- V—VI -
ОТ РЕДАКЦИИ
Начало составления толковых словарей русского языка восходит к 18 веку. До 18 века словарей, которые стремились бы охватить весь живой словесный состав русской книжной или разговорной речи, не было. Существовали лишь русско-иностранные словари для нужд перевода или словари заимствованных, церковных, устарелых — вообще непонятных или малопонятных слов. Плодом громадной лексикографической работы 18 века был «Словарь Академии Российской» 1789—1794 гг., в шести томах, заключавший в себе 43257 слов. Он расположен не по алфавиту слов, а по алфавиту корней, вокруг которых группируются слова «гнездами». Этот словарь консервативен и узко националистичен. Он сторонится иностранных слов, избегает слов, бытовавших в среде мелкой и средней буржуазии, и оценивает слова с точки зрения норм высокого «славенского» слога дворянской литературы.
Лексический материал этого словаря, дополненный приблизительно 8 тысячами слов, был затем расположен по алфавиту слов и вошел в состав «Словаря Академии Российской, по азбучному порядку расположенного» (6 томов, 1806—1822 гг.). Этот словарь следует тем же стилистическим нормам.
На основе этого последнего словаря академиком П. И. Соколовым был составлен «Общий церковно-славяно-российский словарь» (2 части, 1834 г.). В нем 63 432 слова.
Все эти академические словари находились в противоречии с ходом развития русского литературного языка. Ограничение объема словарей преимущественно формами церковно-книжного языка, пренебрежение к русской разговорной речи, устранение иностранных слов — все это привело к тому, что едва ли не половина словесного богатства литературного языка 20—30-х годов 19 столетия оставалась за пределами академических словарей.
Следующий академический словарь — «Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением Академии Наук», вмещающий 114 749 слов (4 тома, 1847 г., 2-е изд. 1867—1868 гг.), составлен в эпоху резкого перелома в русском литературном языке, когда в нем стали приобретать господствующее положение буржуазные элементы. Этот словарь не столько отражает современное ему состояние языка, сколько стремится стать сводом исторически отстоявшегося и даже отошедшего в историю словесного материала, «быть сокровищницею языка на протяжении многих веков, от первых письменных памятников до позднейших произведений нашей словесности», и не ставит себе задач стилистической нормализации.
Борьба буржуазии со старой системой литературно-книжного языка вызвала к жизни и «Толковый словарь живого великорусского языка» — плод сорокалетнего единоличного труда В. И. Даля (4 тома, 1863—1866 гг.; 3-е изд. с дополнениями и под редакцией проф. И. А. Бодуэна-де-Куртенэ 1903—1909 гг.). Даля, по его словам, «тревожила и смущала несообразность письменного языка нашего с устною речью простого русского человека, не сбитого с толку грамотейством, а следовательно и с самим духом русского слова». «Если в книгах и в высшем обществе не найдем, чего ищем, то остается одна только кладь или клад — родник или рудник... это живой язык русский, как он живет поныне в народе. Источник один — язык простонародный». Итак, в словаре Даля упор делается на разговорную речь — буржуазное просторечие и крестьянский язык. Правда, Даль ставит себе задачей собирание и создание слов «не для безусловного включения их в письменную речь, а для изучения, для знания и обсуждения их, для обсуждения самого духа языка и усвоения его
- VII—VIII -
себе, для выработки из него постепенно своего, образованного языка». Поэтому словарь Даля не всегда отражает то, что есть в языке, а предписывает ему нормы, стремится его изменить. В словаре, именно в объяснениях, много сочиненных самим Далем слов, из которых одни предлагаются взамен иностранных, напр. ловкосилие (при слове гимнастика), мироколица, колоземица (при атмосфера), глазоём (при горизонт), насыл, насылка (при адрес) и т. п., другие образованы им самим посредством сочетания основы с разными суффиксами для пополнения словарного «гнезда» всеми формами словопроизводства. Стремясь разрушить стилистические традиции старого литературно-книжного языка, Даль нередко заменяет определение значений слова сводкой разных по стилю синонимов. Точно также, относясь отрицательно к грамматике книжного языка, он выдвигает, в противовес грамматической нормализации академических словарей, принцип творческого словопроизводства. Слов в словаре Даля свыше 200 000. Несмотря на все недостатки, словарь Даля является до настоящего времени самым распространенным лексикологическим справочником и источником по русскому языку.
