письма Генриетты Разумовской узнал о последних часах ее жизни. Гр. Разумовская, в частности, приводит следующие слова умирающей жены Гизо: «Скажите Александру [Тургеневу] и Жуковскому, что мне хотелось бы видеть их здесь, что они для меня не иностранцы; я совершенно сроднилась с ними, это благородные души...» (Загарин. С. 379). В библиотеке Жуковского сохранились ее педагогические сочинения (Описание. № 1206).
- 542 -
40 ...о M-e Moreau... — Речь идет о Шарлотте Моро де Мельтиер, оказавшейся в Муратове около 1814 г. вместе со своим мужем, пленным офицером французской армии. Вспоминая об этом времени, Жуковский писал: «Дни, проведенные нами вместе, принадлежали к тому времени моей жизни, которое ни в чем не сходствует с моим нынешним временем. Муратово — это место, где протекал мой золотой век» (С 7. Т. 6. С. 514). Жуковский, пытаясь помочь пленной француженке, так характеризовал ее способности: «...знающая немецкий, французский и итальянский языки, большая музыкантша, мастерица петь, да к тому же и литератор» (РА. 1900. № 3. С. 20). Впоследствии она вполне оправдала свою характеристику, создав целый ряд переводов, оригинальных романов, драм, некоторые из них посвятив Жуковскому (РА. 1875. № 3. С. 320). Благодаря ее протекции Жуковский сблизился с семейством историка Гизо, поэтому разговор о Шарлотте Моро в его доме выглядит естественным.
41 ...о французских мемуарах. — По всей вероятности, Жуковский предполагал использовать французские мемуары, связанные с событиями Великой французской революции и эпохи Реставрации, для педагогических целей — воспитания и обучения наследника. В Париже он закупал книги для этих занятий. В издании 23-томного собрания мемуаров принимал участие Ф. Гизо, написавший для него вступительную статью, добавления, примечания. В библиотеке Жуковского сохранилось около 150 томов французских мемуаров различных изданий, в том числе и то, о котором говорилось выше: Collection des mémoires relatifs à l’histoire de France depuis la fondation de la monarchie française jusqu’au XVIIIe siècle. Avec une introduction, des supplémens, des notices et des notes, par M. Guizot. 20 tomes. P.: J.-L.-J. Brière, 1823—1825. На самом деле в собрание вошло 23 тома (см.: Описание. № 835).
42 ...у Свечиной... — Софья Петровна Свечина, урожд. Соймонова, писательница, хозяйка прославленного салона в самом центре Сен-Жерменского предместья, на улице Сен-Доминик, 5, который считался центром либерального католицизма (подробнее см.: Мартен-Фюжье. С. 278). Россию она покинула в 1816 г., после того как ее муж, генерал от инфантерии Николай Сергеевич Свечин, бывший санкт-петербургским военным губернатором, впал в немилость. Еще в 1815 г. она обратилась в католичество.
43 ...у княгини Голицыной... — Александра Петровна Голицына, урожд. Протасова, жившая вдовой в Париже и там перешедшая в католичество. Известна как писательница.
44 “Mandrine”. — Мелодрама французских драматургов Б. Антье, Э. Араго и Э. Кронье. В основе ее сюжета — история знаменитого французского контрабандиста Луи Мандрена (1724—1755), вскоре после гибели ставшего героем народных преданий и типом «благородного разбойника». Был приговорен к четвертованию и погиб на эшафоте. Эта мелодрама в переделке И. Несмеянова и с названием «Мадрин, атаман разбойников» шла на петербургской сцене в конце 1831 г. (ИРДТ. Т. 3. С. 272).
45 «Тартюф». — Известная комедия Мольера.
46 Серж, который должен подражать Потье... — Имеются в виду актер парижского театра «Варьете» Серж и известный французский комический актер Шарль Потье. О его популярности так писал А. Глаголев: «Там, где Потье, всегда набиты битком и театр и театральные кассы. Кроме отличной игры своей, он имеет еще дар
- 543 -
украшать свои роли острыми аллюзиями и импровизациями. <...> Потье, как умный фарсёр, известен всем любителям театра...» (Глаголев. Ч. 4. С. 111—112). О его даре импровизации говорит в своем дневнике и А. И. Тургенев (Тургенев. С. 323, 357).
47 “Les petits protecteurs”. — Комедия Т. Бодуэна Добиньи «Маленькие защитники, или Потайная лестница».
48 “Le fifre et le tambour”. — Комическая опера Ш.-О. Севрена «Флейта и барабан».
49 Поутру у посла... — Русским послом во Франции в 1814—1834 гг. был русский дипломат корсиканского происхождения граф Шарль Андре (Карл Осипович) Поццо ди Борго. В 1794—1796 гг. он занимал пост государственного секретаря на Корсике, затем эмигрировал в Россию, поступил в русскую службу и принимал участие в борьбе против Наполеона на стороне России. После падения французского императора Александр I отправил его в Париж. Ему Луи-Филипп был обязан некоторым смягчением позиции русского царя по отношению к Франции. С 1834 г. Поццо ди Борго — русский посол в Англии.
50 ...видел Шредера. — Андрей Андреевич Шредер, русский дипломат, впоследствии русский министр в Дрездене и при саксен-веймарском дворе.
51 С Тургеневыми... — Как уже было сказано выше (см. примеч. 22), в Париж Жуковский приехал из Дрездена вместе с братьями Тургеневыми — Александром и Сергеем. Их пребывание в Париже, омраченное болезнью и смертью С. И. Тургенева, проходило под знаком активного участия в судьбе находившегося в Англии Николая Тургенева, привлеченного к суду за участие в декабристском движении. Подробнее см.: «Записка о Н. И. Тургеневе» и примечания к ней в наст. томе.
52 ...о Пушкиной... — Речь идет о Е. Г. Пушкиной, принимавшей живое участие в судьбе братьев Тургеневых и тесно связанной дружескими отношениями и перепиской с Жуковским (см. примеч. 31 к 1826 г.).
53 Брат Гизо — О нем упоминает А. И. Тургенев в своем дневнике за 1825 г. (Тургенев. С. 321).
54 Фориель. — Известный французский ориенталист и переводчик Клод Фориель. В 1824—1825 гг. вышли в свет «Народные песни современной Греции» в его обработке, которые Мериме использовал в период работы над «Гузлой»
55 В камеру депутатов. — Палата депутатов заседала в Бурбонском дворце. Посещение Жуковским заседаний парламента, судебных заседаний было неразрывно связано с его глубоким интересом к вопросам законности и права. События 14 декабря и работа над «Запиской о Н. И. Тургеневе» активизировали этот интерес. По словам А. И. Тургенева, «Жуковского эти судебные сцены более интересуют, нежели всё в Париже» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 32).
56 раппортёр — От фр. rapporteur — докладчик, референт.
57 Себастиани — Граф Орас Себастиани, маршал Франции, при реставрации либеральный депутат, впоследствии (1830—1832 гг.) министр иностранных дел. Свои речи он начинал излюбленной фразой: «Господа, дело очень серьезное!» (Шатобриан. С. 412). В цикле статей «Французские дела» (1832) Генрих Гейне дал язвительную характеристику Себастиани, этого «Купидона империи», назвав его «старым кокетничающим человеком с пепельно-серым сердцем и желтым лицом <...> Все его познания состоят теперь из старых, потрепанных дипломатических фокусов, которые
- 544 -
непрестанно трещат в его жестяном мозгу» (Гейне Г. Собр. соч.: В 10 т. Т. 5. ГИХЛ, 1958. С. 287—288). Жуковский почувствовал эту особенность ораторской манеры Себастиани.
58 Вилель, Корбьер, Пейронне и Шаброль. — Перечисляются члены французского кабинета министров во главе с графом де Виллелем. который был одновременно министром финансов и находился у власти в 1822—1827 гг. Кроме Жозефа де Виллеля названы министр внутренних дел граф де Корбьер, министр юстиции граф Шарль Пейронне, префект департамента Сены граф де Шаброль-Воловик.
59 Гид де Невиль — Барон Гид (Ид) де Невиль Жан Гийом, роялист, дипломат и политический деятель. Известен как друг и душеприказчик Шатобриана, который, по собственному признанию, уступил ему портфель морского министра в кабинете Мартиньяка (1828—1829 гг.). См.: Шатобриан. С. 354.
60 Бенжамен Констан — Констан де Ребек Бенжамен, известный французский писатель, в эпоху Реставрации был либеральным депутатом. Далее Жуковский сравнивает его внешность («напоминает Фридриха») с обликом известного художника-романтика Каспара Давида Фридриха (см. примеч. 7 к 1820 г.).
61 Биньон — Луи-Пьер-Эдуард Биньон, французский дипломат и историк. По мнению А. И. Тургенева, был «энтузиастом Наполеона» и «настоящим анти-Макиавелем в правилах своей христианской политики» (Тургенев. С.191, 66). Его исторические труды, в частности 14-томная история наполеоновской Франции (Histoire de France sous Napoléon. Deuxième époque, depuis la paix de Tilsit en 1807 jusqu’en 1812), выходившая с 1829 по 1850 г., были очень популярны.
62 «Радамист и Зенобия». — Интерес к этой трагедии французского драматурга П. Кребийона имел длительную историю в биографии Жуковского. Еще в 1810 г. (ВЕ. 1810. № 22. С. 102—120) он написал статью, посвященную переводу этой трагедии на русский язык С. И. Висковатовым. Жуковский обращал особое внимание на мастерство Кребийона в изображении трагических характеров и замечал в частности: «...характер Радамиста, одно из тех необычайных созданий природы, в котором всё поражает, всё сильно и всё ужасно» (Эстетика и критика. С. 257). Сравнение двух оценок трагедии «Радамист и Зенобия» — 1810 и 1827 г. — отражение эволюции в отношении Жуковского к классицистической трагедии.
63 ...забавная комедия “Le jeune mari”. — Комедия Эдуарда Мазера «Молодой муж».
64 Дюшенуа произвела надолго неприятное впечатление. — Комментируя эту оценку Жуковским игры популярной в то время французской актрисы, Вяземский писал: «Мнение Жуковского не соглашается здесь с общим парижским и почти европейским мнением. Дюшенуа не красива была собою, а между тем, по отзыву многих, соперничала с красавицею Жорж, и в некоторых ролях даже побеждала ее. Жуковский в молодости был поклонником актрисы Жорж, во время бытности ее в Москве. Может быть, не хотел он и не мог изменить своим прежним впечатлениям и воспоминаниям» (Вяземский. Т. 7. С. 480).
65 ...Оросман, Ипполит, Орест представляют любовь в разных степенях... — Герои французских трагедий «Заира» Вольтера, «Федра» Расина, «Электра и Орест» Кребийона. Комментируя эту запись, Вяземский писал: «Нельзя вниманию не остановиться на метком и беглом, но глубоко обдуманном суждении о французском театре вообще
- 545 -
и о французской трагедии в особенности. Как жаль, что Жуковский не имел времени или охоты посвятить себя трудам к обработке критики. Из него вышел бы первый, чтобы не сказать единственный, учитель наш в этой важной отрасли литературы, которая без нее почти мертвый или неоцененный капитал» (Вяземский. Т. 7. С. 481).
66 Но таков был один Тальма. — Жуковский не мог видеть великого французского трагика на сцене, так как Франсуа Жозеф Тальма умер незадолго до парижского путешествия Жуковского. Но ему безусловно были хорошо известны восторженные оценки игры Тальма А. И. Тургеневым, лично знакомым с актером (см.: Тургенев. С. 367—369). По этому поводу Вяземский заметил: «О Тальме Жуковский говорит на основании общих отзывов и суждений о превосходной и новыми понятиями обдуманной игре этого актера. Застать его он уже не мог. Тальма умер в 1826 году» (Вяземский. Т. 7. С. 481).
67 ...сочинял свои каталоги. — Речь идет о каталогах, которыми Жуковский пользовался при покупке книг для занятий с наследником, предварительно их готовя на основе изучения печатных. «Мы делаем для Жуковского реестр всего классического в разных родах для составления библиотеки Великого князя», — писал 11 октября 1826 г. из Дрездена А. И. Тургенев брату Николаю Ивановичу (РС. 1875. Апрель. С. 740). Подробнее об этом см.: Загарин. С. 366—368.
68 ...у Бобринской... — Имеется в виду давняя знакомая Жуковского графиня Анна Владимировна Бобринская (урожд. баронесса Унгерн-Штернберг). К ней обращено стихотворение Жуковского 1819 г. «Я с благодарностью сердечной извещаю...», свидетельствующее о доверительных отношениях поэта со своей павловской соседкой. Дача Бобринской в Павловске привлекала к себе представителей петербургского света. По воспоминаниям П. А. Вяземского, «графиня жила жизнью общежительною, гостеприимной. Она веселилась весельем других. Все добивались знакомства с нею, все ездили к ней охотно. А она принимала всех так радушно, — можно сказать, так благодарно, как будто мы ее одолжали, а не себя, посещая ее дом. Эти праздники были не только блистательны и роскошны, но и носили отпечаток вкуса и художественности» (РА. 1868. Стб. 2035). Многочисленные записи Жуковского в дневнике за август-сентябрь 1819 г. свидетельствуют о постоянном его общении с Бобринской (Дневники. С. 64, 67—71). В 1821 г. она стала свекровью С. А. Самойловой, которой был увлечен поэт в 1818—1820 гг.
69 ...с Жомини... — Барон Генри (Анри) Жомини, генерал, военный писатель. Швейцарец по происхождению, с 1803 г. служил во французской армии. С 1813 г. на русской службе, воевал против Наполеона. О его популярности в России свидетельствуют известные стихи Дениса Давыдова: «Жомини да Жомини! // А об водке ни полслова...» («Песнь старого гусара»; 1817), ставшие поговоркой.
70 ...за его жизнь Наполеона. — Имеется в виду жизнеописание Наполеона, вышедшее в свет в 1827 г. в девяти томах. См.: The Life of Napoleon Buonaparte, Emperor of the French. With a preliminary view of the French Revolution. By the author of “Waverley”. Edinburgh, 1827. Vol. 1—9. Автор «Веверлея», как указано в титуле книги, — Вальтер Скотт. Это сочинение английского романиста вызвало противоречивую оценку в европейской критике. «Ценность и тенденция вальтерскоттовской книги освещены в журналах всей Европы, — писал Г. Гейне. — Не только возмущенные французы,
- 546 -
но и ошеломленные соотечественники автора вынесли обвинительный приговор» (Гейне Г. Собр. соч. Т. 4. С. 383).
71 Он сам печатает признания Наполеона. — Речь идет о четырехтомном сочинении Анри Жомини “Vie politique et militaire de Napoléon, racontée par lui-même...” (P., 1827). Это произведение имеется в библиотеке Жуковского (Описание. № 1384) с дарственной надписью на обложке первого тома (см. воспроизведение автографа: БЖ. Ч. 1. С. 469).
72 В театр “Feydeau”... — Впоследствии Жуковский называет этот театр: “Opéra comique” (записи от 31 (12) мая, 8 (20) июня). Второе название театра — «Федо» связано с тем, что он находился на одноименной улице (rue Feydeau, 19).
73 “L’amant jaloux”, музыка Гретри. — Опера французского композитора Андре Гретри «Ревнивый любовник»; либретто Э.-М. Леви.
74 “La Dame Blanche”. — Комическая опера Ф.-А. Буальдьё «Белая дама». Либретто Э. Скриба по мотивам романов В. Скотта.
75 M-r Louis. — По всей вероятности речь идет о бароне Жозефе Доминике Луи, французском политическом деятеле, занимавшем в разное время (1814—1815, 1818—1819, 1830, 1831—1832) пост министра финансов.
76 Degérando. — Интерес к педагогической системе французского филантропа Жозефа Мари Дежерандо далеко не случаен. Парижское путешествие было подготовкой Жуковского к созданию «Плана учения наследника» и началу активной педагогической деятельности. Встреча с Дежерандо не стала эпизодом в биографии поэта. В его библиотеке сохранились сочинения французского педагога с пометами владельца (Описание. № 2601).
77 Карета Пейронне. — Граф Пьер Дени де Пейронне (Перонне), французский политический деятель, был министром юстиции в правительстве Виллеля. Его законы о прессе, о смертной казни за богохульство вызывали неприязнь в либеральной среде.
78 “Moïse”. — Опера Россини «Моисей».
79 ...воспитанники <...> служат монитёрами. — От фр. moniteur — наставник, советчик. В школе монитёр — помощник учителя, репетитор.
80 В театре «Меропа». — Трагедия Вольтера. В главной роли выступала мадемуазель Дюшенуа, игру которой не принимал Жуковский (см. примеч. 64).
81 Дебютант Varlet... — Речь идет о совсем юном, семнадцатилетнем парижском актере Габриэле Варле.
82 “Le premier venu”, забавная комедия... — Комедия в 3 действиях Ж.-Б.-Ш. Виаля “Le premier venu, ou Six lieues de chemin”. В переводе с фр. Е. Лифанова под названием «Первый, кто приедет, или Шесть миль в дороге» шла в Москве (ИРДТ. Т. 2. С. 505).
83 Гранвиль — Под псевдонимом Гранвиль выступал актер Шарль Франсуа Грандина.
84 ...в Диораму. — Диорама была построена на улице Сансон по проекту Л.-Ж. Дагерра. Обычно в ней представляли одновременно три или четыре картины. Посетивший незадолго до Жуковского эту парижскую достопримечательность А. Г. Глаголев так описал ее: «Диорама помещается подле Храмового бульвара в каменном здании, имеющем деревянный купол. Поднявшись по отлогой лестнице во второй этаж, вы входите в темный амфитеатр, приближаетесь к окну, открытому в передней стене, и
- 547 -
не успели еще осмотреться, как уже перенесены каким-то волшебным духом под знойное небо Испании <...> Через минуту открывается ночная сцена в Эдинбурге. Играющий вами волшебный дух теперь поставил вас в замке Голирудском, посреди развалин монастыря, основанного в 1128 году королем Давидом. <...> Вообще в диораме как неподвижные предметы, так и феномены природы представляются с такою живостию, что производимый ими оптический обман остается загадкою для самых искусных художников» (Глаголев. Ч. 4. С. 81—84).
85 ...картины Дагерра. — Луи-Жак Дагерр, французский художник, изобретатель дагерротипии, предшествующей фотографии. В 1822 г. вместе с другим художником Буттом приступил к устройству изобретенной им диорамы. Именно ему принадлежала идея создания особых подвижных картин.
86 В Variétés. — «Варьете», один из старейших театров Парижа, основан в 1720 г. После 1807 г. переместился на бульвар Монмартр. Спутником Жуковского в Париже был А. И. Тургенев, и поэтому его характеристика Варьете представляется существенной для понимания интереса Жуковского именно к этому театру. «Театр des Variétés, — писал Тургенев, — разнообразен, как капризы и вкус парижской публики, которой он есть верный, почти ежедневный отпечаток. В каждой из сих пиес представлена какая-либо особенность, на ту минуту Париж занимающая, или обыкновение, или мода, или новое постановление правительства. <...> Variétés есть точно курс французской этнографии. В нем отсвечиваются нравы, обычаи, слабости, пороки — словом, вся домашняя нравственная и политическая жизнь французов...» (Тургенев. С. 322—324).
87 “Les trois bossus”, глупая фарса. — Комическая опера «Три брата горбуна» Мезендорфа. Шла на русской сцене в переложении А. В. Лукницкого на музыку К. А. Кавоса (ИРДТ. Т. 2. С. 322).
88 “L’intérieur d’une étude”. — Вероятно, речь идет о комедии-водевиле в 1 действии Э. Скриба, Ж. Имбера и Ф.-О. Варнера “L’intérieur d’un bureau, ou La chanson”. В России в переводе с фр. А. А. Шаховского она шла под названием «Песня, или Конторское приключение» в 1824—1825 гг. (ИРДТ. Т. 2. С. 506).
89 “Les deux matelots”. — Комедия-водевиль М. Теолона, А. Дартуа и М. Даллара «Два матроса». Премьера в 1827 г..
90 “Les compagnons du devoir”. — Водевиль-картина В. Лафонтена, Э. Кретю и Э.-Л. Вандербурха «Компаньоны по необходимости».
91 Боскье, Одри, Вернет... — Жуковский называет ведущих актеров театра “Variétés”: Себастьена Боскье, Жака Шарля Одри, Шарля Верне. Они пользовались успехом как на сцене, так и в парижских салонах. Так, например, литератор Альфред Кювилье-Флери после вечера у Макса Сербера 10 декабря 1828 г. записал: «Одри остроумно и естественно сыграл три забавные сценки; глядя, как он пародирует различные драматические жанры, зрители буквально умирали со смеху. Невозможно лучше подражать, невозможно тоньше критиковать. Сколько записных остроумцев не годятся в подметки этому простаку» (Мартен-Фюжье. С.334).
92 Кончина Сергея. — Смерть Сергея Ивановича Тургенева. Жуковский оставался при теле покойного для последних распоряжений и в Духов день похоронил его на парижском кладбище Пер-Лашез.
- 548 -
93 Писал к Пушкиным и к Николаю. — Речь идет о письмах в Дрезден семейству Е. Г. Пушкиной и в Лондон к брату Сергея Тургенева — Николаю. В этих письмах Жуковский рассказывает о последних часах жизни С. И. Тургенева. «Пожалейте об нас, бесценные друзья. Наши все попечения остались тщетны: Сергея нет на свете. Нынче в половине третьего часа он нас покинул. До нынешнего утра ничто нам этого несчастия не предвещало. Нынче в шесть часов сделались с ним жестокие конвульсии. Ничто не помогло. После нескольких припадков, несмотря на кровопускание, ванны, муск — он кончил жизнь. Александр теперь у Свечиных, я остался один...» — сообщает он в Дрезден Е. Г. Пушкиной (С 7. Т. 6. С. 484).
94 Тургенев просил отпуска в Англию... — После смерти брата Александр Тургенев решил ехать в Лондон, чтобы ободрить находящегося там младшего брата Николая и рассказать ему подробности смерти Сергея. Как сообщал Жуковский в письме к Е. Г. Пушкиной от 30 мая (11 июня) 1827 г., «он хотел ехать в Лондон, объявил об этом послу, но посол не дал позволения ехать и пропуска. Надобно было остаться...» (С 7. Т. 6. С. 488). Вместо А. И. Тургенева в Лондон поехала Генриетта Разумовская (см. примеч. 112).
95 Часовня — Подробное описание этой часовни дал в своем «Путешествии...» Н. С. Всеволожский: «...это небольшая церковь, с галереями, построенная в память Людовика XVI-го и супруги его Марии Антуанетты, единственною дочерью покойных мучеников, Герцогиней Ангулемской. Известно, что тела их были зарыты после казни на Магдалинском кладбище, которое ныне не существует <...> По возвращении во Францию Бурбонов, отыскали гробы Короля и Королевы, и на этом месте сооружена церковь, небольшая, но приличная своему назначению. В ней, на правой руке со входа, поставлена прекрасная статуя, из белого мрамора, изображающая Людовика XVI-го. Король представлен во весь рост; он держит в руке развернутый лист, на котором написано его духовное завещание; осанка и лицо короля величественны и выражают кротость и совершенное спокойствие. На левой руке, против короля поставлена такая же статуя королевы: она на коленях простирает руки к кресту; но на горестном лице ее изображается полное уныние в вере, к которой она прибегает. Оба памятника прекрасны, трогательны и влекут к размышленью! Всякой день служат здесь обедню, за упокой убиенных...» (Всеволожский. Т. 2. С. 437—438).
96 Тут же и Елизавета. — Младшая сестра Людовика XVI, французская принцесса Елизавета де Франс Филиппина-Мария-Елена. Во время революции, в 1794 г. была казнена по приговору трибунала.
97 ...аббата Еджеворта. — Генри-Аллен Эджеворт де Фирмонт, духовник Людовика XVI. Был капелланом принцессы Елизаветы, сестры Людовика XVI. Когда Конвент приговорил Людовика к казни, он призвал его к себе, чтобы исповедаться и причаститься. 21 января 1793 г. в одной карете с Людовиком XVI он поехал на место казни, утешал его в последние минуты и помог взойти на эшафот. Ему приписывались слова: “Fils de Saint Louis, monte au ciel!” («Сын Людовика Святого, поднимайся на небо!» — фр.).
98 ...перенесение праха в Сен-Дени. — Место погребения французских королей недалеко от Парижа.
- 549 -
99 В Геораму. — Георама была открыта в 1825 году в доме № 7 по бульвару Капуцинок. Она представляла собой модель огромного земного шара, внутри которого можно было ходить по балконам и рассматривать части света.
100 Pont neuf. — Новый мост в Париже был известен как место конной статуи Генриха IV, которая была разрушена во время революции, в 1792 г. Новая вылита в 1817 г. по модели скульптора Франсуа Фредерика Лемо. «Вышина статуи в 14 pieds [футов]; цена оной 337 860 франков. Конь утвержден только двумя ногами на пьедестал, так что вся статуя покоится только на двух точках» (Тургенев. С. 329).
101 Разговор <...> о Конгрегации. — От лат. congregatio — соединение. Тайное общество, игравшее большую политическую роль во Франции в эпоху Реставрации. Его влияние, согласно всеобщему мнению, сказывалось во всех областях жизни. По слухам, членами его были крупные политические деятели-ультрароялисты, а организаторами — иезуиты.