Недостатки словаря Даля, его промежуточное положение между областным словарем и словарем литературного языка как бы подчеркивали необходимость работы над составлением словаря литературного языка. Академия наук считала себя обязанной удовлетворить потребность в таком словаре. Отделение русского языка и словесности еще в 50—60-х гг. «пришло к убеждению, что нельзя в одном труде соединять, как было прежде, не только все периоды исторического развития языка, но еще и два, хотя и очень близкие между собою, но тем не менее отдельные по своему образованию языка, каковы русский и церковнославянский». Поэтому в основу нового «Словаря русского языка, составленного 2-м отделением Академии Наук», положен «общеупотребительный в России литературный и деловой язык в том виде, как он образовался со времен Ломоносова»; из церковнославянского и древнерусского языков в нем сохранялись только такие слова, которые были в употреблении в литературном языке второй половины 19 века. В таком объеме и составлен под редакцией акад. Я. К. Грота 1-й том академического словаря на буквы А — Д (1895). С переходом руководства словарем к акад. А. А. Шахматову (т. 2-й, 1907, буквы Е, Ж, З) принципы составления словаря, а с ними и объем его, существенно изменились. Областные слова, слова крестьянского языка, слова многих ремесел и производств стали входить в словарь «по законному праву». Академия наук отказалась «от деления русского языка на языки: общерусский, общеупотребительный в России, и областной, имеющий местный характер». Академический словарь обращается в словарь русского национального языка. Он стремится обнять этот язык во всей его совокупности, т. е. включить в себя «весь словарный материал, представляемый живыми русскими говорами». Тем самым он приближается по своим задачам к Толковому словарю Даля, но отличается от него включением и литературного словарного богатства, добытого составителями из книжных памятников 18 и 19 веков. В основном объем и структура академического словаря не изменились и после смерти акад. Шахматова. Этот словарь, представляя собой ценнейшее собрание словарного материала 18 и 19 веков, не рассчитан на широкое распространение уже по своему громадному объему и не ставит себе нормативной задачи — быть справочником образцового литературного языка. В настоящее время он доведен до половины алфавита.
Нужда в справочном словаре литературного языка вызывала появление и других словарей, как неоконченный «Полный филологический словарь русского языка» Л. И. Орлова, 2 тома, 1885 г., «Справочный словарь орфографический, этимологический и толковый русского литературного языка» под ред. А. Н. Чудинова, 1901 г., «Малый толковый словарь русского языка» П. Е. Стояна, 1913 г. Они не могут итти ни в какое сравнение с академическими словарями и словарем Даля ни по охвату материала, ни по приемам его обработки и, находясь в стороне от научно-лингвистической традиции, во многом неудачны.
В то время, как за границей в каждой стране толковые словари, как образцовые справочники своего языка, имеют большое распространение среди желающих сознательно и умело пользоваться языком и входят в школу в качестве пособий, — например, известный французский так называемый «Малый Лярус» (Petit Larousse) насчитывает свыше сотни изданий, — в дореволюционной России потребность в таких справочниках сознавалась недостаточно.
- IX—X -
Но после Октябрьской революции, когда с победой класса, формирующего свою новую, пролетарскую интеллигенцию, стремящуюся усвоить все достижения предшествовавшей культуры, так расширился круг пользующихся письменной речью, нужда в толковом словаре русского языка, рассчитанном на широкого читателя, указывающем нормы употребления слов и близком к современности, должна особенно живо ощущаться.
Эту потребность стремится удовлетворить выпускаемый словарь. Составители старались, поскольку это было в их силах, придать словарю характер, отвечающий тем требованиям, которые предъявлял В. И. Ленин к образцовому толковому словарю современного русского литературного языка (см. Ленинский сборник, XX, стр. 315—316). Новый словарь — толковый словарь современного русского языка. Основная масса в нем — слова нашей классической литературы от Пушкина до Горького и общепринятого научного, делового и книжного языка, сложившегося в течение 19 века. Но в него включены также и новые слова, вошедшие во всеобщее употребление, в частности сложно-сокращенные слова типа: колхоз, зарплата, слова из разных областей техники — новые или прежде малоизвестные, а в наше время получившие широкое распространение в связи с все более и более развертывающимся социалистическим строительством, а также слова из области общественно-политической терминологии. Составители старались придать словарю характер образцового, в том смысле, чтобы он помогал усвоить образцовый, правильный язык, а именно, большое внимание обращено в нем на нормативную сторону: правописание, произношение, ударение слов, грамматические указания, полезные для русских и нерусских, указания на сферу употребления слов, имеющие практическое значение для ищущих стилистического руководства (подробнее об этом см. §§ 12—17); кроме того, самый анализ значений и оттенков значений слов, бывший предметом особой заботливости составителей и более детальный, чем в старых академических словарях и в словаре Даля, дает материал не только для теоретического изучения русской лексики, но, главное, для практического — с целью сознательного употребления в речи того или другого слова. В словах иностранных указано их происхождение. Для того, чтобы извлечь из словаря всю ту практическую пользу, какую он может принести, необходимо хорошо ознакомиться с большой вводной статьей «Как пользоваться словарем».
Как и все предыдущие словари русского языка, новый «Толковый словарь» не есть энциклопедический словарь, а словарь языка, т. е. он не должен давать и не дает ни анализа, ни даже полного описания предметов и явлений; он «толкует» значение слова или различные его значения, если их несколько, и указывает случаи употребления слов, снабжая свои объяснения там, где нужно, примерами, в значительной степени взятыми из литературы.
Новый «Толковый словарь русского языка» есть словарь филологический, и к нему нельзя предъявлять тех требований, которым должны удовлетворять энциклопедические словари.
История больших словарей показывает, что каждый из них является отражением классовых интересов своей эпохи. Изучая словари, можно видеть, что́ привносилось в накопленное ранее богатство, что́ и как в нем перерабатывалось новым, завоевывавшим господство классом. Выпускаемый теперь словарь — попытка отразить процесс переработки словарного материала в эпоху пролетарской революции, полагающей начало новому этапу в жизни русского языка, и вместе с тем указать установившиеся нормы употребления слов.
Эта задача встает не только перед русским пролетариатом, но и перед пролетариатом других национальностей нашего Союза. «Период диктатуры пролетариата и строительства социализма в СССР», как сказал т. Сталин, «есть период расцвета национальных культур, социалистических по содержанию и национальных по форме». В деле развития национальных культур важную роль играет культивирование языка, а здесь — прежде всего составление словарей и грамматик.
Наконец, словарь может послужить орудием в борьбе «за качество того языка, которым каждый день говорит наша литература, наша печать с миллионами трудящихся», «за очищение языка, за хороший, чистый, доступный миллионам, действительно народный язык» («Правда», 1934 г., № 76), — в той борьбе, которую партия, взявшая лозунгом слова Ленина: «объявить войну коверканью русского языка», предприняла по инициативе т. М. Горького.
- XI—XII -
Словарь печатается в трех томах. В конце каждого тома дается точный подсчет вошедших в него слов.
Политическая редакция принадлежит Ф. Я. Кону, А. А. Болотникову и П. А. Казанскому, организационное руководство Н. Л. Мещерякову.
Консультантом по естествознанию и точным наукам был Н. С. Дороватовский, по этимологии восточных слов проф. В. А. Гордлевский. Кроме них составители словаря выражают благодарность А. Г. Горнфельду, частично помогавшему им в обработке материала, проф. Б. В. Казанскому, любезно предоставлявшему для справок корректурные листы своего большого толкового словаря иностранных слов, а также А. А. Буслаеву, проф. К. Н. Игумнову, А. М. Казачкову, Д. С. Лотте, Н. П. Ракицкому, проф. А. Н. Реформатскому, А. Н. Формозову и другим, к которым они обращались за советом по разным мелким отдельным вопросам и которые, конечно, не являются ни в какой мере ответственными за качество работы составителей.