102 Французская школа... — Так в начале 1820-х гг. стали называть французских художников, выражающих в своем творчестве принципы романтического искусства. Любопытную характеристику новой французской школы оставил посетивший Лувр незадолго до Жуковского критик и теоретик искусства А. Г. Глаголев. Он выделил такие ее черты, как следование античности, особую театральность («Французские художники, посещая театры, ловят все грациозные и величавые положения актрис и актеров. Оттого так часто встречаются в их произведениях или мамзели Марс, Дюшенуа и Жорж, или Тальма и, что того несноснее, плечистый и мускулистый Лафон. Тальма сделался идолом живописи...»), напыщенность и манерность (Глаголев. Ч. 4. С. 41—43).
103 Рубенсовы аллегорические картины. — Цикл картин Петера Пауля Рубенса «История Марии Медичи», находившихся с начала XIX в. в Лувре. До этого времени они были в собрании Люксембургского дворца. Созданные в Париже в период с 1622 по 1625 г., они передают характерные особенности эстетики барокко: исторический сюжет неразрывно связан с мифолого-аллегорическими образами.
104 Леонардо ди Винчи «Мадонна». — Имеется в виду находящаяся в Лувре «Мадонна в лесном гроте».
105 Портрет. — По всей вероятности, речь идет о знаменитом портрете Моны Лизы («Джоконда»).
106 Рафаэлевы три «Свят. семейства». — В Лувре находятся следующие картины Рафаэля на этот сюжет: 1. «Святое семейство» (Мадонна с покрывалом; копия); 2. «Святое семейство со святыми Елизаветой и Иоанном и двумя ангелами» (Святое семейство Франциска I); 3. «Святое семейство» (Мадонна с младенцем, святой Елизаветой и младенцем св. Иоанном). См.: L’opera completa di Raffaello: Catalogo della opere. Milano, 1979. № 96, 136, 137.
107 «Михаил архангел». — Имеется в виду картина Рафаэля «Святой Михаил».
108 Грёзовы семейственные картины. — Жан-Батист Грёз, один из виднейших представителей французского сентиментализма в живописи. Моралистические жанровые композиции из жизни третьего сословия, а также изображения женских и детских головок принесли ему славу. В Лувре имеется несколько подобных картин Грёза. Наиболее известна «Разбитый кувшин».
- 550 -
109 Монтебелло. — Французский государственный деятель Лан Наполеон Август, герцог де Монтебелло. В «Хронике русского» 18 февраля 1836 г. А. И. Тургенев сообщает из Парижа: «Министерство всё еще не сложилось: уверяют, что Монтебелло, мой приятель, которого и Ж<уковский> знает, воспитанник Кузена, будет министром просвещения» (Тургенев. С. 75).
110 “Jeu de cache-cache”. — Полное заглавие комедии-водевиля в одном действии М. Теолона — “La fiancée de Berlin, ou Jeu de cache-cache” («Невеста из Берлина, или Игра в прятки”).
111 “Paris et Londres”. — Комедия-водевиль А. Дартуа, Бриссе и Жоли «Париж и Лондон».
112 Отъезд графини Разумовской. — Как известно из письма Жуковского к Е. Г. Пушкиной от июня 1827 г., графиня Генриетта Разумовская поехала в Лондон к Николаю Тургеневу. «Но дружба доброй графини Разумовской, — сообщает Жуковский, — подала помощь его [А. И. Тургенева] несносному горю. Вместо него графиня поехала в Лондон, и теперь он может подкреплять себя мыслью, что брат его найдет подле себя нежное сердце в первые минуты неожиданного несчастия» (С 7. Т. 6. С. 488).
113 У меня Хорис. — Скорее всего, речь идет о французском художнике Луи (Логгине Андреевиче) Хорисе, жившем и работавшем долгое время в России. В пользу этого предположения говорит тот факт, что именно с Хорисом Жуковский посещает мастерские известных художников — Франсуа Паскаля Жерара (запись от 31 (12) мая) и Клода Жозефа Верне (запись от 2 (14) июня).
114 Экгоф. — По всей вероятности, речь идет о французском филологе Фредерике Эйгофе (Eichhof). С ним был знаком А. И. Тургенев, о чем он сообщает в письме к П. А. Вяземскому из Парижа от 22 марта (3 апреля) 1836 г. (ЛН. Т. 58. С. 120—121). 15 декабря 1836 г. Тургенев писал А. С. Пушкину о том, что Эйгоф хотел бы получить «Слово о полку Игореве», необходимое для его лекций в Сорбонне (Переписка А. С. Пушкина: В 2 т. М., 1982. Т. 1. С. 79). Вполне возможно, при встрече с Жуковским, который к тому времени уже создал свое переложение «Слова...», Эйгоф интересовался этим памятником.
115 На лекцию Вильменя. — Лекции Абеля Франсуа Вильменя, французского писателя, теоретика искусства, пользовались большой популярностью. Его лекторское мастерство было общеизвестно. Так, Александр Тургенев писал: «...пока слушаешь — восхищаешься, часто дрожишь от восторга и, кажется, всё вспомнишь и перельешь на бумагу холодный кипяток Вильменя, но он разлетится в брызгах и только на минуту опьянит вас» (Тургенев. С. 57). Историческое значение этих лекций точно определил современный исследователь: «Лекции [Вильменя] 1828 г. можно рассматривать как выражение романтических принципов и в историографии и в художественной литературе» (Реизов Б. Г. Французская романтическая историография (1815—1830). Л., 1956. С. 68).
Жуковский, позднее работая над переводом «Божественной Комедии» Данте, обращался к печатному тексту его лекций (см.: От Карамзина до Чехова. Томск, 1992. С. 45—46).
116 Годичное собрание Академии Наук. — Академия наук входила в состав основанного в 1795 г. Института, включающего пять академий (Академия наук, Академия
- 551 -
изящных искусств, Академия надписей и изящной словесности, Французская академия, Академия моральных и политических наук). Прерогативой Академии наук были естественные науки и медицина.
117 Похвальные слова Галле и Корвизару. — То есть речи в честь австрийского врача и анатома, основателя френологии Франца Иозефа Галля и Жана-Никола Корвизара, французского врача, лейб-медика Наполеона, одного из создателей медицинской семиотики. Вероятно, Галль должен был занять в Академии место недавно умершего Корвизара.
118 Дюпень... — Речь идет о Пьере Шарле Франсуа Дюпене, математике и экономисте, и его популярном в то время сочинении “Forces productives et commerciales de la France” (P., 1827). В 1831 г в переводе Н. И. Розанова под заглавием «О производительных и торговых силах Франции» оно вышло в России. Н. Полевой считал этот труд «лучшей и полезнейшей книгой, появившейся в 1827 году» (МТ. 1828. Ч. 22. С. 259), а Пушкин, говоря о «философических таблицах» в «Евгении Онегине» (глава 7, строфа XXXIII), опирался на сочинение Дюпеня. Подробнее см.: Алексеев М. П. Пушкин: Сравнительно-исторические исследования. Л., 1984. С. 134—136. Трудами Дюпеня увлекался А. И. Тургенев, делая из них большие выписки (Тургенев. С. 345—347).
119 “Cid”. Почтенный старик Корнель. — Имеется в виду известная трагедия классика французского театра Пьера Корнеля «Сид». Это произведение привлекло внимание Жуковского с эстетической точки зрения. Еще в «Конспекте по истории литературы и критики» (1805—1810) Жуковский размышлял о природе таланта Корнеля. «Возвышенность и сила суть принадлежность Корнелева гения. Он умел изображать всё то, что поражает душу и что приводит ее в изумление...», — писал он. А «Сид», по мнению Жуковского, «был первою эпохою славы французского театра» (Эстетика и критика. С.108, 111). К 1806 г. относится прямое обращение Жуковского к Корнелю — опыт переложения монолога Сертория о Помпее из трагедии «Серторий» (см.: Резанов. Вып. 2. С. 489; Лебедева. С. 44—45).
120 Лафосс — Родриго. — В трагедии Корнеля роль центрального героя дона Родриго играл Исидор Лафосс.
121 Бургоень — Химена. — Роль главной героини трагедии исполняла популярная уже в то время трагическая актриса Мари Тереза Бургоэн. В дневнике 1825 г. А. И. Тургенев говорил о ней как о достойной партнерше «великого Тальма» (Тургенев. С. 327, 339).
122 “Les trois quartiers”. — Комедия «Три квартала» Луи Пикара и Эдуарда Мазера была театральной новинкой. В начале 1827 г. она была опубликована: Les trois quartiers, comédie en trois actes et en prose de M. M. Picard et Mazères. P., 1827. Премьера состоялась 30 мая 1827 г., и Жуковский присутствовал на ней. Комедия стала злободневной, так как выявляла наметившееся противоборство Сен-Жерменского предместья и квартала Шоссе д’Антен, одну из главных тем в литературе первой половины XIX века, например в творчестве Бальзака и Стендаля. Это противостояние богатства и происхождения точно выразил Стендаль в «Люсьене Левене», характеризуя одну из героинь романа: «Она была богата, как Ротшильд, а хотела быть знатной, как Монморанси». Об успехе пьесы говорит тот факт,
- 552 -
что позднее название «Три квартала» получил первый парижский универсальный магазин (см.: Мартен-Фюжье. С. 122).
123 Поутру писал письма. К императрице. — Это письмо от 31 мая (12 июня) 1827 г. к имп. Александре Федоровне в печати не известно.
124 Поутру писал письма ~ К Гудовичу. — Письмо в печати не известно. Вероятно, речь идет о генерал-майоре, московском предводителе дворянства графе Андрее Ивановиче Гудовиче. В письме Е. Г. Пушкиной от 30 мая (11 июня) Жуковский просит «отдать приложенное письмо графу Гудовичу, если он в Дрездене, или отослать к нему туда, где он находится» (С 7. Т. 6. С. 488). Эту же просьбу он повторяет через некоторое время (Там же. С. 489). С семейством графа Гудовича Жуковский познакомился в Дрездене в 1826 г. (Загарин. С. 365).
125 ...к Жерару. — Известный французский художник барон Франсуа Жерар (Gérard), один из представителей романтического направления в живописи.
126 «Урика». — Сюжет этой картины связан с содержанием популярного в то время романа герцогини Клер де Дюрас «Урика» (1823), где изображена несчастная любовь негритянки-невольницы, воспитанной в аристократическом семействе, к молодому человеку, который по своему положению не мог жениться на ней. Русский перевод романа «Урика», сделанный В. С. Филимоновым, появился в 1824 г.
127 В галерею дворца Люксембургского. — Как сообщает А. И. Тургенев, посетивший «музей Люксембурга» в 1825 г., первоначально музей был «составлен из картин Рубенса, изображающих предметы из истории Генриха IV и Марии Медицис [см. примеч. 103]. По переселении оных в Королевский музеум они заменены произведениями французских художников» (Тургенев. С. 386). Жуковский отмечает некоторые из тех картин, которые привлекли внимание и Тургенева. Так, о «Психее» Жерара Тургенев писал: «Психея получает первый поцелуй Амура и с ним — душу. Бабочка, эмблема души, порхает над ее головою». Отметив несколько картин Granet (Ф.-М. Гране), он продолжает: «...внутренность церквей. В одной из них совершается обряд церковный с великолепною церемониею; в другой — в монастыре женском одна из девиц постригается. Мать ее, навеки разлучаясь с нею, падает без чувств в объятия монахинь» (Тургенев. С. 388).
128 ...altaire à St. Roch. — Церковь Saint-Roch находилась недалеко от гостиницы, в которой жил Жуковский. Основана в середине XVII в.
129 В театре: Opéra Comique. — Театр Комической оперы основан в Париже в 1715 г. На сцене «Опера Комик» шли оперы популярных французских композиторов Даниэля-Франциска Обера и Адольфа-Шарля Адана.
130 ...писал письма. К M-e Moreau. — Время написания письма, впервые опубликованного в РА (1875. № 11. С. 318—320), указано приблизительно: июнь 1827 г. На основании этой дневниковой записи оно может быть уточнено: 1 (13) июня 1827 г. В этом письме Жуковский рассказывает о своем пребывании в Париже, благодарит Шарлотту Моро де ла Мельтиер за ее протекцию в знакомстве с семейством Гизо, вспоминает о днях молодости, проведенных в Муратове вместе с семейством адресата, наконец, говорит о своем новом положении, связанном с должностью наставника наследника. Об адресате письма подробнее см. примеч. 40.
- 553 -
131 К Warée. — Далее (записи от 24 (6) и 25 (7) июня) эта фамилия дана в русской транскрипции: «К Варе». По всей вероятности, речь идет о парижском книгопродавце. Ср. письмо Жуковского к А. И. Тургеневу от 13 марта 1828 г.: «Прошу тебя заплатить за меня Варе по счету моему с ним 250 ? [вопросительный знак принадлежит Жуковскому] франков; я ему должен за книги, купленные для себя <...> Возьми с Варе росписку. Скажи ему, что последний транспорт книг Великому князю получен. Как хочет он, чтобы была уплата по истечении ли года за все высылки, или при всякой посылке?» (ПЖТ. С. 242).
132 Жуффруа. — Теодор Симон Жуффруа, французский философ, спиритуалист и психолог, ученик В. Кузена, сотрудничавший в оппозиционном журнале “Globe”, участник полемики классиков и романтиков.
133 Разговор ~ о Шолье. — Имя французского поэта, аббата Гийома Шолье в русском поэтическом сознании было тесно связано с традицией современного эпикуреизма и «легкой поэзии». Его имя воспринималось в одном ряду с Анакреоном, Горацием, Тибуллом, Грессе и Парни. Батюшков сравнивал с Шолье Ю. А. Нелединского-Мелецкого, а Воейков называл Дениса Давыдова «Шольёв наследник» («Послание к Д. В. Давыдову»; 1819). Через увлечение поэзией Шолье прошел и Жуковский. Его стихотворение «Прощание старика» (1806), как удалось установить В. Э. Вацуро, «есть свободный перевод-переработка стихотворения Шолье „Retirez-vous de moi, plaisirs tumultueux“ („Удалитесь от меня, беспокойные наслажденья“)» (Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры: «Элегическая школа». СПб., 1994. С.75—76).
134 Корефф. — Давид Фердинанд Корефф, немецкий врач и оперный либреттист, друг Э. Т. А. Гофмана, который вывел его под именем Винцента в «Серапионовых братьях». Профессор медицины в Берлине, он лечил с помощью магнетизма и слыл врачом-чудодеем. С 1820 г. жил в Париже, где имел многочисленных пациентов, но в 1837 г. ему была запрещена медицинская практика во Франции. Написал либретто к операм «Сафо» Г. Спонтини, «Окассен и Николетта» Г.-А. Шнейдера, «Рудокопы» К.-Ф. Гельвига.
135 Маленький Нарышкин. — О каком Нарышкине идет речь, установить не удалось. Можно лишь высказать предположение, что это был совсем юный 18-летний Лев Кириллович Нарышкин (1809—1855), который в 1826 г. был причислен к русской миссии в Риме.
136 ...у Вернета. — Речь идет о самом знаменитом представителе семьи французских художников Верне (Vernet) Эмиле Жане Орасе, более известном под именем Орас Верне (Вернет).
137 ...большая картина «Папа Сикст, Браманте, Микельанж и Рафаэль». — Имеется в виду картина Верне на исторический сюжет «Встреча Рафаэля с Микеланджело в Ватикане». Кроме великих итальянских художников (Браманте, Микеланджело, Рафаэль) на картине изображен Сикст IV, папа римский в 1471—1484 гг.
138 «Гиаур» Бейронов. — Картина Ораса Верне, написанная на сюжет поэмы Байрона «Гяур». К сюжету этого произведения обращались многие художники-романтики. Известна, например, картина французского художника Ари Шеффера (см. примеч. 145).
- 554 -
139 К Боссанжу. — Имеется в виду французский литератор и публицист Адольф Боссанж. Автор научно-популярных статей, он последовательно выступал против смертной казни, и, возможно, визит к нему Жуковского был связан с его размышлениями о судьбе казненных декабристов и приговоренного к смертной казни Николая Тургенева.
140 В Библиотеку. — Речь идет о Королевской библиотеке (Bibliothèque du Roi), находившейся на улице Ришелье. Ее собрание считалось одним из самых богатых в мире. Подробное описание библиотеки и ее сокровищ Жуковский мог почерпнуть из «Панорамы...» Дюлора (с. 109—118). Как указано у Дюлора, в собрании библиотеки находилось около 80 000 книг.
141 Клапрот. — Имеется в виду немецкий путешественник и востоковед Генрих Юлий Клапрот. По всей вероятности, он сопровождал Жуковского, так как с 1826 г. жил в Париже, был хорошо знаком с А. И. Тургеневым и являлся его гидом по Королевской библиотеке в 1825 г. (Тургенев. С. 329).
142 Библиотека: Parnasse Française. — Речь идет о монументе, представляющем мифологический Парнас, вокруг которого изображены 16 бронзовых фигур известных французских поэтов и музыкантов. Эта скульптура работы Титона дю Тилле (Titon du Tillet) была воздвигнута во славу Людовика XIV и искусства его царствования. В 1778 г. Людовик XVI внес в нее изменения. У подножия Парнаса появились фигуры Ж.-Ж. Руссо, Кребийона и Вольтера. В своей «Панораме Парижа...» (с. 116—117) Дюлор довольно ядовито отзывается об этом «курьёзном объекте» и говорит о его «жалкой композиции» (“une composition mesquine”). В книге из своей библиотеки Жуковский отчеркнул это описание «Французского Парнаса».
143 В театре: “Gazza ladra”. — Опера Россини «Сорока-воровка»; либретто Дж. Герардини.
144 Pellegrini — Podesta* ~ Rossi — Lucia. — Жуковский называет основных персонажей оперы Россини и исполнителей их партий.
145 ...к живописцу Scheffer. — Речь идет о французском художнике Ари Шеффере, который был известен прежде всего своими жанровыми и историческими полотнами. Его картина «Сулиотки, готовые броситься вниз со скалы, чтобы не попасть в рабство», о которой говорит Жуковский («большая начатая картина “Les femmes de Suly”»), была откликом на борьбу греков за свою независимость. Греко-албанское горное племя сулиотов принимало активное участие в этой борьбе, а самопожертвование сулиоток стало символом свободы. Обращаясь к сулиотам («Песнь к сулиотам»; 1823), Байрон писал: «Знамя ваших жен над вами». Картина Шеффера «Смерть Людовика Святого» (1817) была широко известна, как и другое полотно, посвященное Людовику IX, — «Святой Людовик, зараженный чумою, посещает больных его воинов» (1822). На сюжет «Божественной Комедии» Данте он написал несколько картин: «Встреча Данте и Вергилия с тенями Франчески и Паоло в Аду», «Данте и Беатриче», «Блаженный Августин и его мать Моника». Шеффер считался интересным портретистом. Портреты политического деятеля
- 555 -
маркиза де Лафайета и поэта Пьера Жана Беранже характерны для его художественной манеры.
146 К Ружимону. — Барон Ружемон Мишель Никола Баллисон де, французский прозаик и драматург.
147 Заседание Академии надписей. — См. примеч. 116. Полное название — Академия надписей и изящной словесности.
148 Silvestre de Sacy. — Барон Антуан-Исаак-Сильвестр де Саси, французский лингвист, полиглот, востоковед, хранитель восточных рукописей в Королевской библиотеке, автор многочисленных словарей. В библиотеке Жуковского сохранились его сочинения по языкознанию с пометами и записями владельца (Описание. № 2004, 2005).
149 В театре Madame... — Речь идет о театре Gymnase dramatique (Жимназ-Драматик) на бульваре Бон-Нувель в Париже, который был открыт в 1820 г. В 1824 г. его удостоила своим вниманием герцогиня Беррийская: по этому случаю он был переименован в Театр Ее Высочества или в Театр Madame. Этот титул (Madame), даваемый королевским дочерям или женам королевских братьев, она безуспешно пыталась получить (подробнее см.: Мартен-Фюжье. С. 47, 322).
150 “Le jeune mari”. — Комедия Э. Мазера «Молодой муж».
151 “Le nouveau Pourceaugnac”. — Водевиль Э. Скриба и Ш.-Г. Делестра-Пуарсона «Новый Пурсоньяк» уже своим заглавием ориентирован на традицию — комедию Мольера «Господин де Пурсоньяк». Фамилия мольеровского героя происходит от французского слова le pourceau — свинья, боров, что своеобразно обыграл А. А. Шаховской в своей переделке французского водевиля — «Пурсоньяк Фалалей Скотинин, или Рохус Пумперникель в новом виде», шедшей на сцене петербургских и московских театров с 1819 по 1843 г. (ИРДТ. Т. 3. С. 302).
152 Поутру в замок Инвалидов. — Безусловно, интерес Жуковского к этому памятнику парижской архитектуры имел и практический смысл, связанный с филантропической деятельностью и воспитанием наследника.
Жуковский отмечает основные достопримечательности замка: библиотеку («большая библиотека, залы для чтения, планы, рисунки...»), залу картин («есть хорошие картины, изображающие битвы Людовика XIV-го и Наполеона»), церковь («Внутри двора и против самых главных ворот возвышается церковь, более известная под названием Le Dôme des Invalides (Купол Инвалидного дома). Она заслуживает особенного внимания и почитается превосходнейшим произведением французской архитектуры <...> имеет 200 футов вышины под сводом и 300 до верха купола. Диаметр купола 50 футов. Внутренность ее превосходно расписана...»), памятники маршалов Франции Анри де ла Тур д’Оверн Тюренна и Себастьена де Вобана, портреты исторических деятелей («В присутственной зале помещены хорошо написанные портреты всех бывших главных директоров, со времени основания дома. Это истинно историческая галерея, потому что почти все директоры были знаменитые и заслуженные воины и почти все маршалы Франции»). Н. С. Всеволожский, характеристики которого приведены в скобках, посетивший замок Инвалидов в 1837 г., по существу отметил в своем подробном описании те же самые достопримечательности, что и Жуковский (Всеволожский. Т. 2. С. 426—432).
- 556 -
153 Champ de Mars. — Марсово поле находилось около замка Инвалидов. По описанию русского путешественника, «оно окружено рвами, террасами и деревьями, посаженными в несколько рядов. Марсово поле простирается на версту в длину и на полверсты в ширину. <...> Теперь на самом поле бывают иногда смотры и конские скачки» (Всеволожский. Т. 2. С. 433).
154 École militaire. — Военная школа, находившаяся на Марсовом поле, была превращена Наполеоном в Главный штаб.
155 “Les deux Gaspards”. — Комедия-водевиль Э. Моро, Ж.-Ж.-Г. Делюрье, П. Капелля «Два Гаспара». Далее Жуковский называет основных действующих лиц комедии: Рассудительный Гаспар, Гаспар-простак, Жанетта — и их исполнителей.
156 “Le Bénéficiaire”. — Комедия-водевиль М. Теолона и Э. Кретю. На русской сцене «Бенефициант» в переводе А. Шаховского исполнялся неоднократно с 1826 по 1834 г. (ИРДТ. Т. 3. С. 224). А. И. Тургенев во время пребывания в Париже еще в 1825 г. обратил внимание на эту комедию, отметив в ней игру Шарля Потье: «В четвертой пиесе “Le Bénéficiaire” <...>, — писал он, — представлен, бедный за старостию, отставной суфлёр, которого играл Потье, уговаривающий известных актеров и танцовщиц играть в бенефис его <...> здесь верный сколок с закулисного мира и в особенности парижского» (Тургенев. С. 323). Жуковский выделяет исполнителя главной роли, популярного актера «Варьете» Эммануэля Августина Лепентре.
157 “Une soirée chez Jocrisse”. — Представление «Вечер у Жокриса» по мотивам комедии Т.-М. Дюмерсана и Ж.-Т. Мерля. Жокрис — традиционный фарсовый персонаж, тип доверчивого и простодушного глупца, герой целой серии комедийных представлений. В России в 1818 г. на петербургской сцене шла комедия «Жокрис, атаман разбойников» (“Jocrisse chef de brigands”) тех же авторов в переводе Ф. И. Шеллера (ИРДТ. Т. 2. С. 477).
158 Fête Dieu. — Праздник Тела Господня — католический церковный праздник, учрежденный в 1264 г. папой Урбаном IV. Празднуется в первый четверг после Троицына дня и отмечен торжественными процессиями.
159 Поутру в Jardin des Plantes. — Ботанический сад как важная достопримечательность Парижа отмечен Жуковским в «Панораме...» Дюлора. Его посещение входило в программу всех русских путешественников, потому что этот «королевский сад» принадлежал, по мнению А. И. Тургенева, к тем сокровищам, «коим Париж гордится с 17-го столетия, равно как и именами натуралистов, кои увековечили славу сего великолепного национального музеума» (Тургенев. С. 324).
160 Ménagerie. — Парижский зверинец, по словам Дюлора, это «сокращение вселенной». А. И. Тургенев, опиравшийся на высказывание автора «Панорамы Парижа», продолжает его мысль: «ибо здесь видите вы собрания минералогические, ископаемых, зверей, птиц, рыб, насекомых, полипов — и всё в многочисленных видах» (Тургенев. С. 325).
161 К Румянцеву — Имеется в виду граф Сергей Петрович Румянцев, дипломат, служивший при русском посольстве в Париже.
162 к Соммерару — Известный парижский коллекционер Александр дю Соммерар прославился своей коллекцией живописи и средневекового искусства.
- 557 -
163 ...в Cirque olympique — Олимпийский цирк — «еще одно место, куда охотно ходили не только люди из народа, но и люди светские» (Мартен-Фюжье. С. 323). Он принадлежал семье Франкони. В 1826 г. цирк на улице Предместья Тампль сгорел, и Франкони, собрав за два месяца по подписке 150 000 франков, заново отстроил его на бульваре Тампль. В 1827 г. управление цирком перешло в руки Адольфа Франкони. В этом же году он ввел в моду новый жанр циркового представления, получившего название «Спектакль Франкони». В батальных сценах, отражающих актуальные исторические события («Французы в Египте», «Мост в Лоди», «Взятие Трокадеро» и др.), участвовало 500—600 человек, как пеших, так и конных. Жуковский своими записями фиксирует значение «конного аттракциона» в представлении и указывает на живые картины, связанные с историей Малек-Аделя, вероятно, основанные на сюжете известного романа французской писательницы Марии Коттен «Матильда, или Записки Крестовых походов». Как известно, Жуковский увлекался этим романом, что отразилось в его павловских стихотворениях 1818 г. («Варвара Павловна! графиня! помогите...», «Графиня, можно ль так неблагодарной быть!..»). Подробнее см.: Жуковский В. А. Полн. собр. соч. и писем: В 20 т. М., 2000. Т. 2. С. 89—92, 506—507.
164 Президент Дюфор. — Имеется в виду Жюль Арман Дюфор, общественный и политический деятель, председательствующий на заседаниях уголовной полиции.
165 ...защищение Мериллево... — Речь идет об известном французском юристе и политическом деятеле Жозефе Мерилло. Его речь в защиту журнала «Курьер» в ноябре 1825 г. высоко оценил А. И. Тургенев, воскликнувший: «Давно не слушал я с таким вниманием. Для чего жар сей должен угаснуть, не воспылав в России!» (Тургенев. С. 361).
166 “Le Baron Felsheim”. — Популярная и в России мелодрама А. Берно (по одноименному роману Ш.-А.-Г. Пиго-Лебрена). В переводе с фр. П. Н. Титова драма в 3 действиях «Барон Фельзгейм» была издана в СПб. в 1812 г. и шла на сценах Москвы и Петербурга «с хорами, военными эволюциями и балетами» (ИРДТ. Т. 2. С. 455).
167 “Le fils du paysan”. — Водевиль Б. Антье «Сын крестьянина».
168 “Les peintres”. — По всей вероятности, речь идет о комедии “Les peintres en voyage, ou Une halte en Suisse” («Путешествие художников, или Остановка в Швейцарии»), премьера которой состоялась в июне 1827 г. Ее авторы — Т.-М. Дюмерсан и Дюмениль (М.-Ф. Маршан).
169 В библиотеку. — Речь идет о еще одном посещении Королевской библиотеки (см. примеч. 140), где на этот раз внимание Жуковского привлекло прежде всего «отделение антиков».
170 “La maison à vendre”. — Комическая опера в 1 действии «Продающийся дом». Текст А. Дюваля. Музыка Н. Далейрака. Под названием «Продажная дача, или Безденежная покупка» в переводе с фр. В. И. Адамовича шла на московской сцене в начале 1824 г. (ИРДТ. Т. 2. С. 512).
171 “La Clochette”. — Полное название “La Clochette, ou Le diable page”. Комическая опера в 3 действиях. Текст М. Теолона, музыка Л.-Ж.-Ф. Герольда. Под названием «Волшебный колокольчик» в переводе с фр. шла в Москве и Петербурге с 1819 по 1823 г. (ИРДТ. Т. 2. С. 463).
- 558 -
172 Шувалов — Граф Григорий Петрович Шувалов, русский дипломат, впоследствии монах ордена барнабитов. Подробнее см.: ЛН. Т. 31—32. М., 1937. С. 373—490.
173 ...один из издателей “Globe”. — Оппозиционная газета «Глобус», выходившая в 1824—1830 гг. В ней принимали участие П. Леру, Ремюза, Минье, Жуффруа, Сент-Бёф и др. Во время спора классиков и романтиков газета выступала на стороне последних. Основателем газеты в 1824 г. был либеральный публицист, филолог, инспектор университета Поль Франсуа Дюбуа (1793—1874). Так как его имя ни разу не упоминается на страницах дневника, то можно предположить, что Жуковский имеет в виду именно его.
174 В театре: “L’héritière”. — Комедия Э. Скриба и Ж. Делавиня «Наследница». Шла на русской сцене в переделке А. И. Писарева (ИРДТ. Т. 3. С. 281).
175 Gontlie. — Возможно, речь идет (учитывая театральный контекст записи) о парижском актере Жорже Гонтье (сценический псевдоним Беллосте; 1785—1841).
176 “Le sourd, ou l’Auberge pleine”. — Комедия П.-Ж.-Б. Дефоржа-Шудара «Глухой, или Полный трактир» была популярна и известна своими каламбурами. В переводе с фр. Д. И. Вельяшева-Волынцева, который был опубликован в журнале «Талия» (М., 1811. Ч. 2), шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 3. С. 235).
177 Que font ~ car il est l’aîné. — Жуковский цитирует каламбуры из комедии Дефоржа «Глухой, или Полный трактир». Популярность каламбуров из этой комедии была столь велика, что через 10 лет в «Записках туриста» (1837—1838) Стендаль скажет: «Человек нашего века не может без улыбки назвать Авиньонский мост: ему тотчас же придет на ум веселое воспоминание о «Глухом, или Переполненной гостинице» (Стендаль. Собрание сочинений: В 12 т. М., 1978. Т. 11. С. 193).
178 В Версаль. — Луи-Филипп превратил королевскую резиденцию Версаль в музей и сделал его открытым для разночинной интеллигенции, прежде всего для парижских журналистов. Несмотря на противоречивые оценки этой акции короля, Виктор Гюго констатировал: «То, что Луи-Филипп сделал в Версале, достойно восхищения. Поступить так — значит выказать себя великим королем и беспристрастным философом; превратить монархический памятник в памятник национальный; вложить в огромное здание огромную идею; соединить прошлое с настоящим...» (цит. по: Мартен-Фюжье. С. 88). Осматривая Версаль, Жуковский фиксирует основные его достопримечательности.
179 У Cuvier. Яишница из стр<охокамилового> яйца. — Любопытным комментарием к этому посещению известного французского натуралиста Жоржа Кювье является отрывок из письма А. И. Тургенева: «Ввечеру заехал к нам Кореф, чтобы везти Жуковского к Кювье <...>. Мы пробыли там за полночь, ибо нас оставили к ужину и угощали яишницей из одного яйца строхокамила [т. е. страуса]. Оно приятнее обыкновенного и равняется массе 24-х яиц курицы. По крайней мере так уверяли нас хозяйки» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 32—34).
180 Издатель “Constitutionnel”. — Полное название: Le Constitutionnel, journal du commerce, politique et littéraire (Конститюсьоннель, коммерческая, политическая и литературная газета). Ежедневная газета, выходившая в Париже с 1819 по 1870 г.
181 Надгробные камни от Кловиса... — То есть от основателя монархии франков Хлодвига I (фр. Clovis Ier; 465—511 гг.).
- 559 -
182 Монморанси. — Имеется в виду лес Монморанси в Эрмитаже. Именно здесь на вилле своей почитательницы г-жи д’Эпине в 1756—1757 гг. жил Жан Жак Руссо. Здесь был написан его роман «Новая Элоиза». Далее Жуковский перечисляет некоторые достопримечательности, связанные с именем Руссо.
183 Терезы... — Жены Ж.-Ж. Руссо Терезы Левассер (1721—1801).
184 В театре: “Léonidas”. — Трагедия французского поэта и драматурга Мишеля Пиша (Pichat) на сюжет из древнегреческой истории.
Леонид, с 488 по 490 г. до н. э. царь Спарты, командовал союзным войском в битве при Фермопилах. После того как из-за предательства персы обошли позиции греческих отрядов, он отдал приказ союзникам отступить, а сам вместе с небольшим отрядом защищал проход у Фермопил до конца. Его героическая смерть и стала основой трагедии.
Впечатление от премьеры этой трагедии в 5 действиях со знаменитым Тальма в главной роли подробно воссоздал в письме к Н. М. Карамзину от 30(18) ноября 1825 г. из Парижа А. И. Тургенев. «Автор воспользовался всеми историческими чертами спартанского патриотизма, и есть стихи, которые только перенесены из истории в трагедию», — замечал автор письма (см.: Ларионова Е. О. Н. М. Карамзин по материалам архива братьев Тургеневых // НЛО. 1997. № 27. С. 149). Не исключено, что Жуковский был знаком с этим письмом и оценкой трагедии. Широко была известна находящаяся в Лувре картина Давида «Леонид при Фермопилах».
После смерти Тальма роль Леонида исполнял Пьер Лигре. В главной женской роли (матери двух братьев-спартанцев), как и на премьере, выступала Дюшенуа.
185 “Le conteur”. — Комедия Л.-Б. Пикара “Le conteur, ou les Deux postes”. Под названием «Рассказчик, или Две почтовые станции» в переводе с фр. сначала Е. Лифанова, а затем Е. И. Звалинского шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 2. С. 513—514; Т. 3. С. 305). Далее Жуковский называет исполнителей главных ролей — Клода Шарля Картиньи (Cartigny) и мадемуазель Марс.
186 В опере: “Le barbier de Séville”. — Опера Россини «Севильский цирюльник».
187 В Conciergerie. — Консьержери — знаменитая парижская тюрьма, являющаяся частью Дворца правосудия (Palais de Justice).
188 Тюрьма Уврара. — Речь идет о Габриэле Увраре, парижском промышленнике и банкире, способствовавшем в 1830 г. возведению на престол Луи Филиппа. За отказ субсидировать Наполеона навлек его гнев и был посажен в тюрьму.
189 Бывшая тюрьма Лавалетта... — Имеется в виду политический деятель граф Антуан де Лавалетт, примкнувший к Наполеону во время Ста дней. Обвиненный в государственной измене, он был заключен в Консьержери и приговорен к смерти. Его жена, проникнув к нему в тюрьму накануне казни, обменялась с ним платьем и осталась в его камере, дав ему возможность бежать.
190 “La pensée d’une femme”. — Пьеса неизвестного автора «Женский ум».
191 “Le frère et la sœur”. — Возможно, драма Э. Скриба и Мельвиля “Rodolphe, ou Frère et sœur”. В переводе Д. Ленского под названием «Влюбленный брат» шла на сценах русских театров (ИРДТ. Т. 3. С. 230).
- 560 -
192 Leontine-Fay и Contier. — Жуковский называет исполнителей главных ролей в драме «Брат и сестра», совсем тогда еще молодую парижскую актрису, семнадцатилетнюю Леонтину Фэ и Жоржа Гонтье.
193 “La mansarde des artistes”. — Комедия-водевиль Э. Скриба, А. Дюпена и Ф.-О. Варнера «Мансарда артистов».
194 “Les deux frères et les trois courtisanes”. — Автор комедии «Два брата и три куртизанки» неизвестен. Возможно, переложение комедии А. Коцебу.
195 В Hôtel des Monnaies. — Монетный двор — одна из достопримечательностей Парижа. Жуковский достаточно подробно воссоздает процесс производства монет. Ср. с описанием монетного двора у А. И. Тургенева (Тургенев. С. 357).
196 ...наведение матта. — Операция при чеканке монет, связанная со снятием блеска.
197 ...осужден d’Enguyen. — Герцог Луи-Антуан-Анри де Бурбон Энгиенский, последний представитель рода Конде, расстрелян по приказу Наполеона. Его гибель подробно описал в своих мемуарах Шатобриан. См.: «Смерть герцога Энгиенского» (Шатобриан. С. 213—223).
198 «Макбет». — Премьера оперы французского скрипача и композитора Ипполита-Андре-Жана-Батиста Шелара (Chelard; 1789—1861) на сюжет одноименной трагедии Шекспира. Опера успеха не имела. После существенной переработки опера шла в Германии, на сцене Мюнхенского театра.
199 “Carnaval de Vénus”. — Балет-пантомима Л. Милона «Карнавал Венеры» на музыку Персуиса и Крейцера.
200 “Tenue de Paris”. — Автор пьесы не установлен.
201 “Les deux mousquetaires”. — Комическая опера «Два мушкетера» Ж.-Б.-Ш. Виаля и Ж. Гензуля на музыку А. Бертона.
202 “Le Loup-garou”. — Премьера на сцене театра «Федо» комической оперы «Оборотень». Либретто Э. Скриба и Э. Мазера, музыка Луизы Анжелики Бертен (Bertin; 1805—1877).
203 В театре ~ “Turcaret”. — Комедия А.-Р. Лесажа «Тюркаре» (1709).
204 ...к графине Брюс. — Русская графиня Екатерина Яковлевна Брюс-Пушкина, жившая в Париже.
205 Осматривал дом ~ Шатобриана... — Имеется в виду поместье Шатобриана в Волчьей долине, недалеко от Парижа, купленное на торгах в июле 1818 г. виконтом Матье де Монморанси, министром иностранных дел в 1821—1822 гг. «Мне тяжело досталось расставание с Волчьей долиной, — вспоминал Шатобриан, — я привязался к деревьям, посаженным и вытянувшимся, можно сказать, на моей памяти. Первоначальная цена равнялась 50 000 франкам; господин виконт де Монморанси был единственным, кто осмелился предложить на сто франков больше: „Долина“ досталась ему. Он прожил несколько лет в моем уединенном уголке, но я никому не приношу счастья: этого добродетельного мужа уже нет в живых...» (Шатобриан. С. 333).
206 Дочь Чичагова. — Дочь военного и государственного деятеля Павла Васильевича Чичагова. В 1813 уволен в отставку. Считая себя оскорбленным подозрением в измене за переправу на Березине, в 1814 г. уехал с семьей за границу. Жил в Италии
- 561 -
и Франции. Дочь адмирала Юлия Павловна жила вместе с родителями во Франции, где вышла замуж за Бруэ де Сен-Мартена.
207 В Conservatoire des arts et métiers... — Королевское высшее ремесленное училище, где «по воскресным дням всем позволено видеть собрание проектов машин, орудий и моделей, иноземцами и французами изобретаемых; обширный архив промышленности народной и иностранной, коего происхождением обязана Франция Лудвигу 16-му» (Тургенев. С. 389).
208 ...в театре. “Les 30 ans ou la Vie d’un joueur”. — Мелодрама В. Дюканжа и Дино «Тридцать лет, или Жизнь игрока». Неоднократно шла на сцене русских театров в переводах Р. Зотова и Ф. Кокошкина (ИРДТ. Т. 3. С. 323). Премьера состоялась в театре Порт-Сен-Мартен 19 июня 1827 г., так что Жуковский был на одном из первых спектаклей.
209 M-e Allan-Dorval. — Мари Дорваль, исполнявшая роль Амели, жены игрока, — французская актриса, прославившаяся исполнением ролей в романтической драме.
210 M-r Frédéric. — Имеется в виду французский актер Фредерик Леметр (наст. имя Антуан Луи Проспер Леметр), очень популярный в 1830—1840-е гг. Гюго назвал его «величайшим актером XIX века». Прославился исполнением ролей Кина, Рюи Блаза, Вотрена, Сезара де Базана. Роль Жоржа де Жермана, картежника, проигравшего состояние и впавшего в нищету, одна из первых в его репертуаре.
211 Bourgeois. — Далее в записи от 26 июня (8 июля) Жуковский дает его фамилию в русской транскрипции: «У нас Буржуа». Видимо, о нем же говорил А. И. Тургенев в своем дневнике (запись от 9 (21) октября 1825 г.): «...у гр. Раз<умовской> <...> с каким-то либералом Bourgeois» (Тургенев. С. 321). Упоминается в одном ряду с Гизо, Кузеном, Ремюза, Ройе-Колларом и др.
212 “Les vendeurs des Balais”. — Комедия П.-И. Барре и Депюи «Продавцы рубинов».
213 “Les Bonnes d’enfants”. — Комедия «Няньки» Т.-М. Дюмерсана.
214 “Jocrisse chef des Brigands”. — Комедия Т.-М. Дюмерсана и Ж.-Т. Мерля. Под названием «Жокрис атаман разбойников» в переводе с фр. Ф. И. Шеллера шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 2. С. 477).
215 К Дамасу... — Барон Максанс (Максим Иванович) де Дамас, французский аристократ, генерал на русской службе, участник войны 1812—1814 гг., близко знакомый с К. Н. Батюшковым, который характеризовал его как «доброго, честного и храброго Дамаса» (Батюшков. Т. 2. С. 258). После возвращения с союзными войсками в Париж занимал важные государственные посты: в 1823—1824 гг. был военным министром, в 1824—1828 гг. — министром иностранных дел, воспитатель герцога Бордоского.
216 С<ен->Сир. — Небольшой городок во Франции, где находился элитарный военный коллеж для подготовки офицеров пехоты и кавалерии.
217 Милая Талеран. — Жена племянника известного французского дипломата Шарля Мориса Талейрана, спутница последних лет его жизни — Дино Доротея де Курланд, герцогиня де Талейран-Перигор, принцесса де Саган. Все современники отмечали ее особое обаяние и ум.
- 562 -
218 Тютчев. — Вероятно, речь идет о Ф. И. Тютчеве, который в это время находился при русской миссии в Мюнхене. Традиционно время личного знакомства Жуковского и Тютчева относят к 1838 г.
219 Нунций. — От лат. nuntius — вестник, постоянный дипломатический представитель папы римского в иностранных государствах.
220 Кн. Волхонская. — По всей вероятности, речь идет о княгине Варваре Алексеевне Репниной-Волконской, которая в конце 1825 г. приехала в Париж, чтобы «кончить воспитание сына» (Ларионова Е. О. Н. М. Карамзин по материалам архива братьев Тургеневых // НЛО. 1997. № 27. С. 152).
221 В Тиволи. — Увеселительный сад в Париже.
222 Дело Вилера. — Обстоятельства этого дела выяснить не удалось.
223 Памятник Фенелона. — Памятник архиепископу Камбрейскому, выдающемуся писателю и проповеднику Фенелону, интерес к наследию которого Жуковский проявлял постоянно (см.: БЖ. Ч. 1. С. 495—507; Ч. 3. С. 220—249), был открыт 17 января 1826 г. Автор монумента — известный французский скульптор Давид д’Анже.
224 Начал читать бумаги Николая. — Речь идет о бумагах Н. И. Тургенева, рассказывающих о его деятельности до 14 декабря 1825 г. и опровергающих обрушившиеся на него обвинения Следственной комиссии. В письме Н. И. Тургенева на имя Николая I, приложенном к «Записке» Жуковского, автор подробно говорит о своей позиции (см.: ПСС. Т. 10. С. 143—144). Бумаги Тургенева стали документальной основой «Записки о Н. И. Тургеневе», над которой Жуковский работал в это время.
225 Записка о Н. И. Тургеневе. — Впервые (с купюрами) опубликовано: ПСС. Т. 10. С. 13—23. Автограф: РГАЛИ. Ф. 198. Оп. 1. № 35. Л. 16—39. Текст печатается по автографу, с восстановлением купюр.
«Записка о Н. И. Тургеневе» — органичная часть дневниковой прозы Жуковского. Сама история ее создания тесно связана с записной книжкой 1827 г., а ее текст перемежается с записями в парижском дневнике. Начало первых набросков можно датировать точно на основании письма из Парижа от 28 мая (9 июня) 1827 г., предшествующего тексту «Записки». По всей вероятности, черновой ее текст был создан в течение 1827 г., о чем свидетельствуют последующие записи. Предназначенная для оправдания декабриста Н. И. Тургенева, эта «Записка» — важнейший памятник русской общественной мысли.
226 ...он не явился. — Во время восстания на Сенатской площади Н. И. Тургенев находился за границей. Он был вызван в Россию, но не приехал. На основе устных рассказов П. А. Вяземский записал, что по учреждении Следственной комиссии Жуковский обратился к Николаю 1 с вопросом: «Нужно ли Николаю Тургеневу возвратиться в Россию?» Государь отвечал: «Если спрашиваешь меня, как императора, скажу: нужно; если спрашиваешь, как частного человека, то скажу: лучше ему не возвращаться» (РА. 1876. № 1. С. 254).
227 Тургенев судим был в отсутствии... — Н. И. Тургенев был заочно приговорен к смертной казни.
228 Его письменное отношение было отвергнуто. — По совету старшего брата Александра Николай Тургенев, уступая его просьбам, прислал оправдательную записку в письме от 1 мая 1826 г. (Дубровин. С. 48—62). Текст этой записки послужил основой и
- 563 -
для Жуковского. По всей вероятности, это «письменное отношение» осталось без последствий, так как Н. И. Тургенев был осужден и вынужден был почти до конца жизни поселиться в Англии.
229 ...к уничтожению рабства крестьян... — Отношение самого Жуковского к крепостному праву — предмет особого разговора (об этом см.: Россия и реформы. Вып. 2. М., 1993. С. 4—13). Важно, что его идейным наставником в этом отношении был автор «Опыта теории налогов». Это сочинение Н. И. Тургенева для Жуковского стало теоретической основой практических шагов по освобождению своих крепостных (см.: БЖ. Ч. 1. С. 472—482). И позднее, во время особенно интенсивного общения с братьями Тургеневыми (Александром и Сергеем), Жуковский постоянно обращался к мыслям Николая Тургенева. Так, 26 июня 1827 г., т. е. в период работы над «Запиской», Александр Тургенев пишет брату: «Жуковский несколько раз прежде думал, и сегодня, вспомнив об участи бедного демидовского Швецова, о котором вчера со слезами говорил мне, хотел просить тебя записать мысли твои о рабстве, если не для близкого, то для отдаленного будущего» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 38). 3 сентября того же года: «Я прочел Жуковскому несколько строк из твоего сочинения об Освоб<ождении> кр<естьян> в Р<оссии>. Он хочет иметь оригинал твой, и я даю ему». Именно после этого сообщения А. И. Тургенев приводит признание Жуковского в том, что он обязан Н. И. Тургенову «самыми высокими минутами в жизни» (Там же. С. 115).
В сознании современников Н. И. Тургенев был прежде всего выразителем антикрепостнической позиции. Ср. у Пушкина в 10 гл. «Евгения Онегина»: «Хромой Тургенев им внимал / И, плети рабства ненавидя, / Предвидел в сей толпе дворян / Освободителей крестьян». Именно поэтому Жуковский, чтобы снять с Н. И. Тургенева другие обвинения, делает пафосом всей «Записки» его благородные усилия по борьбе с рабством, подчеркивая, что «свои идеи об освобождении крестьян он [Тургенев] сообщил самому покойному Императору, от коего он получил за них и благословение».
230 ...Зеленую книгу. — Здесь Жуковский опирается на слова самого Николая Тургенева, который в оправдательной записке к императору сообщал: «За несколько пред сим лет (думаю в 1819 или 1820 году) мне принесли устав общества „Благополучия“ или „Благоденствия“. Это была так называемая „Зеленая книга“. Я пробежал (в точном смысле сего слова) эту книжку. <...> Вступил ли я в тайное общество прочтением „Зеленой книги“ и изъявлением одобрения намерениям, в ней изложенным? На сей вопрос мне отвечать трудно. Я могу только сказать, что было и что помню. Я прочел устав — и только. Никаких требований делаемо мне не было. Я продолжал видеться иногда с людьми таким же образом, как и я, принадлежащими сему обществу. Редко говорили об обществе, и я видел, что всё это не имело ничего значительного» (Дубровин. С. 51—52).
231 ...видел в нем ~ образец моральной чистоты! — Это смелое заявление Жуковского о «государственном преступнике» не было случайным. Он постоянно признавался в своей любви к Н. И. Тургеневу и даже говорил: «Я ему обязан во всех этих горестных обстоятельствах высоким понятием о человечестве» (С 7. Т. 6. С. 488).
- 564 -
232 ...Штейн решительно утверждал... — Встречи Жуковского с бароном Генрихом Штейном (см. примеч. 14 к 1826 г.), который по служебным делам в начале 1820-х годов был связан с Николаем Тургеневым, позволили в его лице найти союзника в борьбе за реабилитацию декабриста. Запись от 8 (20) июня 1826 г. гласит: «Чтение отчета. Штейн», что позволяет на основании «Записки» прокомментировать позицию Штейна к «Донесению Следственной комиссии».
233 Он принял с благосклонностию его прожект об освобождении крестьян. — Сам Николай Тургенев так писал о позиции императора Александра I: «...принял с благоволением проект мой „О рабстве“, велел благодарить меня за оный, отпустил за границу, осыпав благодеяниями...» (Дубровин. С. 65—36).
234 Но в 1817 году в это общество были приняты... — Н. И. Тургенев вступил в «Арзамас» в феврале 1817 г. и получил прозвище «Варвик».
235 ...стоило ~ жизни его младшему брату. — То есть Сергею Тургеневу (см. примеч. 92, 93).
236 Август. — Дневниковые записи с 16 (28) июля по 8 (20) августа 1827 г. не обнаружены. Как известно, из Парижа Жуковский приехал в Эмс 2 (14) июля и прошел здесь курс лечения минеральными водами, которые ему помогли (С 7. Т. 6. С. 479). Находился он в Эмсе до 16 (28) августа. Записи от 8 (20) по 16 (28) августа отсутствуют в «Дневниках», изданных И. А. Бычковым, и публикуются впервые. Автограф: РГАЛИ. Ф. 198. Оп. 1. № 35. Л. 8—8 об.
237 Разговор с Алиною. — Речь идет о дочери княгини С. Г. Волконской, супруги министра Императорского двора кн. П. М. Волконского — княжне Александре Петровне (в замужестве Дурново). «Здесь теперь княгиня Софья Волконская и Алина, — писал Жуковский И. И. Козлову 8 (20) августа. — Вот целый месяц почти, как я с ними ежедневно, и так к этому привык, что будет очень больно с ними расстаться. Алина прелестное, милое, доброе, умное создание. Она стоит счастия и авось будет иметь его. Я рад, что судьба меня с ней познакомила, хотя на короткое время» (С 7. Т. 6. С. 469).
238 16 (28) августа. — Далее до 12 сентября текст печатается по изд. И. А. Бычкова: Дневники. С. 201—205.
239 Венчание. — Барон Генрих Штейн выдавал замуж свою младшую дочь Терезу за немецкого дипломата, графа Людвига Кильмансегге (см.: Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 47).
240 С Рейтерном... — Во время пребывания в Эмсе Жуковский еще более подружился с художником Г. Рейтерном, своим будущим тестем (Русская беседа. 1859. Кн. 3. С. 18).
241 С княжною... — См. примеч. 237.
242 Сумасшествие Клары. — Речь идет о бедном дерптском художнике и гравере Августе Филиппе Кларе, которому покровительствовал Жуковский (см. примеч. 10 к 1826 г.). Подробнее об отношении Жуковского к А. Ф. Кларе см.: РБ. С. 59—60. Данная запись была вызвана каким-то предосудительным поступком художника, к чему он был склонен из-за неуравновешенности характера.
243 Дом Гёте... — Имеется в виду франкфуртский дом отца Гёте, где он провел свое детство. Описание этого дома дано самим Гёте в его автобиографической книге «Из моей жизни. Поэзия и правда».
- 565 -
244 Брат Рейтернов. — У Рейтерна было три брата: Кристоф (1782—1833), Германн (1786—1841) и Карл (1787—1862). О ком из них идет речь, установить не удалось.
245 Чтение «Элены». — Отрывка из второй части «Фауста» Гёте: “Helena. Klassisch-romantische Phantasmagorie. Zwischenspiel zu Faust”. Напечатано впервые: Goethe’s Werke. Vollständige Ausgabe letzter Hand. Stuttgart u. Tübingen, 1827. Bd. 4. S. 229—307. В библиотеке поэта сохранилось это собрание сочинений Гёте, в том числе и указ. 4-й том (Описание. № 2634).
246 Mönch und die Nonne. — Название утесов близ Эйзенаха (ср. запись от 26 октября 1821 г.).
247 Книга с 1720 — Речь идет о книге почетных посетителей, из которой Жуковский выписывает имена некоторых важных особ.
248 В театр: “Der Schnee” — опера Франсуа Обера на либретто Э. Скриба “La neige” («Снег»; 1821).
249 Гёте. — Это посещение Гёте в Веймаре оставило особый след в душе Жуковского. Во время своего пребывания он написал стихи, обращенные к Гёте, «Творец великий вдохновений...». Первоначально послание было написано по-русски, затем Жуковский перевел 7 сентября стихи на немецкий язык и преподнес их Гёте (об этом см.: Вольпе. Т. 2. С. 535—537). Одновременно Жуковский передал Гёте картину немецкого художника Карла Густава Каруса и сопроводил этот дар стихотворным посвящением, раскрывающим романтическую концепцию искусства, выраженную в ней:
ПРИНОШЕНИЕ
Тому, кто арфою чудесный мир творит,
Кто таинства покров с создания снимает,
Минувшее животворит
И будущее предрекает(Вольпе. Т. 2. С. 265)
«Гений Гёте» стал для Жуковского источником не только новых впечатлений, но импульсом к творчеству. А. И. Тургенев в письме к брату от 8 сентября 1827 г. так передавал впечатления Жуковского от этой встречи: «Он [Жуковский] зажился три дня в Веймаре в беседе с Гёте. Жуковский жалеет, что меня не было с ним у Гёте. Он был необыкновенно любезен и как отец с ним. Жуковскому хотелось, чтобы я разделил эти минуты с ним, ибо он говорит, что Гёте и Шиллер образовали его, с ними вместе он рос...» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 114).
250 ...разговор о Рейтерновых рисунках. — Гёте дал достаточно высокую оценку рисункам Г. Рейтерна, о чем сообщал сам художник в письме к жене (Reutern. S. 51—52). Жуковский был, по словам того же Рейтерна, тронут этим отзывом (Op. cit. S. 52). Эта оценка подтверждается и записью самого Гёте в его дневнике: «5 сентября. Утро. Рассматривал рисунки г-на Рейтерна. То же самое с г-ном Жуковским, похвала его особенной живописной манере...» (Kanzler v. Müller. Unterhaltungen mit Goethe. Weimar, 1956. S. 254; перевод наш.). Жуковский высоко ценил рисунки Рейтерна. «Скажу Вам откровенно: я не знаю ничего, с чем можно было бы сравнить эти
- 566 -
очаровательные произведения, ни в отношении истинного изображения природы, ни в отношении композиции. В них нет ничего ослепляющего глаза. Лица не идеальны; костюмы, скорее, чудны, странны; в местности нет ничего живописного, и, несмотря на всё это, картины имеют удивительную прелесть. Отчего же происходит эта прелесть? От верного, истинного изображения природы, от истины», — писал он к Рейтерну в 1830 г. (РВ. 1894. № 9. С. 232; подлинник на фр. языке).
251 Миллер. — Веймарский канцлер Фридрих фон Мюллер именно с этого времени, т. е. с сентября 1827 г., становится постоянным корреспондентом Жуковского. Он подробно информирует его о смерти короля Людвига Баварского, рассказывает о жизни Гёте и т. д. (см.: Kanzler v. Müller. Unterhaltungen mit Goethe. S. 341, 348, 352). В архиве Жуковского сохранилось более 30 писем канцлера за 1828—1848 гг. (РНБ. Ф. 286. Оп. 2. № 214). См. также: Новый сборник статей по славяноведению / Сост. и изд. учениками В. И. Ламанского. СПб., 1905. С. 336—342.
252 Поутру к M-elle Silvestre. — Речь идет об Эсперанс Сильвестр, швейцарке по национальности, которая воспитывала дочерей веймарской герцогини Марии Павловны. По мнению С. Н. Дурылина, она была «довольно примечательным лицом русской гётеаны» (ЛН. Т. 4—6. С. 339—340). Подробнее о ней см.: Данилевский Р. Ю. Э. Сильвестр и ее письмо о Пушкине // Врем. ПК. 1975. Л., 1979. С. 5—8.
253 Разговор о «Елене». — О чтении Жуковским отрывка из «Фауста» Гёте см. примеч. 245. Гёте в своем дневнике от 6 сентября 1827 г. записал об этом следующее: “Herr von Reutern und Joukoffsky, commentirendes Gespräch über Helena”* (см.: Goethes Tagebücher. Weimar, 1900. Bd. 2. S. 106).
254 В полночь в Лейпциг. — Здесь Жуковский встретился и провел несколько дней с Александром Тургеневым. «В полночь приехал Жуковский, — сообщал Тургенев брату 8 сентября. — Мы виделись в 6 часов утра, ибо он не хотел будить меня» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 147). Именно во время этой встречи Жуковский рассказал другу о своем посещении Гёте в Веймаре.
255 Вечер у Линднера. — Об отношении Жуковского к педагогической системе немецкого педагога Ф. Л. Линднера см. примеч. 11. Комментарием к этой записи Жуковского является письмо А. И. Тургенева: «Слушали лекцию, последнюю, у Линднера о церковной истории, именно о Тридентинском соборе, где все учение Римской церкви выговорено было и где катехизису дана была равная сила с догматами. После лекции мы были в гостях у Линднера и провели с ним час наставительный и приятный. Мы выспрашивали его о многом и записали несколько книг о воспитании для Жуковского» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 118).
256 Проповедь Вольфа... — Об этой проповеди лейпцигского теолога Фридриха Августа Вольфа говорится в письме А. И. Тургенева брату, причем Тургенев замечает, что она понравилась и ему, и Жуковскому (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 119).
257 ...о помолвке Ольги с Орфано. — Е. Г. Пушкина сообщила Жуковскому о помолвке своей дочери Ольги Алексеевны с греческим полковником Г. Д. Орфано,
- 567 -
участником восстания Ипсиланти, выпущенным из австрийской тюрьмы (С 7. Т. 6. С. 489).
258 Далее в дневнике приводится перечень лиц, с которыми Жуковский виделся в Берлине осенью 1827 г.: «Король. Кронпринц. Кр<он>пр<инцесса>. Пр<инц> Карл. Мария. Принц Вильгельм. Принц Альбрехт. Принц Карл Мекленбургский. Принц Август. Принц Вильгельм с женою и герцогиня Кумберландская. Алопеус. Санти. Витгенштейн. Мансуров. Вицлебен. Кнезебек. Бюль. Боршель. Шлифен. Бух. Шильден. Гнезенау. Редер. Тюмен. Савиньи. Ансильон. Брюль. Гумбольт. Бернсторф. Гребен. Голицын. Гр<афиня> Трухзес. M-e Bock. Олферс. Клаузевиц. Ламот-Фукэ. Раух. Тик. Шинкель. Вольф. Раупах. Радовиц. Гр<аф> Перпонше, тесть гр<афа> Перпонше. Шепинг. Шак. Тюмплинг. Гирт. Viereck. Чудовский. Мальцан. Дуклер. Вейсс. Гребен. Бранденбург. Осанн. Von Reede. Nienstät. Helvig. Гуфланд» (Дневники. С. 206). На этом текст дневника, приведенный И. А. Бычковым и хранящийся в РНБ, обрывается. Продолжение записей за 1827 г. обнаружено в другом архивном собрании рукописей Жуковского. Записи от 31 августа (12) сентября до 21 октября публикуются впервые по автографу: РГАЛИ. Ф. 198. Оп. 1. № 35. Л. 8 об.—10 об.
259 Разговор о восстании... — То есть о событиях 14 декабря 1825 г.
260 ...читал Гейнротову Антропологию. — К трудам немецкого психолога и педагога Иоганна Христиана Августа Гейнрота (Heinroth) Жуковский проявлял особый интерес, о чем свидетельствует наличие в его библиотеке многочисленных сочинений Гейнрота с пометками владельца (Описание. № 1261—1271). К сожалению, “Lehrbuch der Anthropologie”, о чтении которого говорит Жуковский, имеется в более позднем издании 1831 г. и не содержит помет. Внимание Жуковского к этому учебнику антропологии было прежде всего связано с его педагогической деятельностью.
261 В театре: “Schweizerfamilie”. — См. примеч. 98 к 1820 г.
262 Знакомство с Радовицем. — Это знакомство Жуковского в Берлине 3 (15) сентября 1827 г. с известным немецким политическим деятелем Иосифом Радовицем положило начало их длительной, вплоть до самой смерти Жуковского, дружбе. Дневники Жуковского фиксируют основные этапы их отношений: берлинские встречи и общение в мае 1829 г., переписка и встречи в Швейцарии в ноябре 1831 г., размышления Жуковского о его личности в письме к А. И. Тургеневу от 15 (27) января 1833 г.: «Это теплая, крепкая душа; она на всё глядит своими глазами, но при нем нельзя не мыслить и не чувствовать <...> В системе Радовица особенно прекрасно то, что она не только в голове его, но и в жизни, во всякую минуту жизни» (ПЖТ. С. 271—272), беседы о политике и искусстве в Берлине в августе 1833 г., во Франкфурте — в июле 1838 г.; наконец, после женитьбы Жуковского и переезда его в Германию — постоянное общение. Итогом и залогом этой дружбы стала специальная статья Жуковского «Иосиф Радовиц», написанная в 1850 г., а также непрекращающаяся забота о нем и его семье после революции 1848 г. (РБ. С. 176—183).
Вспоминая же о первой встрече, Жуковский говорил: «С тех пор он сделался и моим другом. Наше свидание с ним было на минуту, но эта минута произвела плод многолетний» (ПСС. Т. 11. С. 141).
- 568 -
263 Разговор о Полине. — Скорее всего, имеется в виду Полина Гизо, первая жена знаменитого французского историка Ф. Гизо (см. примеч. 39). Но не исключено, что речь идет о дочери Е. Г. Пушкиной Полине и устройстве ее судьбы.
264 «Весталка». — Опера Г. Спонтини.
265 ...нашел у себя картину Карусову. — Во время пребывания у Гёте в начале сентября 1827 г. (см. примеч. 249) Жуковский подарил ему картину немецкого художника и натурфилософа Карла Густава Каруса. Интерес к символической живописи Каруса (о нем см.: Эстетика немецкого романтизма. М., 1987. С. 682—682) во многом продиктован эстетическими принципами русского поэта. О посещении мастерской художника совместно с Жуковским записал в дневнике 28 января 1827 г. А. И. Тургенев: «Сейчас возвратились от Каруса и Фридриха — и первый мне едва ли не более понравился» (ЛН. Т. 4—6. С. 338).
266 В театре Königstät: “Der Maurer”. — Переделка с фр. пьесы Э. Скриба и К. Делавиня «Каменщик».
267 Ввечеру в театре: «Отелло». — Опера Дж. Россини.
268 В театре: “Tochter der Luft”. — Драма П. Кальдерона. В русском переводе К. Бальмонта имела название «Дама Привидение»
269 В театр ~ “La Dame Blanche”. — См. примеч. 74.
270 Ввечеру театр: “Jean de Paris”. — Комическая опера «Жан Парижский» на текст Сен-Жюста (К. Годара д’Окура). Музыка Ф.-А. Буальдьё. В переводе П. И. Шаликова исполнялась на русской сцене (ИРДТ. Т. 3. С. 251).
271 ...нашел Сашу... — Племянница Жуковского Александра Воейкова находилась в Берлине проездом в Италию для лечения. 17 (29) сентября Жуковский писал А. И. Тургеневу: «Я ждал Саши <...> Она приехала уже тому три дни. Слаба очень, бок болит беспрестанно, часто кашляет; но кровью не харкает. Несмотря на всё это, я нашел ее лучше, нежели как воображал. Лицо очень хорошо. Похудела, но не столько, как я думал. Едет покойно и очень хорошо выдерживает дорогу. Одним словом, я надеюсь на это путешествие...» (ПЖТ. С. 221). Надежды Жуковского не оправдались: 14 (26) февраля 1829 г. А. А. Воейкова умерла в Ливорно, где и была похоронена (ПЖТ. С. 251—254).
272 Радостная весть. — Как явствует из письма к А. И. Тургеневу от 17 (29) сентября, имеется в виду «известие о рождении Великого князя», т. е. Константина Николаевича (ПЖТ. С. 221—222), будущего постоянного адресата Жуковского (см.: С 7. Т. 6. С. 342—382).
273 Разговор о Николае Тургеневе. — Именно в это время Жуковский заканчивает переписывание набело «Записки о Н. И. Тургеневе» (см. примеч. 225), и разговор с графом Г. А. Строгановым, членом Верховного суда над декабристами, был обусловлен надеждами Жуковского и А. И. Тургенева на то, что граф «заявит правительству о невиновности Николая Тургенева» (ПЖТ. С. 222, примеч. П. Бартенева).
274 “Verstand und Herz”. — Автор пьесы не установлен.
275 “Marquis Pomenar”. — Комедия французской писательницы Софи Ге.
276 1 ноября. — Запись от 1 ноября 1827 г. открывает «Журнал» Жуковского. В нем Жуковский дает наставления будущему русскому царю, продолжая традицию европейских просветителей Ф. Фенелона, Э.-М. Арендта, Ц. Лагарпа, И.-Я. Энгеля
- 569 -
и др. Такие их сочинения, как «Об обязанностях королевской власти», «Приключения Телемака», «Проект воспитания и наставления принца», «Зерцало для князей» (о чтении их см.: БЖ. Ч. I. С. 484—489, 492—507; Ч. 2. С. 231—238), были ориентиром для Жуковского-просветителя и педагога. Но Жуковский не остается в узких рамках педагогической деятельности. Его размышления носят мировоззренческий характер. Он вновь и вновь возвращается к проблеме политической законности, соотносит свой идеал просвещенной монархии о российской реальностью.
Состав «журнала», хранящегося в архиве поэта и не известного в полном объеме (извлечения из него впервые были опубликованы М. И. Гиллельсоном — Звезда. 1972. № 2. С. 211—214; 1977. № 3. С. 190—199 и А. С. Янушкевичем — Наше наследие. 1994. № 32. С. 34—47), определяется записями, сделанными в течение 8 лет: 1827—1834 гг. Сам Жуковский постоянно говорит о нерегулярности записей, сетует на «невозвратную потерю» в воссоздании прошедшего и настоящего. И хотя записи, составляющие этот журнал, точно датированы: 1 ноября 1827 г., 24 февраля 1828 г., 14 октября 1828 г. и т. д., можно полагать, что, во-первых, многие из них писались в течение нескольких дней; во-вторых, журнал, начатый после заграничного путешествия 1826—1827 гг., прерывался и имел дополнение в дорожных записных книжках 1829, 1831, 1832—1833 гг. Кроме того, удалось обнаружить и отдельные записи за эти годы, не входящие в текст журнала,
И все-таки есть все основания говорить о внутреннем единстве данного дневникового массива. Все записи находятся в одной тетради и объединены общностью проблематики и целевой установки. Журнал, как это видно из последней записи, предназначался для великого князя Александра Николаевича, но в отличие от журнала 1834 г. (см. примеч. к
1834 г.) не был подневным. К сожалению, хронологический принцип издания не позволяет воссоздать этот журнал как целостный текст, однако принадлежность записей именно к этом единому тексту последовательно оговаривается в примечаниях. Текст публикуется полностью впервые, по автографу: РГАЛИ. Ф. 198. Оп. 1. № 33. Л. 1—13 об.
277 Дашков сказал... — Д. В. Дашков, государственный деятель, бывший арзамасец, который, по словам мемуариста, «проникал глубоко в историю народов и в политические происшествия своего времени» (Арзамас-2. Кн. 1. С. 126), был постоянным собеседником Жуковского именно в это время, после возвращения поэта в Петербург. «С Дашковым много говорили о тебе. Он читал известный тебе манускрипт...», «Дашков говорит...», «Здесь у тебя я и Дашков» — эти и многие другие цитаты из писем Жуковского к А. И. Тургеневу от 25 октября, 1 ноября, 6 ноября 1827 г. (ПЖТ. С. 223, 225) позволяют говорить о поводе, по которому были сказаны Дашковым приводимые в журнале слова, и о причинах полемики с ними. Речь идет о судьбе осужденного и находящегося в изгнании Николая Тургенева, о «Записке» («известный тебе манускрипт»), которую Жуковский хотел представить Николаю I (см. примеч. 225).
278 О преподавании Истории. — Жуковский придавал особое значение истории в просвещении и образовании наследника. Об этом подробнее см.: Шмидт С. О. Василий Андреевич Жуковский — великий русский педагог. М., 2000. С. 32—39. В 1829 г.
- 570 -
он помещает в «Собирателе» (№ 1) специальную статью «Польза истории для Государей», где в частности замечает: «Сокровище просвещения Царского есть История, наставляющая опытами прошедшего, ими объясняющая настоящее и предсказывающая будущее <...> Она должна быть главною его наукой» (ПСС. Т. 10. С. 23). В «Проекте плана учения его Имп. Высочества...», составленного Жуковским для «представления Государю Императору Николаю Павловичу» в 1827 г., он специально говорит об изучении «истории священной» (ПСС. Т. 10. С. 12). Наброски в журнале — конкретизация этапов изучения «священной истории».
1828
(С. 299—307)
Публикуется впервые. Автограф: РГАЛИ. Ф. 198. Оп. 1. № 36. Л. 1 об.—9.
1 Государь спросил ~ у Паткуля... — Великий князь Александр Николаевич по совету Жуковского обучался вместе со своими сверстниками Иосифом Виельгорским и будущим государственным деятелем Александром Паткулем.
2 Теперь у него только один товарищ Паткуль... — По всей вероятности, второй соученик великого князя, Иосиф Виельгорский, до 28 февраля еще не принимал участия в занятиях, хотя уже шли переговоры с его родителями и мальчик приезжал во дворец поиграть с великим князем. Только 1 марта 1828 г. великий князь записывает в своем дневнике: «День провел весело. Был в Морском кадетском корпусе. Папа и Мама позволили, чтобы Ося Вилигорски был моим товарищем и жил со мною». О переезде И. Виельгорского во дворец говорится лишь 4 марта. Об этом подробнее см.: Лямина Е. Э., Самовер Н. В. «Бедный Жозеф»: Жизнь и смерть Иосифа Виельгорского: Опыт биографии человека 1830-х годов. М., 1999. С. 77.
3 ...мертвое тело ~ княгини Ливен. — Речь идет о смерти 24 февраля 1828 г. статс-дамы, воспитательницы дочерей Павла I Ш. К. Ливен, что дает основание говорить о датировке всей записи этим числом.
4 Фундаментальное правило поступков. — Есть все основания предполагать, что последующие записи до 14 октября, а также фрагмент под заглавием «Дух времени» были созданы в марте-ноябре 1828 г. для готовящегося Жуковским журнала «Собиратель», первый номер которого появился в начале 1829 г. Сам характер этих графически отделенных друг от друга отрывков, их перекличка с проблематикой будущего издания, а иногда, как в случае с фрагментом «Бывают смутные времена...», прямая связь с «Материалами, относящимися к журналу „Собиратель“» (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 125 б), наконец, целый ряд прямых совпадений с текстом статьи «Польза истории для Государей» — всё это доказательства выдвинутого предположения.
5 Бывают смутные времена в истории. — Как установлено (см.: БЖ. Ч. 1. С. 483), этот отрывок, предназначенный для журнала «Собиратель» и находящийся среди «Материалов, относящихся к журналу „Собиратель“» (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 125 б. Л. 12—12 об.), является вольным переводом фрагмента из статьи немецкого писателя
- 571 -
Иоганна Якоба Энгеля “Fürsten-Wollust” («Княжеское наслаждение») из его книги “Fürstenspiegel” («Зерцало для князей»), внимательным читателем которой был Жуковский.
6 Власть царя происходит от Бога... — Весь абзац в переработанном виде вошел в текст статьи Жуковского «Польза истории для Государей». Ср.: «Верь, что власть Царя происходит от Бога, но верь сему не для того, чтобы поставить себя выше суда людей, а для того, чтобы подчинить себя верховному суду Бога; верь сему, как Людовик XII и Генрих Великий, сию веру имел и Иоанн Грозный, но в душе его она была губительною насмешкою над Божеством и человечеством» (Собиратель. 1829. № 1. С. 9).
1829
(С. 308—311)
Впервые: РС. 1902. № I. Приложение. С. 206—215. То же: Дневники. С. 206—215. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 6. Л. 1—6 об.
1 Выехал из Дерпта 30 апреля. — В письме к А. П. Елагиной от 16 апреля 1829 г. Жуковский сообщает: «Послезавтра еду в Дерпт <...> Из Дерпта, где пробуду неделю, поеду в Варшаву и возвращусь не прежде июля месяца» (УС. С. 47). По пути за границу Жуковский всегда посещал Дерпт, чтобы встретиться с Е. А. Протасовой, И. Ф. Мойером, поклониться могиле Маши Протасовой-Мойер. На этот раз поездка в Дерпт была вызвана еще и печальным событием: 16 (28) февраля в Италии умерла младшая дочь Е. А. Протасовой — Саша Воейкова, и Жуковский должен был рассказать матери о ее последних днях, описание которых ему дал находившийся постоянно около А. А. Воейковой дерптский доктор, будущий биограф Жуковского К. К. Зейдлиц (см.: ПЖТ. С. 251—253).
2 Приехал в Варшаву 7-го мая. — 12 мая здесь должна была состояться коронация императора Николая I в качестве конституционного короля Польши. Государь, императрица и наследник Александр Николаевич прибыли в Варшаву 5 мая.
2а Возвращение ~ c Вьельгорским. — Комментируя эту запись, И. А. Бычков говорит о графе, обер-шенке Михаиле Юрьевиче Виельгорском (Дневники. С. 206). Однако, как известно, в Варшаве в это время был его сын Иосиф Виельгорский, который в составе свиты наследника (Паткуль, Мердер, Жилль, Юрьевич, Жуковский) приехал на коронацию Николая I.
3 Виртембергский принц. — Имеется в виду бригадный генерал польских войск Адам Виртембергский.
4 “Le mariage d’argent”. — Комедия Э. Скриба «Серебряная свадьба».
5 “L’ami intime”. — Комедия французских драматургов М. Теолона, А. Дартуа и Ф. Лолу «Близкий друг».
6 Поутру у Немцевича. — Польский поэт Юлиан Немцевич проявлял особый интерес к деятельности и творчеству Жуковского. Во-первых, в конце мая 1829 г. он предложил избрать Жуковского членом Варшавского общества друзей наук. Это
- 572 -
предложение было принято единогласно. Во-вторых, он во время пребывания Жуковского в Варшаве, т. е. между 9 и 16 мая 1829 г., вписал в его альбом басню «Перила», выражающую «программу варшавского либерализма». Вслед за басней Немцевич записал стихотворное обращение «К Жуковскому», которое в переводе выглядит так: «Добродетелей и Наук почитатели, даже разделенные тысячами миль, всегда друзья, всегда земляки. Ты в блеске своей славы, я на склоне последних дней. Пишем, пока длится жизнь, для блага братских народов» (см.: Ланда С. С. Ю. У. Немцевич и В. А. Жуковский // Пушкин и его время: Исследования и материалы. Вып. 1. Л., 1962. С. 22).
Личное общение поэтов во многом было подготовлено Адамом Мицкевичем. В марте 1829 г. он составляет для Жуковского специальную «Заметку» с характеристикой деятелей польской литературы и общественной мысли. Как указано в примечании к ней, «заметка была составлена Мицкевичем для Жуковского в связи с предстоящей поездкой последнего в Варшаву» (Мицкевич А. Собр. соч. Т. 5. М., 1954. С. 416—418: см. также: Янушкевич А. С. В. А. Жуковский — переводчик отрывка из поэмы А. Мицкевича «Конрад Валленрод» // Историко-литературный сборник: К 60-летию Леонида Генриховича Фризмана. Харьков, 1995. С. 33—38). Она позволяла Жуковскому легко войти в литературные круги Варшавы. Первым в этом ряду был известный польский поэт Юлиан Немцевич. Кроме того указаны граф Валериан Красинский, Каэтан Козьмян, Франтишек Моравский, Максимилиан Фредро, Казимир Бродзинский, Людвиг Осинский, с которыми Жуковский постоянно встречался в Варшаве. Подробнее о творческих взаимоотношениях Жуковского и этих поэтов см.: Пиотровская А. Г. В. А. Жуковский и польские романтики // Жуковский и литература конца XVIII—XIX века. М., 1988. С. 305—318.
7 Перевод Библии Скорины. — Перевод Библии на белорусский язык, напечатанный Франциском Скориной в Праге, в 1517—1519 гг.
8 ...Луки неславного городка. — Имеется в виду хранившаяся в Варшавской библиотеке рукопись Ветхого Завета, писанная в 1598 г. «повелением и пильностию <...> Луки в неславнем граде Тернополе» (Владимиров П. В. Доктор Франциск Скорина. СПб., 1888. С. 222—223).
9 Паганини. — Знаменитый итальянский композитор и скрипач Никколо Паганини находился в это время в Варшаве на гастролях.
10 У Фовицкого... — «Хорошо образованный, прекрасно знавший русскую литературу» (ОА. Т. 1. С. 485—486), И. М. Фовицкий был наставником при воспитаннике цесаревича Константина Павловича П. К. Александрове. В 1829 г. Жуковский приглашал его переселиться в Петербург для преподавания польской истории наследнику великому князю Александру Николаевичу (РА. 1884. № 3. С. 118—119; 1889. № 3. С. 131—132).
11 У Бенкендорфа о Старынкевиче. — Однокашник Жуковского по Московскому университетскому благородному пансиону, Н. А. Старынкевич был близок семье Тургеневых (см.: Вигель Ф. Ф. Записки. М., 1928. Т. 2. С. 131), оставил интересные воспоминания об участии Жуковского в работе военной типографии при штабе Кутузова (см.: РЛ. 1986. № 1. С. 138—147). Вольнолюбиво настроенный, идейно и дружески связанный с широким кругом декабристов (Пушкин и его время. Вып. 2. Л.,
- 573 -
1962. С. 93—96), он был в начале 1826 г. арестован «по подозрению в связях с членами тайных организаций и препровожден в Варшаву» (Тартаковский А. Г. 1812 год и русская мемуаристика. М., 1980. С. 75). П. Х. Граббе в своем дневнике даже сообщает, что Старынкевич «был гоним и посажен в тюрьму цесаревичем Константином Павловичем, в которой его и захватил варшавский мятеж» (РА. 1889. № 3. С. 679), что является очевидным преувеличением. Но для доказательства своей невиновности он писал пространные записки (Тартаковский А. Г. Указ. соч. С. 76).
Встреча Жуковского с А. Х. Бенкендорфом и разговор о Н. А. Старынкевиче, видимо, были обусловлены его хлопотами о «гонимом». Дальнейшая карьера Старынкевича (позднее он стал сенатором Варшавского департамента) свидетельствует, что усилия Жуковского не были безуспешны.
12 Праздник народный... — По случаю коронации Николая I на Уяздовском поле в Варшаве было устроено большое празднество.
13 Повторение истории. Чтение. — Речь идет о занятиях с наследником, которые не прекращались даже во время празднеств по случаю коронации.
14 Приезд в Антонин. — В замок князей Радзивиллов, где Жуковский встретился со своей берлинской знакомой Марией Клейст. Возможно, залогом этой последней встречи стал экземпляр поэмы «Наль и Дамаянти» (Nal und Damajanti: Eine indische Geschichte bearbeitet von Friedrich Rückert. Frankfurt, 1828) с дарственной надписью Марии фон Клейст, благословляющей поэта на ее перевод, что и было исполнено (см.: Описание. № 1986).
15 Свидание с Тургеневым. — С Александром Тургеневым, который тоже ехал в Берлин, Жуковский встретился 23 (4) мая на станции Sibillenort.
16 “Stumme von Portici”. — Опера Д. Обера, либретто Э. Скриба и К. Делавиня «Немая из Портичи» («Фенелла»).
17 “Der erste Eindruck”. — Комедия Э. Скриба, переработанная Ф. Л. Боотом под названием «Первое впечатление».
18 Приезд принцессы. — Речь идет о невесте принца Вильгельма (будущего германского императора), принцессе Августе Саксен-Веймарской. Их свадьба состоялась 30 мая (11 июня) (см. запись в дневнике: «День свадьбы»).
19 Приезд В<еликой> княгини. — Матери невесты — великой герцогини Саксен-Веймарской Марии Павловны.
20 Орест и Пилад. — Скульптурная работа Х. Д. Рауха на мифологический сюжет.
21 Театр: “Agness von Hohenstauffen”. — Опера Г. Спонтини, либретто немецкого драматурга Э. Раупаха.
22 Лулу, Адольф. — Дети Марии фон Клейст: Луиза (в замуж. Стош) и ее брат Адольф.
23 Хор из «Фауста». — Музыка написана князем Антоном Радзивиллом (см. примеч. 78 к 1821 г.).
24 «Пилигримы» Наумановы. — Оратория “I Pellegrini” композитора И. Г. Науманна.
25 Читал “La maison Blanche”. — Вероятно, роман французского писателя Поль де Кока «Белый дом», вышедший в 1829 г. и бывший тогда литературной новинкой.
26 У Великой княгини. — У великой герцогини Саксен-Веймарской Марии Павловны, приехавшей в Варшаву на свадьбу дочери.
- 574 -
27 Разговор с Эверсом. — Имеется в виду сын «старца Эверса» — профессор русской истории Дерптского университета Густав Эверс. Незадолго до этого вышла его книга “Politik” (Dorpat, 1829), и, видимо, при встрече она была подарена Жуковскому с дарственной надписью: “Seinem Freunde Zhukovskij der Verfasser”. С многочисленными пометами и записями владельца книга находится в библиотеке Жуковского (БЖ. Т. 1. С. 507—508).
28 На могиле Маши. — Марии Андреевны Мойер, урожденной Протасовой, скончавшейся в 1823 г. и похороненной в Дерпте. «Всякий раз, когда Жуковский приезжал из Петербурга в Дерпт, — замечает биограф поэта, — он прежде всего отправлялся поклониться этой могиле, которая находится на русском кладбище, вправо от почтовой дороги; возвращаясь из Дерпта в Петербург, он останавливался тут на прощание с могилою. Во всё время пребывания своего в Дерпте, он каждый день, один или в сопровождении родных и детей посещал это для него святое место, даже зимою» (Зейдлиц. С. 133—137).
29 В институте. — В Екатерининском институте, где находились после смерти А. А. Воейковой ее дочери — Екатерина и Александра (С 7. Т. 6. С. 470; Зейдлиц. С. 149).
1830
(С. 312—314)
1 1 апреля. — Впервые эта дневниковая запись была опубликована Н. Ф. Дубровиным (РС. 1902. № 4. С. 79—61). За текстом публикации следовал небольшой комментарий: «Эти строки, написанные на листочке бумаги, под влиянием огорчения, не сделали В. А. Жуковского ни эгоистом, ни осторожным, каким он обещал себе быть» (Там же. С. 81). К сожалению, этот «листочек» с записью Жуковского не был известен исследователям. В настоящее время он обнаружен Н. В. Самовер в архиве историка Н. Ф. Дубровина и опубликован по списку, с некоторыми существенными дополнениями, по сравнению с печатным текстом РС. В настоящем издании текст записи от 1 апреля 1830 г. печатается по этой публикации: Лица: Биографический альманах. Вып. 6. М.; СПб., 1995. С. 92—96. Автор публикации и примечаний — Н. В. Самовер. Автограф: РАН. Ф. 100. № 273. Л. 43—48.
2 Письмо, написанное мною... — Речь идет о письме к императору Николаю I от 30 марта 1830 г., в котором Жуковский пытается защититься от «обвинения мне неизвестного» (ПСС. Т. 12. С. 19—22).
3 ...чернят враги литературные. — В указанном выше письме Жуковский опровергает мнение о том, что он «впутывается в литературные ссоры», и считает своим «тайным обвинителем» прежде всего Фаддея Булгарина. «Думаю, — пишет он, — что Булгарин, который до сих пор при всех наших встречах показывал мне великую преданность, ненавидит меня с тех пор, как я очень искренно сказал ему в лицо, что не одобряю того торгового духа и той непристойности, какую он ввел в литературу, и что я не мог дочитать его Выжигина. Вот обстоятельства, дошедшие до меня по слуху,
- 575 -
которые заставляют меня думать, что тайный обвинитель мой есть Булгарин» (ПСС. Т. 12. С. 21; курсив Жуковского). В письме к А. Х. Бенкендорфу от 25 января 1830 г. Булгарин, в частности, писал: «Меня гонят и преследуют сильные ныне при Дворе люди: Жуковский и Алексей Перовский» (Лемке М. К. Николаевские жандармы и литература 1826—1835 гг. СПб., 1908. С. 269).
4 Взгляд на мою прошедшую и настоящую жизнь... — В письме к Николаю I Жуковский дает очерк своей жизни, которую делит на две части, до 1817 и с 1817 г., и говорит: «В защиту свою могу представить только всю прошедшую жизнь мою <...> я жил как писал: остался чист и мыслями, и делами». В заключение этого очерка он сообщает: «Чтобы вести такую жизнь, какую веду я, нужен энтузиазм, и его давала мне до сих пор высокая цель моя; его животворила мысль, что меня знают, что мне ничто не нужно для поддержания себя в драгоценном мнении моего Государя, что за меня говорит вся прошедшая жизнь моя и вся настоящая моя деятельность...» (ПСС. Т. 12. С. 19—20).
5 Несмотря на то, что Тургенев осужден... — В указанном письме от 30 марта нет ни слова о Н. И. Тургеневе, но шаги по снятию обвинений с него продолжались постоянно. Более того, незадолго до разговора с императором он написал целое послание, где «осмеливался <...> говорить о других осужденных» и просить об их амнистии (Дубровин. С. 74).
6 Ты имел связь с Вяземским... — Жуковский принимал самое активное участие в защите П. А. Вяземского, обвинявшегося не только в политической неблагонадежности, но и в развратном поведении. В бумагах поэта среди многочисленных вариантов «Записок о Н. И. Тургеневе» имеется набросок письма к Николаю I, относящийся, видимо, к концу января 1829 г., где Жуковский, в частности, говорит: «Он [Вяземский] мог быть виноват перед судом правительства в неосторожностях, происходивших более от пылкости ума, природою образованного сатирическим, но его сердце никогда не было причастно тому, что могло казаться в уме его буйством. Благородство истинное, ничем не измененное, было основанием всей его жизни <...> Умоляю Вас, позвольте ему положить к стопам Вашим свое оправдание. Тогда судите и решите. До тех пор он будет осужденным невинно и это будет укором Вашей великой жизни...» (Подробнее см.: Лебедева О. Б., Янушкевич А. С. В. А. Жуковский и П. А. Вяземский: К истории личных и творческих отношений // Проблемы метода и жанра. Вып. 13. Томск, 1986. С. 65—67).
7 ...он всё загладил своим раскаянием! — Речь идет об истории примирения Вяземского с правительством и его возвращения на службу. В начале 1829 г. он написал письмо Николаю I с приложением своей «исповеди». См.: РА. 1890. № 2. С. 279, а также: Лица: Биогр. альманах. Вып. 6. С. 93, примеч. 19.
8 ...что принадлежит не к нашему веку, а к XI-му. — Как справедливо указывает Н. В. Самовер, речь здесь идет о законодательном памятнике XI века, который хорошо знал Жуковский, — Русской Правде (см.: Лица: Биогр. альманах. Вып. 6. С. 104)
9 ...вот что бы я отвечал... — Сбоку приписка: «и сделал бы хорошо, но верно бы повредил себе; итак, невозможность говорить некоторым образом послужила мне к добру».
- 576 -
10 Далее в списке, находящемся в Архиве РАН, имеется лакуна: утрачены два листа. Поэтому текст от слов: «было, напротив, дать Вам лучшее мнение обо мне» до слов: «ни даже Бенкендорфу: у меня...» включительно воспроизводится по публикации Н. Ф. Дубровина (РС. 1902. № 4. С. 80—81).
11 Первоначально было написано, но затем зачеркнуто: «Разве человек, обвиненный перед Вами теми, кто Вам доносит, и которые основывают доносы свои на тайных показаниях, следственно презренных показаниях, виноват безответно? И могу ли я соглашать связи мои с тем?».
12 Окончание лакуны в списке РАН. Далее текст воспроизводится по автографу, на основе указанной выше публикации Н. В. Самовер.
1831
(С. 315—318)
1 Февраля 21. — Запись из «Журнала» 1827—1840 гг. (см. примеч. 276 к 1827 г.). Впервые: Наше наследие. 1994. № 32. С. 41—42. Автограф: РГАЛИ. Ф. 198. Оп. 1. № 36. Л. 9 об.—10 об.
Польские события вызвали серьезные споры среди писателей пушкинского круга. Как замечает исследователь, «в спорах по поводу польско-русских событий Пушкин, Жуковский и Денис Давыдов единодушно выступали против Вяземского и А. И. Тургенева. Однако их общая позиция в данном конкретном вопросе объяснялась не идентичностью историко-философских построений, а отражала, в первую очередь, совпадение их взглядов на политические события тех лет» (Гиллельсон М. И. Проблема «Россия и Запад» в отзывах писателей пушкинского круга // РЛ. 1974. № 2. С. 126). Однако позиция Жуковского в польском вопросе чаще просто реконструировалась на основании его лирики, в частности стихотворений «Русская песнь на взятие Варшавы» и «Русская слава», которые в большей степени передавали эмоции поэта, а не его мысли. Публикуемая запись позволяет прояснить взгляды Жуковского на эту проблему.
2 ...действовать независимо ~ как в Адрианополе. — Речь идет об Адрианопольском мире, заключенном 14 сентября 1829 г. и завершившем Русско-турецкую войну 1828—1829 гг.
3 Октябрь. — Публикуя эту часть дневников за 1831 г. по рукописи, хранящейся в архиве Жуковского (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 7. Л. 1—7), И. А. Бычков замечает: «С целью скорейшего ознакомления читателей „Русской Старины“ с дневниками Жуковского, редакция журнала решила печатать их, начиная с 1831 г., не целиком, а с некоторыми выпусками» (Дневники. С. 215). В настоящем издании все эти «выпуски» восстановлены на основании вышеуказанной рукописи, без всяких оговорок.
4 Выезд. — Жуковский сопровождал великого князя Александра Николаевича при его поездке в Москву. Император Николай I прибыл в Москву еще 11 октября.
- 577 -
5 Кремль, построенный ~ Аристотелем. — Имеется в виду итальянский архитектор XV в. Родольфо Фиораванти, прозванный Аристотелем.
6 Ц вместо Ч... — Жуковский отмечает фонетические особенности тверского говора.
7 Глинка. — Федор Николаевич Глинка, член декабристского общества, был отправлен в 1826 г. в ссылку, в Олонецкую губернию. Благодаря ходатайству Жуковского он был в начале 1830 г. переведен советником губернского управления в Тверь (см.: Иезуитова Р. В. Жуковский и его время. Л., 1989. С. 171—175). «Как мне благодарить благороднейшего Василия Андреича за деятельность по освобождению бедной души из чистилища!» — писал по этому поводу Ф. Глинка Н. И. Гнедичу (Отчет ИПБ за 1895 г. СПб., 1898. Приложение. С. 38).
8 Губернатор. — Губернатором Твери в это время был действительный статский советник П. Г. Горн.
9 У Дуняши. — Эта повторяющаяся запись связана с частым посещением Жуковским во время пребывания в Москве дома Авдотьи Петровны Елагиной-Киреевской.
10 У Вяземского, у Дмитриева. — Вот как описывал этот вечер А. И. Тургенев в письме к Пушкину от 29 октября: «Вчера провели мы вечер у Вяземского и Дмитриева с Жуковским. Мы вспомнили и о тебе, милый Сверчок-поэт, а Жуковский и о твоем издании в пользу семейства незабвенного Дельвига» (Переписка А. С. Пушкина: В 2 т. М., 1982. Т. 1. С. 75).
11 В театре: «Венецианская ярманка». — Комическая опера в 3 действиях “La fiera di Venezia”.Текст Дж. Боккерини. Музыка А. Сальери. (ИРДТ. Т. 2. С. 459, но в «Репертуарной сводке» ИРДТ этот спектакль не зафиксирован).
12 Выставка. — Выставка промышленных изделий, которая удостоилась высочайшего посещения.
13 В Собрание. — В Российское благородное собрание, где был дан бал в честь высокого гостя — императора Николая I.
14 У Вяземского чтение. — По всей вероятности, речь идет о статье («пиесе») Вяземского, о которой А. И. Тургенев записал в дневнике 1 ноября: «У Вяземского читал письмо к нему Бенк<ендорфа> о переводе статьи о взятии Варшавы: классический документ». Об этом подробнее: Гиллельсон М. И. П. А. Вяземский. Жизнь и творчество. Л., 1969. С. 219—220, где приведена цит. выше дневниковая запись А. И. Тургенева.
15 Акт в пансионе. — Имеется в виду торжественный акт в Московском университетском благородном пансионе, воспитанником которого был Жуковский.
16 В театре: “Chacun de son côté”. — Комедия Э. Мазера. В русском переводе А. Г. Ротчева под названием «Баронесса де Вальер, или Кто прав, кто виноват» шла на петербургской сцене (ИРДТ. Т. 3. С. 223).
17 О Наташе. — Речь идет о Н. П. Арбеневой, будущей жене И. В. Киреевского, которая в 1831 г. лишилась матери, и Жуковский хлопотал при дворе о ее устройстве.
- 578 -
1832
(С. 319—342)
Впервые: РС. 1902. № 1—2. Приложение. С. 218—252. То же: Дневники. С. 216—252. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 8-1. Л. 1—24; № 8-2. Л. 1—20.
1 Выезд из Петербурга 18(30) июня. — По авторитетному свидетельству биографа Жуковского, врача по профессии К. К. Зейдлица, «от сидячей жизни опять усилились у Жуковского завалы в печени. Поехал в Эмс морем через Любек» (Зейдлиц. С. 152). Действительно к началу лета 1832 г. здоровье Жуковского ухудшилось, и он отправился в отпуск, испросив себе для лечения и отдыха год. В Петербург он возвратился в начале сентября 1833 г. 18 июня он вместе с Александром Тургеневым, который добился разрешения на выезд в Европу, сел на пароход. До Кронштадта их провожали Вяземский, Пушкин и Энгельгардт. В Кронштадте Жуковский и Тургенев пересели на пароход «Николай I».
Вероятно, одной из причин отъезда были и обострившиеся отношения Жуковского с императором и шефом жандармерии А. Х. Бенкендорфом. Его письма к царю и Бенкендорфу по поводу запрещения журнала И. В. Киреевского «Европеец» в феврале 1832 г. определили напряженность этих отношений (об этом см.: Гиллельсон М. И. Письма В. А. Жуковского о запрещении «Европейца» // РЛ. 1965. № 4. С. 114—124).
2 Из Травемунде в Любек. — Описывая долгое путешествие по морю, А. И. Тургенев сообщал: «Тридцать часов лежали мы неподвижно на палубе, смотря в небо, между тем как полубуря заливала нас соленою водою и ломала нашу мачту. В третий день любезничали с дамами и упивались дурным зеленым чаем и шампанским, любовались неизмеримостью моря, Борнгольмом, башнями Висмара, и, наконец, согретые солнцем, увидели Травемюнде и вскричали: берег!» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 48). Из Травемюнде Тургенев отправился в Любек, а Жуковский решил осмотреть это живописное место и догнал Тургенева через сутки.
3 У консула Шлецера. — Речь идет о К. А. Шлецере, сыне известного историка Августа Шлецера, который в это время был генеральным консулом в Любеке.
4 Письмо к Великому князю. — Во время путешествия Жуковский регулярно посылал письма своему воспитаннику, великому князю Александру Николаевичу (см.: РА. 1883. № 1. С. IV—V).
5 ...Толстого работы. — В доме барона Ф. В. К. фон Дернберга, активного участника антинаполеоновских войн, ганноверского посланника в России, имелись медальоны с изображением событий Отечественной войны 1812 г. работы известного русского художника и медальера Федора Петровича Толстого.
6 Чтение воспоминаний о Гёте. — Еще А. Н. Веселовский недоумевал: «Что такое воспоминания о Гёте, о которых Жуковский говорит в дневнике 1832 года под 28 июля / 10 июля из Ганновера...» (Веселовский. С. 354). После смерти Гёте 22 марта 1832 г. прошло слишком мало времени, чтобы появились печатные воспоминания о нем. Возможно, речь идет о сборнике статей «Гёте в свидетельствах современников», который вышел в Берлине в 1823 г. под редакцией Фарнгагена фон Энзе.
7 ...посещение Pertz... — Георг-Генрих Пертц прославился своими разысканиями в области немецких древностей. Первое его сочинение “Geschichte der Merowingischen
- 579 -
Hausmeier” (1819) обратило на него внимание К. фон Штейна, который привлек Пертца к изданию многотомного собрания памятников немецкой истории — “Monumenta Germaniae historica”. Вскоре Пертц возглавил этот издательский проект. Визит Жуковского к Пертцу был связан с формированием библиотеки для наследника.
8 ...не пошел поклониться и Дому. — Имеется в виду знаменитый Кёльнский собор.
9 Путешествие по Рейну на пароходе... — В письме к наследнику Жуковский так объяснял цель своего путешествия: «...полюбоваться еще раз древним Рейном, его утесами, старинными замками и зеленым потоком» (РА. 1883. № 1. С. IX).
10 ...разговор о Фонке... — Речь идет о кёльнском купце, торговце спиртными напитками Петере-Антоне Фонке, который обвинялся в убийстве кёльнского горожанина Кенена. Дело Фонка разбиралось в суде несколько раз, и подсудимый то обвинялся, то оправдывался. Этот шумный процесс вызывал широкий отклик в прессе. В библиотеке Жуковского сохранилась брошюра: Kreuser J. Über Peter Anton Fonck und das Gericht von Cönens Ermordung. Köln, 1821 (Описание. № 1452), которую, вероятно, и читал поэт.
11 Француз Демидов. — Имеется в виду Анатолий Николаевич Демидов, который большую часть жизни провел в Европе, а в 1841 г. женился на племяннице Наполеона I, принцессе Матильде.
12 В театре: “Männertreue”. — По всей вероятности, немецкая переделка французской драмы «Честь мужа и честь купца» (“Le mari négociant”) О.-Л.-Д. Буле, И. Рембо и Дюпре (Э. Дюплесси).
13 Чтение Raphaël. — Вероятно, речь идет о стихотворной поэме Карла Августа Фёрстера “Raphaël. Kunst und Künstlerleben... Mit Kupfern nach Gemälde von Raphaël” (Leipzig, 1820). Эта книга находится в библиотеке Жуковского (Описание. № 1039).
14 Театр: “Die Zerstreuten”. — Эта комедия А. Коцебу была под названием «Рассеянные» переведена А. Ф. Мерзляковым и довольно часто в 1810—1820-х гг. шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 2. С. 513).
15 “Brandschatzung”. — Комедия А. Коцебу. Под названием «Контрибуция» в переводе с немецкого Н. С. Краснопольского шла в России (ИРДТ. Т. 2. С 484).
16 Рейтернов зять. — Так как у Герхардта Рейтерна, будущего тестя Жуковского, в это время еще не могло быть зятя, то, вероятнее всего, речь идет о зяте его брата Германа, муже старшей дочери Натальи — Викторе фон Унгерн-Штернберге.
17 Доктор Килиан, бывший при Батюшкове. — Доктор медицины Герман Килиан участвовал в лечении психического расстройства Батюшкова в 1823 г. Сохранилось письмо Батюшкова от 13 декабря 1823 г. к К. В. Нессельроде, в котором он жалуется на грубость Килиана и просит избавить от его посещений (Батюшков. Т. 2. С. 584).
18 ...чтение Гёте... — Возможно, речь идет о чтении «Итальянского путешествия» Гёте в связи с замыслом поехать в Италию (см. примеч. 35).
19 В театре: “Le précepteur dans l’embarras”. — Водевиль французского драматурга Мельвиля (А.-О.-Ж. Дюверье). Под названием «Гувернер в хлопотах, или И на мудреца довольно простоты» в переводе с фр. Р. М. Зотова шел в России (ИРДТ. Т. 2. С. 467).
20 Погребение Стефании. — Графини Стефании Витгенштейн. В письме И. И. Козлову от 27 января 1833 г. Жуковский вспоминал: «Я был в Эмсе, когда умерла Радзивилл-Витгенштейн,
- 580 -
и вместе с старым фельдмаршалом и молодым вдовцом шел за ее гробом в церковь: это было в темную, звездную ночь. Мы шли тихо, а на другом берегу реки гремела музыка и плясали на бале» (Ср.: «Бал и звездное небо». — С 7. Т. 6. С. 472—473).
21 Брошюра Шатобриана. — В это время еще новинкой была брошюра-памфлет Шатобриана «О Реставрации и выборной монархии», вышедшая 24 марта 1831 г.
22 Чтение Mémoires Лудвига XVIII. — Речь идет об апокрифических “Mémoires de Louis XVIII” (P., 1832). Далее дневниковой записью от 24 июля Жуковский более развернуто говорит о своем впечатлении. Об этом чтении он писал А. И. Тургеневу 30 июля (11 августа) из Эмса: «Читаю газеты, которые мне весьма надоедают, и Записки Лудвига XVIII, которые отменно любопытны» (ПЖТ. С. 263).
23 Писал к Вел<икому> князю. — Напечатано, с датой 25 июля (6 августа): РА. 1883. № 1. С. VI—VII.
24 Писал к Тургеневу. — Это письмо к Александру Тургеневу от 30 июля (11 августа) является одновременно и комментарием к эмским дневниковым записям, и отчетом о прошедшем: «Кажется, что мне лучше; лицо потеряло желтизну: чувствую себя как-то бодрее, но еще ноги не служат, одышка от ходьбы. Зато езжу на ослах по горам и по ровному пути <...> Поутру пью свои шесть стаканов; между каждым ходьба» (ПЖТ. С. 262). Характеризуя местное общество, он пишет: «...со мною об стену живет Потоцкая (Салтыкова), жена Болеслава, здесь и другая Потоцкая, жена Мечислава, в которую ты бы конечно влюбился, заслушавшись ее пения; здесь семейство La Bourdonnaye, известного карлиста, умного и любезного человека <...> Из русских здесь князь Андрей Голицын с женою (Балк), жандармский генерал Полозов, генерал Габбе, который знал брата Сергея и был с ним в Мобеже. Была герцогиня Лейхтенбергская; теперь осталась герцогиня Ольденбургская, при которой мой, и кажется твой, приятель Реннекамф: с ним-то мы и разъезжаем по окрестностям» (ПЖТ. С. 263). Наконец, в заключение Жуковский подробно описывает маршрут своего дальнейшего путешествия.
25 Лафонов концерт. — Концерт известного французского скрипача Ш.-Ф. Лафона, гастролировавшего в Эмсе.
26 Рейнштейн. — Замок, принадлежащий прусскому принцу Фридриху. Подробнее о его посещении см. в письме Жуковского к великому князю от 26 августа (7 сентября) 1832 г. (РА. 1883. № 1. С. IX—X).
27 ...Stolterfort, сочинительница ~ (еще в манускрипте). — Немецкая писательница Адельгейда фон Штольтерфорт напечатала в 1825 г. романтическую поэму «Зораида», в 1834 г. была издана поэма «Альфред», рукопись которой видел Жуковский. В библиотеке поэта имеется следующее издание этого произведения: Alfred. Romantisch-episches Gedicht in 8 Gesängen von Adelheid v. Stolterfort, Stiftsdame. Wiesbaden, 1834 (Описание. № 2205).
28 ...“Jessonda” Шпорова... — Опера «Йессонда» (1823) немецкого композитора Людвига Шпора.
29 Чувство благодарности к природе и ее Творцу. — Комментарием к этой записи Жуковского являются его слова из письма к великому князю Александру Николаевичу от 26 августа (7 сентября): «Я решился закопаться в скучной деревушке Вейльбахе,
- 581 -
чтобы пить здоровье из груди самой природы. Признаюсь, на все эти источники я смотрел с особенным чувством благодарности к их Создателю. Перед глазами у меня из глубины земли, из какого-то неведомого недра ее, льется ручей; один дымится, другой просто вытекает чистым ключом, и тысячи приходят к этим ключам с надеждою на спасение, и надежда их не обманывает. На земле много бед, но против этих бед везде указаны средства хранящим Провидением. Оно говорит человеку: в моей природе найдешь лекарство от страданий телесных; во Мне найдешь лекарство от страданий душевных; приидите ко Мне вси труждающиеся» (РА. 1883. № 1. С. X; курсив Жуковского).
30 Рейтерн, его жена, дочь и сестра. — Художник Герхард Рейтерн с семьей поселился в Вейльбахе, в той «деревушке», где жил и Жуковский (РА. 1883. № 1. С. XI). Рейтерн был женат на Шарлотте Шверцель. Как явствует из последующих записей, с ними была их дочь — десятилетняя Мария (Мина, Мия). О какой сестре Рейтерна (у него было их три) идет речь, установить не удалось. Скорее всего, имеется в виду сестра жены Луиза фон Бойенбург, сын которой Алекс жил в это время с ними. (Reutern. S. 85)
31 Отъезд Мины. — Дочери Г. Рейтерна (см. примеч. 30).
32 В театре: “Weiße Dame”. — Опера Ф.-А. Буальдьё «Белая дама».
33 Die schöne Doktorin. — Комментарием к этой записи является следующая характеристика этого лица в тетради Жуковского под рубрикой «Знакомства и встречи»: «M-e Schmidt из Майнца, прекрасная докторша» (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 37).
34 ...чтение писем Гумбольдта и Шиллера. — Переписка между Шиллером и Вильгельмом Гумбольдтом была издана в 1830 г. В библиотеке Жуковского находится экземпляр этого издания: Briefwechsel zwischen Schiller und Wilhelm v. Humboldt... Stuttgart u. Tübingen, 1830 (Описание. № 250).
35 Ввечеру чтение Гёте... — Главы из помещенной в 38-м томе Сочинений Гёте (Goethe’s Werke. Stuttgart u. Tübingen, 1830) статьи “Über Italien. Fragmente eines Reisejournals: Rosaliens Heiligthum...”. В библиотеке поэта имеется указанное 40-томное собрание сочинений Гёте. В оглавлении 38-го т. отмечено именно это произведение (Описание. № 2634).
36 Чтение Rumohrs Italienische Forschungen. — Этот основной труд немецкого историка искусств Карла Румора был издан в 3 т., в 1826—1831 гг. В библиотеке поэта сохранилось другое его сочинение: Drei Reisen nach Italien. Leipzig, 1832 (Описание. № 1996), прочитанное Жуковским в связи с предстоящим итальянским путешествием. Круг его чтения во многом определялся следующей установкой: «После двух часов ходьбы и питья возвращался домой и отдыхал, читая книги, приготовляющие к путешествию по Италии» (С 7. Т. 6. С. 383).
37 Чтение Штольберга. — Речь идет о произведении немецкого писателя Фридриха Леопольда Штольберга “Reise in Deutschland, Schweiz, Italien in den Jahren 1791—1792”.
38 Начат Рейтерном мой портрет. — 26 августа (7 сентября), рассказывая о жизни в Вейльбахе, Жуковский писал наследнику: «Между тем Рейтерн успел нарисовать мой портрет чрезвычайно схожий; он нарисовал его для себя, другой нарисует для меня, и вы его увидите» (С 7. Т. 6. С. 383). Г. Рейтерн написал в 1832 г. около 5 различных портретов русского поэта (см.: Либман М. Я. Жуковский и немецкие художники //
- 582 -
Взаимосвязи русского и советского искусства и немецкой художественной культуры. М., 1980. С. 311—312). Как убедительно доказал Дитрих Герхардт, речь идет о портрете акварелью, изображающем сидящего Жуковского на фоне его книг (Gerhardt. S. 293—295; воспроизведение портрета — S. 246).
39 ...чтение Гёте о Леонардо да Винчи. — По всей вероятности, статьи Гёте “Joseph Bossi über Leonard da Vinci”.
40 Чтение поутру “Hermann und Dorothea”. — Еще в 1817 г. Жуковский намечал перевести поэму Гёте «Германн и Доротея» (С 7. Т. 6. С. 441—442). В многочисленных списках произведений для переводов, составленных Жуковским в 1830—1840-х гг., название этой поэмы Гёте появляется достаточно часто (см., напр.: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 37).
41 Разговор с Гербером... — В Дневниках (С. 229; запись от 16 (28) августа) фамилия прочтена неверно, как «Гердер». Однако пропущенная при публикации запись от 13 (25) августа: «Гербер, помещик эльфельдский, президент нижней палаты» позволяет уточнить расшифровку фамилии собеседника Жуковского. Фигура Иоганна Георга Гербера была достаточно заметной в политической жизни Германии 1830-х гг.
42 “Ueber die Mahlerei” Дидрота и Гёте. — «Опыт о живописи» Дидро в переводе и с комментариями Гёте.
43 Красота = истина. — Это положение Жуковский подробно развивал еще в 1830 г. в письме к Г. Рейтерну, опираясь на слова Буало: «Нет ничего прекрасного, кроме истинного, одно истинное достойно любви» (Эстетика и критика. С. 369).
44 Чтение отрывков Гёте из Записок. — Имеются в виду автобиографические записки Гёте “Aus meinem Leben. Wahrheit und Dichtung”(«Из моей жизни. Правда и поэзия»).
45 ...чтение Раумера о Польше. — Речь идет о сочинении немецкого историка Фридриха Раумера “Polens Untergang” (Leipzig, 1832). В библиотеке Жуковского сохранилось другое его сочинение — Über die geschichtliche Entwickelung der Begriffe von Recht, Staat und Politik. Leipzig, 1832, с пометками поэта (Описание. № 1902).
46 «Вампир», шумная опера. — Опера Генриха Маршнера (1828).
47 Рассматривали Фауста Речева и Корнелиусова. — И. А. Бычков прочитал эту запись неверно: «Рассматривали Фауста Гётева и Корнелиусова» (Дневники. С. 232). Речь идет об иллюстрациях к «Фаусту» Гёте, выполненных немецкими художниками Фридрихом Речем и Петером Корнелиусом. Позднее в статье «Две сцены из Фауста» (1849) Жуковский так охарактеризовал эти рисунки: «Реч строго держался истины: он удовлетворительно изобразил для глаз то, что мы видим воображением, читая „Фауста“; в его композиции много разнообразия и живости; в его сценах демонов и ведьм много фантазии, но он не переходит за границу простой истины; в этом отношении он должен уступить Корнелиусу, в рисунках которого есть высшая, идеальная истина, есть величавая значительность, составляющая характер средних веков, к которым принадлежит лицо Фауста; они сначала покажутся не столь привлекательными, как рисунки Реча, но когда в них прилежнее всмотришься, то найдешь, что между ними и первыми такая же разница, какая между огромным, бронзовым рыцарем, лежащим на гробнице с сложенными на молитву руками, работы старинного немецкого скульптора, и мраморною, со вкусом отделанною
- 583 -
статуйкой того же рыцаря, легкой работы гениального французского художника времен новейших» (Эстетика и критика. С. 353—354).
48 ...дом с лестницей винтом, описанный в “Götz von Berlichingen”. — Ср.: «Гец. <...> Поднимаюсь я в трактире „Олень“ в Гейдельберге с Францем Зикингеном по лестнице. Почти в самом конце ее есть площадка с железными перильцами» (Гёте И.-В. Гёц фон Берлихинген с железною рукою. Трагедия. Действие I).
49 Священник Певницкий. — Воспитанник Санкт-Петербургской духовной академии, преподававший в ней по окончании курса греческий и немецкий языки и историю философии, Иоанн Михайлович Певницкий в 1823 г. был назначен священником в Штуттгарт; в 1852 г. он был переведен из Штуттгарта в придворный собор Зимнего дворца в Петербурге. В 1841 г. венчал Жуковского и Елизавету Рейтерн, а в 1842 г. крестил их дочь Александру (РБ. С. 119).
50 Непонятный язык. — Немецкий скульптор Иоганн Генрих Даннекер, о посещении мастерской которого идет речь, в это время проявлял признаки психической болезни, что выражалось прежде всего в его речи.
51 Разговор о Эмме. — Речь идет о племяннице Г. Рейтерна, дочери его брата Германа, вышедшей замуж за Павла Гельмерсена.
52 Англичанин с Рейхардом в руках. — Многочисленные путеводители Генриха-Августа Рейхарда, особенно по Швейцарии и Италии, пользовались в то время огромной популярностью. Компактные, насыщенные информацией, они были снабжены картами, таблицами. Имя их автора стало почти нарицательным. Так, К. Н. Батюшков, собираясь в Италию, в 1818 г., сообщает: «Reichard у меня есть» (Сочинения К. И. Батюшкова. СПб., 1885. Т. 3. С. 524). Показательно, что в библиотеке много путешествовавшего Жуковского сохранились путеводители Рейхарда по Германии, Швейцарии, Венеции, Амстердаму, Парижу и его атлас Европы для путешественников с многочисленными пометами владельца (Описание. № 1920—1922).
53 Kilpgang — Обычай в некоторых северных кантонах Швейцарии, когда молодые люди пробираются к девушкам через окно.
54 Лудвиг-Наполеон Бонапарте с товарищами... — Будущий французский император Наполеон III в то время проживал в Швейцарии и был гражданином кантона Тургау.
55 Лев Торвальдсенов. — См. примеч. 181 к 1821 г.
56 К Северину. — Д. П. Северин, друг Жуковского, арзамасец, был в то время русским поверенным в Швейцарии; с 1837 г. — русский посланник в Мюнхене. Письма Жуковского к Северину этого времени — комментарий к его швейцарскому путешествию (см.: РС. 1902. № 4. С. 141—147).
57 Семпахские копья. — Память о сражении швейцарцев с австрийцами при Земпахе 9 июня 1386 г., которое ознаменовалось героическим поступком Арнольда Винкельфрида, ценой своей жизни прорвавшего строй австрийских копейщиков.
58 ...к великой княгине. — К Анне Федоровне (урожд. принцесса Юлиана Саксен-Кобургская), первой супруге цесаревича Константина Павловича, с которой он развелся.
59 ...нашу незабвенную Елизавету... — Императрицу Елизавету Алексеевну, супругу Александра I.
- 584 -
60 Разговор о бернской революции... — Речь идет о событиях в Берне летом 1831 г., когда 31 июля была принята новая представительно-демократическая конституция, просуществовавшая до 1846 г.
61 ...в память поражения Карла... — 22 июня 1476 г. ополчение швейцарских кантонов при поддержке французского короля Людовика XI одержало победу над войском бургундского герцога Карла Смелого.
62 Приезд в Веве. — 5 сентября Жуковский писал А. И. Тургеневу: «Вчера, мой милый друг, приехал я в Веве <...> сопутствуемый добрейшим Рейтерном <...> Не моту тебе сказать наверное, когда я покину Швейцарию, верно одно, что я остаюсь в Веве не более трех недель (считая с завтрашнего дня). В начале ноября я перееду Альпы; отправлюсь сначала в Милан через Симплон; оттуда в Геную; из Генуи через Ливорно во Флоренцию, где я буду, вероятно, в конце ноября» (ПЖТ. С. 265—266). Однако планы Жуковского были нарушены состоянием его здоровья: в Швейцарии он пробыл до начала апреля 1833 г., в основном проживая в Веве и Верне. Этот период оказался плодотворным в творческом отношении.
63 ...поездка к Боку. — К младшему брату Т. Е. Бока — Карлу (см. примеч. 45 к 1820 г.).
64 Купер. — В это время известный американский писатель Фенимор Купер, путешествуя по Европе, посетил Швейцарию. Плодом этого путешествия стали напечатанные в 1836 г. “Sketches of Switzerland” («Заметки о Швейцарии»). Сочинения Купера имеются в библиотеке Жуковского (Описание. № 844—846). Кроме этой лаконичной записи, других следов знакомства Жуковского с американским писателем не обнаружено.
65 ...комплименты Рейтерну... — Они были вызваны тем, что у Рейтерна не было правой руки, которую оторвало ядром в сражении под Лейпцигом, и он прекрасно рисовал левой рукой.
66 Бейронова надпись. — Как замечал сам Жуковский в письме к И. И. Козлову от 27 января (8 февраля) 1833 г., «...в Шильоне, на Бониваровом столбе, вырезано его [Байрона] имя...» (С 7. Т. 6. С. 472).
67 ...холера в Касселе. Нерешимость. — Около Касселя находился замок Виллинсгаузен, в котором жила семья Рейтернов. Сообщение о холере и вызвало нерешимость Г. Рейтерна: оставаться ли ему с Жуковским или ехать домой.
68 Явление Киля. — Именно с Л. И. Килем, адъютантом цесаревича Константина Павловича и начальником колонии русских художников в Риме, Жуковский, как это явствует из его письма к А. И. Тургеневу от 5 сентября, собирался ехать в Италию (ПЖТ. С. 265).
69 Отправление письма. — 5(17) октября в связи с приездом Л. И. Киля и планами поездки в Италию Жуковский отправляет с оказией письмо императору Николаю I.
70 Чтение «Новой Элоизы». — Роман Ж.-Ж. Руссо, как это убедительно показано Ф. З. Кануновой, был прочитан Жуковским неоднократно и с разных точек зрения (БЖ. Ч. 2. С. 280—311). В письме И. И. Козлову от 27 января (8 февраля) 1833 г. из Верне, то есть прямо по следам этого чтения, он так передает свое впечатление от романа Руссо: «Не во гнев тебе будет сказано, нет ничего скучнее „Новой Элоизы“, я
- 585 -
не мог дочитать ее и в молодости, когда воображению нужны более мечты, нежели истина. Попытался прочитать ее здесь и еще более уверился, что не ошибся в своем отвращении. Для великой здешней природы и для страстей человеческих Руссо не имел ничего, кроме блестящей декламации: он был в свое время лучезарный метеор, но этот метеор лопнул и исчез» (С 7. Т. 6. С. 472). Сам факт нового обращения Жуковского к роману был во многом вызван тем, что место швейцарского пребывания Жуковского было связано с событиями «Новой Элоизы».
71 Портрет Лори. — Как указано в аннотации к портретам Жуковского, выполненным во время его совместного пребывания в Верне с Г. Рейтерном, — «один побольше с пейзажным фоном руки вернувшегося тогда из Италии Г. Лори-сына...». См.: Reutern. S. 85.
72 Известие о родинах императрицы. — О рождении великого князя Михаила Николаевича 13 октября 1832 г. Это известие Жуковский получил в письме от А. А. Бехтеева из Франкфурта (РА. 1883. № 1. С. XII—XIII).
73 ...к Лагарпу: его кабинет. — Встреча с воспитателем императора Александра I генералом Фредериком-Сезаром де Лагарпом произвела впечатление и на А. И. Тургенева. Вот как он, в частности, описывает его кабинет: «В кабинете его стоит бюст Александра; на пьедестале написано рукою Лагарпа: Alexandre I, empereur-citoyen, protécteur bienveillant — 1812—1814 — du peuple Suisse*. По сторонам бюста на стене повешены картоны: на одном означены эпохи освобождения от рабства в Курляндии, Эстландии и Лифляндии и слова, государем каким-то депутатам сказанные; на другом — выписка из речи его в Польше (1817 г.) о конституции и о том, что готовит то же и России; и еще какое-то примечательное слово государя в отменно либеральном смысле о так называемых либеральных идеях» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 178—179). В библиотеке Жуковского сохранилась брошюра Ф.-С. Лагарпа “Observations sur l’ouvrage intitulé Précis historique de la révolution du canton de Vaud...” (Lausanne, 1832), со следующей дарственной надписью на обложке: “Pour Monsieur de Jukowsky de la part de l’auteur” (Описание. № 1473). По всей вероятности, книга была подарена Жуковскому в один из визитов к Лагарпу конца 1832 — начала 1833 г. Встречи с швейцарским педагогом и общественным деятелем имели для русского поэта практическое значение: опыт Лагарпа по воспитанию наследника русского престола не мог не заинтересовать его, воспитателя будущего русского императора.
74 Письма к великому князю и к императрице. — В числе изданных писем к наследнику есть одно от 5 (17) ноября (РА. 1883. № 1. С. XIII—XIV); письмо к имп. Александре Федоровне помечено 10 (22) ноября 1832 г. (С 7. Т. 6. С. 305—307). Они содержат отчет о пребывании в Швейцарии и планы итальянского путешествия, которое из-за болезни пришлось перенести.
75 Письмо к Прива. — Содержателю пансиона в Женеве, где воспитывался малолетний сын А. А. Воейковой Андрюша. Жуковский приглашал их приехать к нему в Верне 29 или 30 ноября.
- 586 -
76 Приезд семейства Виллинсгаузенского. — То есть семейства Рейтернов из их фамильного замка Виллинсгаузен.
77 Сходство... — Имеется в виду сходство Андрюши Воейкова с его покойной матерью Александрой Андреевной Воейковой.
78 Чтение «Наль и Дамаянти». — Эта и последующая записи: «Начал стихи» свидетельствуют о начале работы Жуковского над переводом поэмы Ф. Рюккерта, экземпляр которой был ему подарен Марией Клейст с посвящением (см. примеч. 14 к 1829 г.). Именно на его страницах Жуковский набросал перевод 17-ти первых строк, затем перебеленных (Бумаги Жуковского. С. 104). Однако работа над переводом не заладилась в это время, и запись от 5(23) ноября «Конец „Наля и Дамаянти“» подтверждает временную остановку в переводе. Как известно, Жуковский возвратился к работе над переводом поэмы Рюккерта лишь в 1841 г. (см.: Вольпе. Т. 2. С. 544—545).
79 “Der Wanderer”. — Речь идет о переводе баллады Л. Уланда “Der Waller”, получившей у Жуковского название «Братоубийца». Впервые опубликовано в альманахе «Подарок бедным на 1834 год» (Одесса, 1834), с пометой: «Верне, на берегу Женевского озера. 1833».
80 “Rehberger”. — Перевод баллады Л. Уланда “Junker Rechberger”, получившей у Жуковского название «Рыцарь Роллон». Впервые напечатана: БдЧ. 1834. Т. 2. С. 93, с пометой: «Верне. На берегу Женевского озера. 5 декабря 1832» (см.: Вольпе. Т. 1. С. 413—414).
81 Начал чтение Менцеля. — Сочинение немецкого историка Карла Адольфа Менцеля “Geschichte unserer Zeit seit dem Tode Friedrichs des Zweiten” (Berlin, 1829. Th. 1—3) с пометами Жуковского сохранилось в его библиотеке (Описание. № 1634). В письме к великому князю от 1 января 1833 г. Жуковский сообщает: «Теперь читаю две книги. Одна из них напечатана моими берлинскими знакомцами, Гумблотом и Дункером, довольно четко, на простой бумаге, и называется Menzels Geschichte unserer Zeit...» (ПСС. Т. 12. С. 26).
82 Начал “Der König und die Schäferin”. — Перевод баллады Л. Уланда “Der junge König und die Schäferin” под заглавием «Царский сын и поселянка» не был закончен. В архиве поэта имеется перевод начала: первые восемь строф (Бумаги Жуковского. С. 104). См. также: ПСС. Т. 11. С. 136.
83 Перевел «Старого рыцаря». — Имеется в виду еще одна баллада Л Уланда “Graf Eberhards Weissdorn”. Под названием «Старый рыцарь» впервые напечатана в «БдЧ» (1834. Т. 2. С. 17), с пометой: «8 декабря. Vernex». См.: Вольпе. Т. 1. С. 413.
84 Начал «Ундину». — В Швейцарии, в декабре 1832 г. Жуковский перевел гекзаметром первые три главы прозаической повести Ф. де ла Мотт Фуке «Ундина». Окончен был перевод лишь в 1836 г. (см.: Вольпе. Т. 2. С. 542—543).
85 Послание к Великому князю. — Начало работы Жуковского над письмом к наследнику, где Жуковский развивает идеи своей «горной философии». Задуманное послание было, видимо, закончено уже в начале января (в тексте его упоминается день 4 января), хотя датировано 1 января 1833 г. Письмо является ярчайшим выражением общественной позиции Жуковского начала 1830-х гг. Текст письма, тесно связанного с дневниками, см. в наст. издании (
запись от 4/16 января).
- 587 -
86 Падение печи. — Как явствует из жизнеописания Г. Рейтерна, в доме в Верне, где жили Жуковский и Рейтерн, была специально устроена для обогрева печь, которая ночью и обвалилась, вызвав в доме переполох (Reutern. S. 65).
87 Мой первый портрет для Вел<икого> князя. — Г. Рейтерн сделал во время путешествия с Жуковским по Швейцарии несколько его портретов (см. примеч. 38). Три из них, законченные к началу 1833 г., были посланы великому князю. В приписке к письму от 1 января 1833 г. Жуковский сообщает: «...посылаю вам свой портрет, и не один, а три портрета, нарисованные для вас Рейтерном, с которым живу теперь вместе. Я позволил себе сделать вам этот подарок, имея право думать, что он будет для вас приятен» (ПСС. Т. 12. С. 25). Дневниковые записи от 11 (23) — 30 (11) декабря 1832 г. фиксируют процесс работы Г. Рейтерна над портретами.
88 ...Дом Бейронов. — Речь идет о маленьком крестьянском домике на берегу Женевского озера, где Байрон жил в 1816 г.
89 Чтение проповеди Штрауса. — Немецкого теолога и философа Давида Фридриха Штрауса, который в своем сочинении «Жизнь Иисуса» отрицал достоверность Евангелий, считал Иисуса Христа исторической личностью.
90 Маленькая болезнь Васи. — Младшего трехлетнего сына Г. Рейтерна, названного в честь Жуковского (см.: Reutern. S. 59).
91 Чтение Ламот Фуке. — Записи от 19—21 декабря проясняют круг этого чтения: Жуковский читает новеллы “Galgenmännlein”, “Kohlerfamilie”, “Der unbekannte Kranke”.
1833
(С. 343—394)
Впервые: РС. 1902. № 2—4. Приложение. С. 252—314. То же: Дневники. С. 252—314. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 8-2. Л. 21 об.—30; № 8-3. Л. 1—38; № 8-4. Л. 4—8 об., 50 об.—67.
1 Начал писать Великому князю. — Речь идет о тщательно подготовленном послании, которое Жуковский начал обдумывать еще в конце ноября 1832 г. (см. примеч. 85 к 1832 г.).
2 Menzel’s Geschichte unserer Zeit... — См. примеч. 81 к 1832 г.
2а Цит. отрывок из письма к великому князю Александру Николаевичу, который Жуковский включил в дневниковые записи под датой 4(16) января 1833 г.
3 Писал к Коту. — К Д. П. Северину, получившему в «Арзамасе» прозвище «Резвый Кот» (из баллады Жуковского «Пустынник»).
4 Писал ~ к Марии Николаевне. — В письме из Верне от 4 (16) января Жуковский рассказывал о маршруте своего путешествия и выражал сожаление о невозможности поехать в Италию: «...и мне не видать Италии» (С 7. Т. 6. С. 602).
5 Начал “Politisches Wochenblatt”. — Речь идет о постоянном чтении еженедельника “Berliner politisches Wochenblatt”, полный комплект которого за 1832—1833 гг. сохранился в библиотеке поэта (Описание. № 645). В письмах к Д. П. Северину от
- 588 -
начала 1833 г. Жуковский говорит, что в поле его зрения были и другие периодические издания, такие как “Journal des Débats”, “Journal de Francfort”, “Berlinische Staatsszeitung”, “Gazette de France”, но он их не очень «жаловал», используя «по назначению» (РС. 1896. № 7. С. 92—93). Комплекты же «Берлинского политического еженедельника» находятся в хорошем переплете и, видимо, имели для Жуковского определенную общественную ценность (об этом см.: БЖ. Ч. 1. С. 519). Примечательно, что на одном из портретов Г. Рейтерна рядом с сидящим Жуковским находится комплект этой газеты (Gerhardt. S. 248).
6 Перевел «Уллина» — балладу английского поэта Томаса Кемпбелла “Lord Ullin’s Daughter” под заглавием «Уллин и его дочь». Впервые опубликована: БдЧ. 1834. Т. 4. С. 31 с пометой: «Верне 1833, 10 (22) Генваря». Подробнее см.: Вольпе. Т. 1. С. 414.
7 Начал “Eleusisches Fest”. — Записи от 9—17 января 1833 г. фиксируют довольно продолжительный процесс работы над переводом знаменитой баллады Шиллера «Элевзинский праздник». Впервые напечатана: Новоселье. СПб., 1834. Ч. 2. С.107, с пометой: «Из Шиллера. 1833. Верне, на берегу Женевского озера». См.: Вольпе. Т. 1. С. 414—415.
8 Известие о смерти Пушкиной... — Елены Григорьевны Пушкиной (урожд. Воейковой), с которой Жуковский находился в переписке и в дружеских отношениях. Об ее участии в судьбах больного Батюшкова, изгнанника Н. И. Тургенева см. примеч. 31 к 1826 г., 52 к 1827 г. Узнав о ее смерти, Жуковский пишет А. И. Тургеневу: «И Пушкиной нет. Много, много отправилось уже наших сопутешественников восвояси. И у меня как-то часто теперь вертится в голове идея о смерти: теперь уже идем не вперед, а к концу» (ПЖТ. С. 273).
9 Известие ~ о болезни Мердера. — Узнав о болезни генерал-адъютанта, воспитателя цесаревича, Карла Карловича Мердера, о котором Жуковский впоследствии написал воспоминания (ПСС. Т. 10. С. 27—28), он так откликнулся на это сообщение: «Мердера заменить будет не можно; хотя он и не имеет образования европейского, но своим характером и твердым, здравым умом принес уже весьма много пользы Великому князю. Такие люди, как он, сокровище при детях Царских: благодаря ему (и мне), Великий князь не потеряет уважения к людям» (ПЖТ. С. 270).
10 Писал к ~ Тургеневу. — Речь идет о вышеупомянутом письме к А. И. Тургеневу от 15 (27) января 1833 г. В начале письма, сравнивая дрезденскую жизнь 1827 г. и нынешнюю — в Верне, Жуковский замечает: «Много сходства с нашею дрезденскою жизнию; только еще однообразнее. Там был под боком театр и семейство Пушкиных (см. примеч. 8), а здесь одно Женевское озеро, Симплонская дорога, по которой ежедневно делаю от шести до семи верст, и картина гор, на кои еще не отваживаюсь взбираться» (ПЖТ. С. 270).
11 Мысли о Радовице. — Личность немецкого общественного деятеля Иосифа Радовица вызывала глубокий интерес Жуковского (см. примеч. 262 к 1827 г.), особенно в эти годы. В письме к А. И. Тургеневу от 15 (27) января он так раскрывает свои «мысли о Радовице»: «С Радовицем провел я здесь прелестный вечер. Это теплая, крепкая душа; он на все глядит своими глазами, но при нем нельзя не мыслить и не чувствовать. В его образе мыслей может быть много излишества (exagération),
- 589 -
но такой образ мыслей есть доска спасения в нашем убийственно-позитивном веке, когда всё возвышающее душу засыпано земным сором, когда нет святого, когда математический гордый ум гонит Бога с Его места и когда образованность сделалась плодом без зерна... В системе Радовица особенно прекрасно то, что она не только в голове его, но и в жизни, во всякую минуту жизни» (ПЖТ. С. 271—272).
12 Болезнь Лотты — младшей дочери Г. Рейтерна Шарлотты, в замужестве фон Вульф.
13 ...чтение Тика... — О встречах Жуковского с Людвигом Тиком и их взаимоотношениях см. примеч. 107 к 1821 г. Новое обращение к творчеству Тика, видимо, было вызвано работой Жуковского над поэтическим переложением прозаической повести Л. Тика “Der Blonde Eckbert” («Белокурый Экберт»). Об этом см.: РЛ. 1982. № 2. С. 157—159.
14 Начал Галлера. — Чтение сочинения швейцарского политического деятеля и публициста Карла Людвига Галлера “Restauration der Staatswissenschaft oder Theorie des natürlich-geselligen Zustands der Chimäre des künstlich-bürgerlichen gegengesetzt” (Winterthur, 1820—1825. Bde 1—6), как явствует из дневника, продолжалось в течение 25 января — 15 марта 1833 г. В библиотеке поэта сохранились 1—4, 6 тома этого издания, с многочисленными пометами и записями владельца (Описание. № 1217; о характере чтения см.: БЖ. Ч. 1. С. 509—517).
В письме к А. И. Тургеневу от 14 (26) марта Жуковский так передает свое впечатление от этого произведения: «Между книгами, мною здесь прочитанными, назову одну, которой прочитал только первый том (сожалею, что не начал этого чтения прежде), это Haller’s Restauration der Staats-Wissenschaft <...> Книга прекрасная. Он жестоко нападает на все новые политические системы и строит свое здание на новом твердейшем основании; он уничтожает идею политического первоначального договора и извлекает порядок гражданских обществ из натуры вещей; фактом заменяет идею; и вместо ложных систем, созданных на основании ложной идеи (систем, к коим насильственно применили в наше время порядок гражданский), принимает просто сей порядок, неискусственно создавшийся, сам собою, вследствие вечных Божественных законов, и существующий теперь в развитии таким, каков он существовал в своем зародыше. Галлерова система проста, удовлетворительна, в ней логическая строгая связь, и она особенно удовлетворительна тем, что ставит границы заносчивости человеческого ума и возвращает должное Богу <...> Впрочем не могу еще судить в целом, ибо прочитал один первый том, думаю однако, что Галлерова система есть та именно, которая мне надобна: нельзя без отвращения читать всего того, что врут защитники фальшивой свободы, верховной власти народа, так называемого общего блага и пр. и пр.» (ПЖТ. С. 274—276).
15 Писал к Козлову... — Это письмо к поэту И. И. Козлову от 27 января (8 февраля) 1833 г. из Верне — прекрасный комментарий к швейцарским дневникам 1832—1833 гг. В нем Жуковский, в частности, говорит: «Мой дом в поэтическом месте, на самом берегу Женевского озера, на краю Симплонской дороги; впереди Савойские горы и Мельерские утесы, слева Монтрё на высоте и Шильон на водах, справа Кларан и Веве. Эти имена напоминают тебе и Руссо, и Юлию, и Бейрона. Для меня красноречивы только следы последнего: в Шильоне, на Бониваровом столбе, вырезано
- 590 -
его имя, а в Кларане у самой дороги находится простой крестьянский дом, в котором Бейрон провел несколько дней и из которого он ездил в Шильон <...> По той дороге, по которой, вероятно, гулял здесь Бейрон, хожу я каждый день, или влево от моего дома к Шильону, или вправо через Кларан и Веве. В обоих направлениях по три версты (взад и вперед 6 верст); я вымерял расстояние шагами, и каждая верста означена моим именем, нацарапанным мною на камне. Иногда в этих прогулках сочиняю и стихи; но теперь еще только переводил; может быть, если поболее слажу с болезнию, удастся написать и свое» (СС. Т. 4. С. 599—600).
16 Читал Радовица. — Скорее всего, речь идет о брошюре И. Радовица “Die Devisen und Motto des späteren Mittelalters. Ein Beitrag zur Spruchpoesie”, сохранившейся в библиотеке поэта с его записями. (Описание. № 2739)
17 ...повесть «Фалкенбург». — Рейнское сказание, прозаическая повесть “Falkenburg”, находится в составе сборника “Sagen aus den Gegenden des Rheins und des Schwarzwaldes. Gesammelt von D. Aloys Schreiber” (Heidelberg, 1829. S. 149—163). Этот сборник сохранился в библиотеке поэта, а повесть отмечена в оглавлении (Описание. № 2074).
18 Письмо к Анне Петровне. — Как и написанное почти одновременно письмо к А. П. Елагиной, послание к ее сестре А. П. Зонтаг — подробное описание окружающей швейцарской природы, своей жизни. Так как оба письма датированы 29 января (10 февраля) — днем рождения Жуковского, то в них звучат и ностальгические ноты. Так, в частности, А. П. Зонтаг он пишет: «Дело в том, что нынче мне стукнуло 49 лет и пошел пятидесятый — плохо. Я не состарился и еще, так сказать, не жил, а попал в старики. Жизнь моя вообще была так одинакова, так на себя похожа и так однообразна, что я как будто не покидал молодости; а вот уже надобно сказать решительное прости этой молодости, и быть стариком, не будучи старым» (УС. С. 109). Здесь заслуживает внимания тот факт, что годом своего рождения он считает не 1783, а 1784-й год!
19 Чтение сказки Лудвига XVIII. — См. примеч. 22 к 1832 г.
20 Начал «Эллену». — В течение 1—3 февраля Жуковский набрасывает 67 стихов под названием «Эллена и Гунтрам» (Бумаги Жуковского. С. 104—105). Как нами установлено, они являются поэтическим переложением самого начала прозаического рейнского сказания «Фалкенбург» (см. примеч. 17). Об этом подробнее: РЛ. 1982. № 2. С. 153—156.
21 Таблицы. — И во время отпуска Жуковский не забывает о миссии воспитателя наследника. Он продолжает готовить специальные таблицы по истории, которые будут позднее опубликованы. См.: Краевский А. А. Об исторических таблицах В. А. Жуковского. СПб., 1836.
22 Le “Voleur”. — Газета, издававшаяся в Париже, которую Жуковскому регулярно присылал Д. П. Северин (РС. 1896. № 7. С. 90).
23 Известие о смерти Гнедича. — С Н. И. Гнедичем Жуковского связывали длительные дружеские и творческие отношения. Подробнее см.: Янушкевич А. С. В. А. Жуковский: Семинарий. М., 1988. С. 121—122.
24 Ввечеру чтение милого Бредерло. — В дневниковой записи от 11 июля 1832 г. упоминается рижский негоциант Бредерло. Фридрих Вильгельм Бредерло был
- 591 -
одновременно и любителем искусств и коллекционером живописи. О каких-либо его сочинениях ничего не известно. Возможно, речь идет о чтении письма от него. См.: Beschreibendes Verzeichnis der Gemälde der Ft.-W. Brederloschensammlung. Riga, 1894.
25 Разговор о Галлере. — В цит. выше письме к А. И. Тургеневу, где Жуковский дает подробную оценку его сочинения (см. примеч. 14), он приводит следующее суждение о Галлере Ф.-С. Лагарпа, отзвуки разговора с которым звучат в дневнике: «Если верить Лагарпу (который мог быть в этом случае и пристрастен), то Галлер человек, не заслуживающий уважения. Что до этого? Книга прекрасная...» (ПЖТ. С. 274—275).
26 О письме к Наполеону. — А. И. Тургенев так раскрывает содержание этого письма Александра I к Наполеону, в то время еще Первому консулу, которое должен был ему передать Ф.-С. Лагарп: «В этом письме Александр предлагает Наполеону идти к одной цели и доверяет, мимо министров, относиться обо всем с Лагарпом. Но Лагарп сказал Александру, что отдаст письмо только в таком случае, если найдет, что Наполеон хочет добра, ибо тогда уже начинал он действовать деспотически: разогнал трибунал и пр. И, возвратившись в Париж, хотя Наполеон и догадывался, что у Лагарпа были к нему поручения, не отдал письма и сохранил его до сего дня» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 186—187).
27 О федеральном договоре. — Именно благодаря усилиям Лагарпа на Венском конгрессе актом от 20 марта 1815 г. было утверждено устройство Швейцарии как союза равноправных кантонов. По этому поводу А. И. Тургенев на основании суждения Ф. Гизо писал следующее: «О Лагарпе говорят, что, несмотря на его посредственность, два раза он спас Швейцарию, в первый раз революцией, в другой — уговорив Александра оставить ее так, как она теперь...» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 222).
28 ...чтение безумно<го>... — Слово не дописано и не указана фамилия автора. Но как следует из записи от 9 марта, речь идет о сочинении немецкого публициста Рихарда Отто Шпацира “Geschichte des Aufstandes des Polnischen Volkes in den Jahren 1830—1831” (Altenburg, 1832. Bde 1—3). Шпацир был убежденный сторонник свободы Польши и надеялся на общеевропейскую защиту ее независимости. О присылке этого сочинения Жуковский просил Д. П. Северина в письме от 9 (21) ноября 1832 г. (РС. 1896. № 7. С. 88).
29 Письмо от ~ Вяземского. — Это письмо от 29 января 1833 г., т. е. посланное к дню рождения Жуковского, было получено лишь к середине марта (РА. 1900. Кн. 1. С. 365—370).
30 Глазная болезнь Рейтерна. — Она была вызвана ослепительным блеском Женевского озера и заставила художника на некоторое время прекратить рисование (см.: Reutern. S. 86—87)
31 Днем чтение ~ “Semeur”... — парижской газеты.
32 Писал к Тургеневу. — См.
письмо к А. И. Тургеневу от 14 (26) марта 1833 г., в котором Жуковский подробно говорит о своих занятиях в Верне. «Я надеялся, — замечает он, — что по крайней мере употреблю время свое с пользою поэтической, но и тут ошибся: состояние моей души совсем не поэтическое, хотя и не мрачное; начал было писать и написал несколько (то есть перевел) стихов и надеялся, что разогрею лиру свою, но тем и кончилось, и кажется мне, что время поэзии для меня
- 592 -
миновалось; может быть это оттого, что жизнь моя сама по себе бесцветна и что лета уже взяли свое, то есть застудили то, что не было никогда обращено в живое пламя <...> Все мои занятия теперешние ограничиваются чтением, и то без всякого порядка <...> Остальное время моего здешнего житья-бытья разделяю между чтением и бродячею жизнью: если что-нибудь случится стихотворное, то без моего ведома, без всяких приготовлений» (ПЖТ. С. 273—274).
33 Читал Морица... — сочинение Карла Филиппа Морица “Reisen eines Deutschen in Italien in den Jahren 1786—1788”. Еще Н. М. Карамзин, встречавшийся с Морицем в 1789 г., говорил о его таланте путешественника и сообщал о неизданном «путешествии по Италии» (Карамзин. С. 46).
34 Читал ~ Штольберга. — См. примеч. 37 к 1832 г.
35 ...чтение Шуберта. — Сочинение немецкого естествоиспытателя и натурфилософа Готхильфа Генриха Шуберта “Reise durch das südliche Frankreich und durch Italien” (Erlangen, 1827—1831. Bde 1—2), которое с многочисленными пометами и записями Жуковского сохранилось в его библиотеке (Описание. № 2080).
36 ...утес Мельерийский, побежденный Наполеоном — взорванный Наполеоном при прокладке Симплонской дороги.
37 ...в пансионе Прива. — См. примеч. 75 к 1832 г.
38 Письмо официальное к Северину. — О паспорте для проезда через Францию в Италию. Это письмо помечено 20 марта (1 апреля) 1833 г. (РС. 1896. № 7. С. 91).
39 Лагарп хранит перчатки Павла... — Описывая свое свидание с Ф.-С. Лагарпом в 1827 г., А. И. Тургенев рассказывал: «Павел во всё время пребывания его [Лагарпа] в Петербурге, при Екатерине, на него дулся, но перед отъездом Лагарп решился объясниться; два часа говорил с ним на бале в Гатчине и высказал ему самые сильные истины: они расстались друзьями и растроганные взаимно. У Лагарпа не было перчаток, а великая княгиня Мария Феодоровна желала танцевать с ним. Павел дал ему свои, и Лагарп показывал их мне...» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 188).
40 Письмо Александра... — По воспоминаниям того же А. И. Тургенева, Лагарп «читал мне письмо Александра <...> В этом письме Александр ясно и сильно и с чувством говорит Лагарпу о желании его сердца: дать конституционное устройство России; о том, как он страдает, видя правление Павла, военные игрушки, злоупотребления власти и кредита временщиков; о намерении его сделать, со временем, невозможным деспотизм в России <...> Оно писано в 1797 г. из Гатчины на двух полулистах почтовых» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 182—183). Жуковский относит это письмо к 1801 г.
41 Панин хотел играть роль Ришелье. — Комментарием к этим словам могут служить следующие воспоминания А. И. Тургенева: «Он [Лагарп] объяснил мне и причину отставки гр<афа> Панина; он дал циркулярное предписание министрам нашим писать двойные депеши: одни для него и для Государя, а другие о том же, с подробными объяснениями для него, гр<афа> Панина, только Государь догадался, ибо гр<аф> Панин не умел скрыть сего — и отставил его» (Письма А. И. Тургенева Н. И. Тургеневу. С. 185—186).
42 Читал Бунзена. — Труд известного прусского дипломата и ученого Христиана Карла фон Бунзена “Beschreibung der Stadt Rom” (Stuttgart u. Tübingen, 1830—1838.
- 593 -
Bde 1—3). В создании этого сочинения, кроме Бунзена, принимали участие и другие немецкие ученые, в том числе Эрнст Платнер, Эдуард Герхардт, Вильгельм Рестель. Всего вышло пять выпусков. В библиотеке Жуковского хранятся все выпуски этого издания, с его пометами (Описание. № 1849). Впоследствии Карл фон Бунзен будет сопровождать Жуковского в путешествии по Риму и станет его другом.
43 ...читал Itinéraire. — На основании книг из библиотеки Жуковского можно утверждать, что речь идет об одном из многочисленных путеводителей (Жуковский называл их Itinéraire) по Риму, которые он изучал, готовя себя к итальянскому путешествию. Скорее всего, в данном случае имеется в виду “Handbuch für Reisende in Italien” (Leipzig, 1826), составленный Иоганном Даниэлем Нейгебауром. Именно о нем идет речь в следующих записях: «Выписки из Нейгебаура». В библиотеке поэта сохранился экземпляр этого сочинения с многочисленными записями Жуковского (Описание. № 1730).
44 ...чтение Нейгебаура. — См. примеч. 43. Чтение путеводителя сопровождалось выписками из него.
45 Путешествие в Италию. — Жуковский придавал особое значение этому путешествию. Он тщательно готовился к нему, штудируя многочисленные научные труды, путеводители, художественные произведения об Италии. В письме к А. И. Тургеневу от 19 (31) октября 1832 г. из Веве, когда пришлось отказаться от вояжа, он восклицает: «Как мне жаль нашего вместе, как жаль Италии, Колизея, Пантеона, Рафаэля, Везувия — не умею выразить...» (ПЖТ. С. 267). Только в начале апреля, 1 (13), Жуковский выехал из Веве, а 8 (20) приехал в Марсель, где провел три дня. В Чивита-Веккию он прибыл 16 (28) апреля и встретил там А И. Тургенева. В Италии Жуковский пробыл до конца мая. 28 мая (9 июня) он уже был в Марселе, а 4 (16) июня 1833 г. вернулся в Верне. Общее впечатление от этого путешествия Жуковский в письме к А. П. Елагиной от 12 ноября 1833 г. выразил лаконично: «...видел чудесный лихорадочный сон — Италию» (УС. С. 55). Подробнее об этом см.: Янушкевич А. С. Итальянские впечатления и встречи В. А. Жуковского: По материалам дневников, архива и библиотеки поэта // Ежеквартальник русской филологии и культуры. Т. 2. № 4. СПб., 1998. С. 173—176.
46 Виргиния — В черновой записи: «Трактир на почте», что дает основание считать, что это название трактира.
47 Играли “L’amour et la raison”. — Комедия Ш.-А.-Г. Пиго-Лебрена. В переводе с фр. А. А. Жандра под названием «Любовь и рассудок» шла на русской сцене (ИРДТ. Т. 2. С. 489).
48 “Marie”, opéra de Héraul — опера французского композитора Л.-Ж.-Ф. Герольда.
49 ...балет “Almavive et Rosine”. — Авторы балета неизвестны.
50 ...читал несколько Шуберта... — См. примеч. 35.
51 ...к консулу... — Русским консулом в Марселе был Маврикий Макарович Лабанд.
52 Разговор ~ о смертной казни. — Эта проблема волновала Жуковского постоянно. Не случайно уже в конце жизни он посвятит ей специальную статью «О смертной казни», где даст ее понимание. Разговор о смертной казни в это время, видимо, касался и недавних событий, связанных с казнью декабристов.
- 594 -
53 ...священный лес, описанный ~ Луканом. — Это описание в эпической поэме римского поэта Лукана «Фарсалия» вызвало особый интерес Жуковского, что было связано с формированием его балладной эстетики. Об этом см.: Разумова Н. Е. «Фарсалия» Лукана в движении Жуковского к лиро-эпической поэме // ПМиЖ. Вып. 14. Томск, 1988. С. 39.
54 ...сцены из “Barbier de Séville” — из комедии Бомарше «Севильский цирюльник».
55 ...стихи Méry. — Жозеф Мери, французский поэт и романист, жил в это время в Марселе и был там особенно популярен. Видимо, именно в дни марсельского пребывания Жуковский приобрел брошюру “Marseille: Album des étrangers et visiteurs” (Marseille, 1833), одним из авторов которой был Ж. Мери (Описание. № 895). Кроме того, в библиотеке поэта имеется немецкий перевод, сделанный Г. Швабом, поэмы А. Бартелеми и Ж. Мери «Наполеон в Египте» (Описание. № 608).
56 Два молодых француза... — В тетради, содержащей дневник путешествия по Италии (РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 8-3), на обороте последнего листа эти два лица записали свои фамилии так: Roger de la Bastie и De la Teyssonnière.
57 Играли “Il Pirata”. — Опера В. Беллини «Пират»; либретто Феличе Романи.
58 ...балет “Étéocle et Polynice”. — Авторы балета «Этеокл и Полиник» не установлены.
59 Долг свой милому праху Саши... — На ливорнском кладбище была похоронена А. А. Воейкова (Саша). Ее могила стала предметом постоянного внимания и поклонения Жуковского во время его итальянских путешествий. В письме к А. И. Тургеневу от 19 (31) октября 1832 г., узнав о том, что его поездка в Италию не состоится, Жуковский писал: «Главное горе мое это ты и еще то, что я не увижу Ливурны, не взгляну на могилу Саши. Это поручено тебе <...> Сверх того возьми на себя заботу о памятнике; надобно положить на могилу простую мраморную доску с надписью, высеченною на камне <...> Надпись та же, какая на гробе Маши» (ПЖТ. С. 266—267. Воспроизведен рисунок плиты).
60 ...Campo Santo... — По распоряжению устроителя этого кладбища, архиепископа Убальдо де Лафранка (XIII в.), земля для Campo Santo была привезена в Пизу из Палестины, с Голгофы, на 53-х кораблях.
61 Терновая игла уничтожена... — В церкви S. Maria della Spina, о которой идет речь, хранилась игла из тернового венца Спасителя.
62 Встреча с Тургеневым. — С А. И. Тургеневым, находившимся в то время в Италии. Жуковский сообщил Тургеневу о своем приезде в Чивитавеккью письмом из Марселя от 10 (22) апреля, где он, в частности, писал: «Хорошо бы, когда бы мы могли там съехаться и вместе взглянуть на Неаполь, где и пробуду дней 10, и потом с пароходом в Рим на неделю» (ПЖТ. С. 276—277).
63 Консул французский. — Французским консулом в Чивитавеккье являлся в это время известный писатель Анри Бейль (Стендаль). Это была первая встреча Жуковского и Стендаля, поэтому, видимо, он не называет фамилии консула. А. И. Тургенев, хорошо знакомый со Стендалем (см.: Тургенев. С. 472), познакомил с ним и Жуковского.
64 ...мы отправились сперва к Местеру... — К писателю Ксавье де Местру, который, начав службу сардинским офицером, потом перешел на русскую службу, где получил чин генерала. Был женат на Софье Ивановне Загряжской, сестре тещи А. С. Пушкина
- 595 -
Н. И. Гончаровой. В 1825 г. он покинул Россию, уехал в Савойю, несколько лет жил в Неаполе и в 1839 г. вернулся в Россию. Был близок к пушкинскому кругу писателей. Жуковский еще в 1813 г. перевел его романс “Le prisonnier et le papillon” под заглавием «Узник к мотыльку, влетевшему в его темницу», положенный на музыку А. А. Плещеевым (Вольпе. Т. 1. С. 375). Жуковского связывали с Ксавье де Местром и общие воспоминания об А. А. Воейковой. Местр присутствовал при кончине племянницы Жуковского и оставил об этом свои воспоминания (Соловьев. Т. 1. С. 251; см. также Указ. имен).
65 ...к посланнику ~ с умною женою. — Русским посланником в Неаполе был в то время граф Густав Оттонович Штакельберг (Стакельберг). Он был женат на Каролине Христофоровне (урожд. Лудольф).
66 Тициановы Филипп II и Даная. — В расшифровке И. А. Бычкова (Дневники. С. 279) название картины Тициана «Даная» было прочитано, как «Данте», между тем первый вариант тициановской «Данаи», помеченный 1545—1546 гг., находится именно в Пинакотеке Неаполя.
67 Поездка в Помпею. — Эта поездка, посещение Везувия оставили неизгладимый след в сознании Жуковского. На обложке второго тома «Писем об Италии» Шарля Дюпати (Париж, 1830) он записывает: «Неаполь. Вид с моря. Везувий. Брюлов. Помпея...» (Описание. № 953), где соотносит свои реальные впечатления с замыслом картины Карла Брюллова «Последний день Помпеи». Как убедительно доказала О. Б. Лебедева, к этому же времени относится перевод Жуковским фрагмента из стихотворения Ф. Шиллера «Помпея и Геркуланум», где воскрешен сам дух прошлого: «...Прошлое ль снова пришло? ~ Вышел из пепла живой град Геркуланум опять!» (БЖ. Ч. 3. С. 532—535). Подробная дневниковая запись, фиксирующая все детали ушедшего времени, — прозаический комментарий к переводу.
68 С Цаном... — Немецкий архитектор и художник Вильгельм Цан, долгое время живший в Италии и увлекавшийся историей Помпеи, стал гидом Жуковского. Поэт в память о их прогулках приобрел его книгу, посвященную раскопкам Помпеи: Die neue entdeckten Wandgemälde von Pompeji. Stuttgart, 1828 (ПЖТ. С. 277).
69 Дом Фавна ~ вырытый в честь Гёте — в 1830 г., в присутствии сына Гёте Августа.
70 От дома Шампионетова... — Дом, вырытый в 1799 г., благодаря заботам известного французского генерала Жана Антуана-Этьена Шампионе, командовавшего французской армией в Италии, и названный его именем.
71 ...вход в подземный мир. — По преданиям у Авернского озера имеется вход в подземный мир и родину киммерийцев. Здесь, согласно мифу, Одиссей и Эней сошли в подземное царство Аида.
72 “Carlo Temerari”, балет... — Авторы балета неизвестны.
73 Известие о Мердеровой смерти. — Известие о смерти воспитателя наследника Александра Николаевича К. К. Мердера (см. примеч. 9) было ложным. «В самую минуту отъезда из Неаполя, — писал Жуковский наследнику 19 (31) мая из Рима, — получил я записку из министерства нашего, в которой уведомляют меня — о чем бы вы думали? — не менее, как о смерти Карла Карловича. Можете вообразить, каково мне было! И четыре дня его не было для меня на свете: я похоронил его в сердце. Но встреча
- 596 -
в Риме с принцем Петром Георгиевичем Ольденбургским его воскресила» (РА. 1883. Кн. 1. С. XXIII—XXIV).
74 Колоссей. — так здесь и далее Жуковский называет Колизей.
75 Муравьев. — Встреча с Иваном Матвеевичем Муравьевым-Апостолом, который в это время путешествовал по Италии. Жуковский проявлял интерес к его сочинениям, о чем свидетельствует их наличие в библиотеке поэта (Описание. № 89, 240, 2713).
76 ...из окон Бунзена... — В Риме начинается дружба Жуковского с прусским ученым и дипломатом Х. К. фон Бунзеном. Готовясь к поездке в Италию, Жуковский читал его «Описание Рима» (примеч. 42). Теперь он познакомился с автором этого сочинения, который был прусским посланником в Риме. Из окон его дома «на скале Тарпейской» он любуется Римом; Бунзен становится постоянным спутником в путешествиях Жуковского по Вечному городу. Залогом их общей симпатии становится подаренная Бунзеном книга “Versuch eines allgemeinen evangelischen Gesang- und Gebetbuchs zum Kirchen- und Hausgebrauche” (Hamburg, 1833) со следующей дарственной надписью: “Zum Zeichen seiner Verehrung dem Herrn Staatsrath von Joukoffsky. Rom 20 Mai 1833. Bunsen” (Описание. № 2323). В архиве Жуковского сохранилось несколько писем Бунзена (РНБ. Ф. 288. Оп. 2. № 198).
77 Головы быков. — Capo di Bove — название, данное фризу гробницы Цецилии Метеллы, бывшей замужем за сыном известного римского триумвира Красса.
78 ...с гробом атеиста Шеллея. — Могила известного английского поэта П. Б. Шелли, друга Байрона, утонувшего в Специйском заливе и похороненного в Риме.
79 У Брюлова... — Карл Брюллов в это время жил и работал в Риме. Жуковский высоко ценил его талант. Так, в письме к великой княжне Марии Николаевне от 1838 г. он говорил: «С чувством национальной гордости скажу однако, что между всеми живописцами, которых произведения мне удалось видеть, нет ни одного, который бы был выше нашего Брюллова и даже был бы наравне с Брюлловым» (С. 7. Т. 6. С. 507). И хотя в 1833 г. Жуковский еще присматривается к Брюллову, интерес к его произведениям, особенно к «Последнему дню Помпеи», очевиден (РБ. С. 69—70).
80 Нашел у нас Рожалина... — Н. М. Рожалин, близкий к любомудрам, известный в литературе своим переводом гётевского «Вертера», познакомился с Жуковским в 1828 г. по протекции А. П. Елагиной-Киреевской, которая называла Рожалина «сыном своего сердца» (УС. С. 47). Она просила Жуковского содействовать Рожалину в подготовке к профессорству за границей. Рекомендуя его, она писала: «Знает хорошо по-немецки, французски, латыни, гречески, итальянски, перевел Гёте Эгмонта и Вертера два года тому назад, как только мог бы сам Гёте...» (УС. С. 48). Жуковский, которому Рожалин «очень понравился» (Там же), способствовал поездке его за границу в качестве учителя семьи Кайсаровых. В 1833 г. он находился в Италии, где занимался изучением классической литературы, и был близок к кругу Зинаиды Волконской.
81 ...и Иванова. — Уже первая встреча с художником А. А. Ивановым определила отношение к нему Жуковского. «Живописец с добрым сердцем и энтузиазмом к своему искусству» (С 7. Т. 6. С. 42) — эта характеристика будет основополагающей в оценке творчества и личности автора «Явления Христа народу».
82 Стендаль... — См. примеч. 63.
- 597 -
83 В церкви гроб... — Все впечатления, связанные и посещением монастыря Св. Онуфрия, пронизаны образом Торквато Тассо. Жуковский говорит о его могиле, портрете, бюсте, его комнате.
84 Разговор о короле и кронпринце — о прусском короле Фридрихе Вильгельме III и его сыне, будущем короле Фридрихе Вильгельме IV.
85 Это поэма Данта — Сравнение Сикстинской капеллы с «Божественной Комедией» Данте — отражение пристального внимания Жуковского к миру итальянского мыслителя и поэта. Все достопримечательности, связанные с его именем, внимание к литературе о нем, сочинения Данте в библиотеке Жуковского — всё это этапы подготовки к собственному переводу «Божественной Комедии», относящемуся к 1843 г. Об этом см.: Янушкевич А. С. Жуковский и Данте // От Карамзина до Чехова. Томск, 1992. С. 33—51.
86 ...старик Муравьев... — Речь идет о И. М. Муравьеве-Апостоле (см. примеч. 75), отце трех декабристов, в том числе казненного Сергея Ивановича.
87 Его несравненная картина История христианского искусства. — Интерес Жуковского к творчеству Ф. Овербека, как и вообще к историко-религиозной живописи назарейцев (Ф. Пфорр, П. Корнелиус, В. Шадов, А. Кох, Ф. Катель, Ф. Фейт и др.), обусловлен его вниманием к религиозным сюжетам в искусстве. Произведения всех этих художников имелись в коллекции Жуковского (РБ. С. 172—175). Описание и характеристику картины Овербека см. ниже (запись от 9 (21) мая). «Лицо христианского живописца» — главное в этой характеристике.
88 К Lotsch. — Баденский скульптор Иоганн Христиан Лоч вскоре закончил восковой рельеф Жуковского. Как указано в «Альбоме выставки в память Н. В. Гоголя и В. А. Жуковского» (М., 1902. Табл. 52/1), это «голова в профиль, повернутая направо», с надписью: «Рим, 1833».
89 К княгине Волхонской на дачу... — В 1838 г. Жуковский сделает рисунки этой дачи, на которых запечатлен Гоголь (см.: РБ; между с. 56 и 57). Вилла Зинаиды Волконской близ Сан-Джованни-ин-Латерно была своеобразным «русским клубом». На ее территории находится памятная стела, посвященная А. С. Пушкину, Е. А. Баратынскому и В. А. Жуковскому (см.: Бочаров И., Глушкова Ю. Итальянская Пушкиниана... М., 1991; гл. «Русский клуб у Фонтана Треви»).
90 Сентиментальная аллея. — Речь идет об аллее воспоминаний на даче З. Волконской, запечатленной на рисунке Жуковского, где были установлены стелы в память о близких и друзьях, великих современниках (Байрон, В. Скотт). См.: Бочаров И., Глушкова Ю. Указ. соч. С. 283.
91 В базилику св. ... Мазачиева История св. Екатерины. — Для названия базилики оставлен пробел. Речь идет о римской церкви Сан-Клементе. В своих «Прогулках по Риму» Стендаль так говорит о ней: «Она существовала уже в 417 году <...> в капелле налево от входа Мазаччо написал al fresco несколько эпизодов распятия Христа и мученичества св. Екатерины» (Стендаль. Собр. соч.: В 12 т. Т. 10. М., 1978. С. 249—250).
92 В виллу Массими. — Залы этой виллы были расписаны в 1821—1828 гг. немецкими художниками Шнорром, Фейтом, Кохом, Овербеком и Фюрихом на сюжеты поэм Ариосто, Тассо, Данте.
- 598 -
93 Воспоминание о Амалазунте. — На острове Мартана, мимо которого проезжал Жуковский, была задушена в 534 г. королева остготов Амалазунта.
94 В галерею Питти. — В библиотеке Жуковского сохранился путеводитель по этой картинной галерее: Inghirami Francesco. Déscription de l’imp. et R<oyal> palais Pitti et du R<oyal> jardin. Fiesola, 1832 (Описание. № 1361). Пометами в оглавлении Жуковский выделяет картины, названные в дневнике. Многочисленные записи в этом описании галереи Питти касаются отдельных картин, прежде всего Рафаэля. В Рафаэле Жуковского привлекает именно его «великая душа». Не случайно он в первую очередь обращает внимание на лица его героев: «неизъяснимо красивые лица» (С. 36); «лицо Богоматери важно; оно занято душою» (С. 37). Эти замечания, сделанные по поводу портрета Льва X, картин «Святое семейство», «Старец перед троном», дополняются лаконичными эстетическими оценками: «натура и идеал», «душа», «История и природа», «Колорит. Эффект с светом» и т. д.
95 В театре “Ivanhoe”. — Опера Дж. Россини и Дж. Пачини на сюжет романа В. Скотта «Айвенго».
96 “La prise de Nègrepont”. — Автора оперы установить не удалось.
97 На кладбище — в Ливорно, на могиле А. А. Воейковой. См. примеч. 59.
98 Ввечеру в театре: “Barbier de Séville” — Опера Россини «Севильский цирюльник».
99 “Festa di Rosa”. — Опера итальянского композитора Пьетро Копполы «Праздник Розы».
100 Я читал Вашингтона Ирвинга. — К сожалению, материалов, конкретизирующих это чтение, не обнаружено. Но можно сделать предположение, что в руках Жуковского оказался изданный в Париже в 1832 г. французский перевод «Альгамбры» американского писателя В. Ирвинга.
101 Чтение Бунзена. — См. примеч. 76.
102 ...сделана операция. — Об этой операции Жуковский упоминает в письме к наследнику от 14 июня (С 7. Т. 6. С. 398).
103 ...с Миею — с дочерью Г. Рейтерна Марией, будущей свояченицей Жуковского.
104 Расплатился с Майором — с доктором, делавшим операцию Жуковскому.
105 Чтение Гёте и его французского переводчика. — Никаких следов этого чтения не обнаружено ни в письмах, ни в библиотеке поэта.
106 Прощанье и слезы. — Речь идет об отъезде в Россию Андрюши Воейкова, который долгое время жил в женевском пансионе Прива. Любопытное свидетельство об этом отъезде Жуковского из Женевы оставил А. И. Тургенев в письме к П. А. Вяземскому: «Нагрузили коляску <...> простились с хозяевами, кои в слезах провожали доброго педагога-поэта: „он дружбу и любовь во всех сердцах нашел“. Точно можно это сказать о Жуковском. Если бы можно было ему в чем-нибудь завидовать, то я бы позавидовал ему в этом более, нежели таланту его. И няньки и дети плачут по нем. На любой прогулке его вдоль по берегу столпы означены его именем: потомки наши придут отыскивать эти русские каракульки и с гордостью укажут их соотчичам Грея и Песталоцци или, призадумавшись, прочтут в его воспоминание эпитафию из его элегии, переменив один стих: „дарил несчастных он — и не одной слезою!“» (АбТ. Вып. 6. С. 252—253).
- 599 -
107 Картины и рисунки Гольбейна. — Речь идет о картинах «Мертвый Христос», портретах Эразма Роттердамского, жены художника Элизабет, семейства Томаса Мора и рисунках для гравюр «Пляска смерти», которые находятся в Базельском музее искусств.
108 ...жены Рудольфа Габсбургского... — императрицы германской Анны, умершей в 1281 г. Сама личность графа Габсбургского, ставшего родоначальником королевской династии (29 октября 1273 г. он был избран императором Германии), давно привлекала внимание Жуковского. Еще в 1818 г. он переводит балладу Шиллера “Der Graf von Gabsburg”, где создает образ идеального правителя, «кроткого владыки», творящего добрые дела, покровителя искусства (см.: Вольпе. Т. 1. С. 401).
109 Писал к В<еликому> кн<язю>. — См.
письмо от 14 (26) июля из Бадена, где Жуковский рассказывает о своей встрече с «воскресшим» Мердером (см. примеч. 73) и о планах будущего путешествия (С 7. Т. 6. С. 398—399). 110 Прусский посланник Оттерфельд. — Фамилия написана Жуковским ошибочно. Речь идет о бароне Иоахиме фон Оттерштедте.
111 Писал письма: к Великому князю... — В письме от 19 (31) июля из Франкфурта Жуковский говорит о необходимости из-за болезни остановиться в Шлагенбаде на три недели, которые обещает употребить на составление подробной реляции своего «быстрого путешествия по Италии» (С 7. Т. 6. С. 399—400).
112 Здесь ~ В<еликая> княгиня под именем графини Романовой. — Как видно из дальнейших записей, речь идет о великой княгине Анне Федоровне, первой супруге цесаревича Константина Павловича.
113 Ея сестра графиня Менсдорф. — Старшая сестра великой княгини Анны Федоровны принцесса София Саксен-Кобургская была замужем за лейтенантом-фельдмаршалом австрийской службы графом Эммануилом Менсдорфом.
114 Вот я поселился на три недели в Шлагенбаде... — Этот отрывок до слов: «...но окружающая их запустелость невольно приводит в уныние душу...» сохранился в черновом варианте в бумагах Жуковского и, по словам его первого публикатора И. А. Бычкова, является фрагментом того письма, «в котором он думал описать наследнику Александру Николаевичу свое путешествие по Италии» (РС. 1902. № 4. С. 179—184). Текст печатается по этой публикации. Автограф: РНБ. Ф. 286. Оп. 1. № 8-4. Время пребывания Жуковского в Шлагенбаде — с 19 (31) июля по 4(16) августа 1833 г.
115 ...фокейских изгнанников ~ с колыбелию Массилии. — Имеется в виду основание Марселя (лат. Massilia; ок. 600 г. до н. э.) выходцами из Фокеи, ионийского торгового центра на западном побережье Малой Азии. После завоевания Фокеи персидским царем Киром (540 г. до н. э.) часть жителей Фокеи переселилась в Элею в Италии.
116 Герцог Кобургский, брат ее... — Брат великой княгини Анны Федоровны, будущий король бельгийский Леопольд.
117 У меня Сперанский. — О поездке М. М. Сперанского за границу в 1833 г. ничего не известно (см.: Корф М. А. Жизнь графа Сперанского. Т 1—2. СПб., 1861). В труде М. Корфа (Т. 2. С. 380—382) говорится лишь о поездках его за границу в 1830 и 1832 г.
- 600 -
118 Разговор о короле... — о прусском короле Фридрихе Вильгельме III.
119 Посещение Карла Карловича. — То есть К. К. Мердера, воспитателя наследника.
120 В театре: “Tancrède”. — Опера Россини.
121 Приезд в Виллинсгаузен. — Замок недалеко от Касселя, где жил Г Рейтерн со своим семейством.
122 Дочери Фрица Шверцеля. — У племянника жены Г. Рейтерна к этому времени было две дочери: Вильгельмина («маленькая Минна»; 1818—1890) и Анна (1826—1905). Третья дочь Эмилия умерла в младенчестве (1814—1820). См.: Ein Freundschafts-und-Familienkreis im 19. Jahrhunderte. Biographisches von Gerhard v. Reutern. Berlin, 1982. Здесь (после с. 111) приводятся генеалогические таблицы родов Рейтернов и Шверцелей.
123 Les deux journées. — Опера Л. Керубини; либретто Ж. Буйи. В России под названием «Водовоз, или Двухдневное путешествие» в переводе В. А. Левшина была популярна на протяжении 1800—1830-х гг. (ИРДТ. Т. 2. С. 461; Т. 3. С. 230).
124 Mehr Licht! — Больше света! — слова, сказанные Гёте перед смертью.
125 К M-elle Pogwich. — К невестке Гёте, жене его сына Августа Оттилии фон Погвиш.
126 Альма и Вольфганг. — Дети Августа и Оттилии, внуки Гёте.
127 К великой княгине. — К герцогине веймарской Марии Павловне, сестре Николая I.
128 Бюст Гёте Давида. — Бюст немецкого писателя в более чем натуральную величину, выполненный в 1831 г. французским скульптором Давидом д’Анже.
129 Виландово письмо о Гёте к Якоби. — Речь идет о письме К. М. Виланда, написанном в 1776 г. философу Фридриху Якоби по поводу первого свидания с Гёте в Веймаре. А. И. Тургенев называл это письмо «прелестным» (Тургенев. С. 214).
130 ...слепок с Шиллерова черепа... — Жуковский конспективно передает историю захоронения и перезахоронения тела Шиллера. Известно, что Шиллера похоронили на старом кладбище при церкви Св Якова, в общей могиле для знатных людей, не имевших собственного фамильного склепа. В 1826 г. захоронение решили упразднить. Сверяясь с портретом и посмертной маской Шиллера, с трудом отыскали череп поэта, чтобы сохранить его для потомства. И когда посчитали, что нашли его, то 17 сентября 1826 г. череп положили на хранение в тумбу шиллеровского бюста работы Даннекера в библиотеке. Гёте хотелось спасти для потомков также и кости Шиллера (см. запись в дневнике: «соединение скелета»). Кости определялись по черепу, поэтому череп Шиллера некоторое время хранился в доме Гёте, что послужило поводом к созданию стихотворения Гёте «Стоял я в строгом склепе, созерцая, / Как черепа разложены в порядке...». В это же время был сделан слепок с черепа Шиллера. Спустя год останки Шиллера были захоронены в княжеской усыпальнице (см.: Конради К.-О. Гёте: Жизнь и творчество. Т. 2. М., 1987. С. 337—338).
131 Смерть Шиллера 1804... — Ошибка памяти Жуковского: Шиллер умер 9 мая 1805 г.
132 Рисунки сына. — Сына великой княгини Марии Павловны — Карла Александра Августа, впоследствии великого герцога веймарского.
- 601 -
133 Лессингова картина. — Имеется в виду немецкий художник Карл Фридрих Лессинг.
134 В театр: “Robert le Diable”. — Опера Дж. Мейербера «Роберт-Дьявол» (1830).
135 Известие о Государе. — 15 августа 1833 г. император Николай I выехал из Петербурга для свидания с королем прусским и императором австрийским. 24 августа (5 сентября) в Шведте произошло его свидание с Вильгельмом Фридрихом III, а 29 августа (10 сентября) с императором австрийским в Мюнхенгреце.
136 Milly Reutern. — По всей вероятности, речь идет о дочери Карла Рейтерна — Эмилии, племяннице Г. Рейтерна.
137 Юлия Рейтерн... — урожд. Шверцель, жена Карла Рейтерна.
138 Приезд Германа с женою. — Брата Г. Рейтерна, женатого на Натали Меллин.
139 ...Drei Wanderer. — Жуковский перечисляет исполняемые музыкальные произведения, в том числе и переведенное им стихотворение «Три путника» Л. Уланда.
140 Приезд Эммы, Натали и Унгерна. — Дочерей Германа и Натали Рейтернов и мужа Натали — Виктора Унгерн-Штернберга.
141 Известие о Христофоре. — О старшем брате Г. Рейтерна, генерал-лейтенанте, который был тяжело болен и вскоре умер.
142 Свидание с Карамзиными. — Вдова Н. М. Карамзина Екатерина Андреевна с семьей жила в это время в Дерпте.
143 Погребение малютки Мещерского — внука Н. М. Карамзина, сына его дочери, княгини Е. Н. Мещерской
144 Именины Лизы. — Елизаветы Николаевны Карамзиной, младшей дочери Н. М. Карамзина.
СноскиСноски к стр. 492
* Приношу свою искреннюю благодарность проф. Гамбургского университета Дитриху Герхардту за указание источника этой цитаты. — А. Я.
** Читать (нем.).
*** Жить (нем.).
Сноски к стр. 498
* За эти сведения выражаю искреннюю признательность г-ну Клеменсу Хейфусу, библиографу Гамбургской университетской библиотеки. — А. Я.
Сноски к стр. 506
* между прочим (фр.).
Сноски к стр. 510
* скудные слова (фр.).
** слова скупые (фр.).
Сноски к стр. 517
* Локон Жан-Поля, полученный в 1834 г. от его дочери Эммы вместо ранее потерянного (нем.).
Сноски к стр. 525
* И много милых теней оживает (нем.); см. примеч. 99.
Сноски к стр. 554
* Судья (ит.).
Сноски к стр. 566
* Господа фон Рейтерн и Жуковский, ведущие разговор о Елене (нем.).
Сноски к стр. 585
* Александр I, император-гражданин, доброжелательный покровитель в 1812—1814 гг. — от швейцарского народа (фр.).