Опульская Л. Д. Примечания // Толстой Л. Н. Детство. Отрочество. Юность / АН СССР; Изд. подгот. Л. Д. Опульская; Отв. ред. Д. Д. Благой. — М.: Наука, 1978. — С. 509—523.

http://feb-web.ru/feb/tolstoy/texts/selectpr/dou/dou-509-.htm

- 509 -

ПРИМЕЧАНИЯ

«Детство», «Отрочество» и «Юность» впервые были опубликованы в журнале «Современник» (1852, № 9; 1854, № 9; 1857, № 1). Первая повесть подписана инициалами Л. Н., вторая — Л. Н. Т., третья — полным именем: Граф Л. Н. Толстой.

В 1856 г. две повести вышли отдельной книгой: Детство и Отрочество. Сочинение графа Л. Н. Толстого (СПб., тип. Эдуарда Праца). Здесь были устранены некоторые погрешности первопечатного текста и в нескольких случаях восстановлены подлинные авторские чтения — взамен искаженных по цензурным причинам в журнальной публикации.

В дальнейшем Толстой не вносил никаких поправок в текст «Детства» и «Отрочества». Для повести «Юность» журнал «Современник» остался единственным авторизованным источником.

В нашем издании «Детство» и «Отрочество» печатаются по книге 1856 г., «Юность» — по журналу «Современник».

Впервые проведена проверка всего текста трилогии по сохранившимся автографам (до сих пор вносилось лишь несколько поправок по «Современнику», если журнальный вариант подтверждался рукописью, и только одно уточнение: «заатукали» вместо «застукали» было сделано по автографу). Проверка эта дала возможность устранить типографские ошибки журнальной публикации и отдельного издания 1856 г.

Следует заметить, что в начальные годы своей литературной работы Толстой был почти лишен переписчика. Переписывал рукописи (конечно, изменяя текст) он сам. Почти все сохранившиеся рукописные материалы трилогии — автографы. Правильное чтение подтверждается обычно неоднократным авторским написанием — на разных стадиях работы.

По автографам и первопечатному тексту (эти случаи особо оговариваются) внесены следующие поправки:

ДЕТСТВО

Стр. 7, строка 6: а потом пошли — вместо: а потом и пошли.

Стр. 9, строка 6: не замечала и того — вместо: не замечала того (по автографу и «Современнику»).

Стр. 12, строка 12: Да известно что, — вместо: Да известно что?

Стр. 23, строка 1: заатукали — вместо: застукали.

Стр. 25, строка 29: пришепетывание — вместо: пришептывание.

Стр. 27, строки 14—15: Чувство это было похоже на воспоминание; но воспоминание чего — вместо: Чувство это было похоже на воспоминания; но воспоминания чего.

Стр. 29, строка 27: чугунную доску — вместо: медную доску

Стр. 51, строка 23: я не заплакал, небось, сегодня — вместо: я не заплакал, надеюсь, сегодня.

Стр. 55, строки 33—34: до ее мантилий — вместо: до ее мантии.

Стр. 63, строка 40: как он им рассказывает — вместо: как им рассказывает.

Стр. 65, строка 12: Я одна знаю — вместо: Я одно знаю.

Стр. 65, строка 14: обнять тебя и благословить их — вместо: обнять и благословить их (по автографу и «Современнику»).

- 510 -

Стр. 66, строка 28: Восемнадцатого апреля — вместо: Пятнадцатого апреля (по автографу первой черновой редакции и контексту).

Стр. 67, строка 7: ход из девичьей — вместо: ход из дверей (по автографу и «Современнику»).

Стр. 69, строки 22—23: из шалости или любопытства — вместо: из жалости или любопытства.

Стр. 72, строка 23: Нашей называла — вместо: Наташей называла (по автографу и «Современнику»).

Стр. 75, строка 28: потачки не дает — вместо: потачки не даст.

ОТРОЧЕСТВО

Стр. 78, строка 7: глянцевиты от росы — вместо: глянцевитые от росы.

Стр. 78, строка 23: пробегает мимо нас — вместо: перебегает мимо нас.

Стр. 88, строка 23: предавался — вместо: предался.

Стр. 92, строка 6: вы, кажется, знаете — вместо: кажется, знаете.

Стр. 102, строка 31: Людо... Кор... — вместо: Людо... Кар...

Стр. 112, строка 24: Я... я... не... не хочу... я не могу — вместо: Я... я... не... хочу... я не могу.

Стр. 117, строки 21—22: продолжая бранить все и всех и проклинать свое житье — вместо: продолжая бранить все и всех и проклинает свое житье.

Стр. 119, строки 44—45: до состояния, близкого сумасшествию — вместо: до состояния близкого сумасшествия.

ЮНОСТЬ

Стр. 144, строки 37—38: жалобно обнажилась — вместо: жалобно обнажалась.

Стр. 145, строка 30: два горшка гераней — вместо: два горшка герания.

Стр. 153, строка 9: а нашему брату — вместо: и нашему брату.

Стр. 177, строка 5: а когда-то — вместо: и когда-то.

Стр. 188, строка 8: брезгливо дотрогиваются — вместо: брюзгливо дотрогиваются (по смыслу).

Стр. 197, строка 15: ласкающих глаз — вместо: ласкающихся глаз.

Стр. 210, строки 1—2: огни из гостиной перейдут — вместо: огни в гостиной перейдут.

Вторая половина главы XLIV «Юности» — «Зухин и Семенов» (рекрутство Семенова) — при публикации в «Современнике» не была пропущена цензурой. Впервые этот текст был напечатан И. А. Шляпкиным в книге «Памяти графа Л. Н. Толстого» (СПб., 1911, с. 31—34). С тех пор фрагмент воспроизводился в составе «Юности» по тексту этой публикации.

Однако, как показала сохранившаяся в архиве Толстого рукопись (копия, сделанная рукой переписчика), Шляпкин допустил ряд неточностей. В нашем издании эта глава печатается по рукописи.

В нескольких случаях автографы как будто указывают на необходимость поправок, но изучение всех рукописных материалов заставило отказаться от них.

В главе II «Отрочества» — «Гроза» — читаем: «Василий откидывает воротник шинели, снимает фуражку и отряхивает ее; Володя откидывает фартук...» В первоначальной редакции главы: «Володя отстегивает фартук...», что вернее (выше сказано: «края кожаного фартука, которым мы застегнулись»). Но, перебеляя главу, сам Толстой написал: «Володя откидывает фартук». Исправление по черновому автографу становится невозможным.

В той же главе ниже есть фраза: «Не обращая даже внимания на то, что к моим сапогам липнут огромные комки грязи и чулки мои давно уже мокры, я, шлепая по грязи, бегу к окну кареты». В черновике было: «комки глины». Но опять, переписывая, Толстой и в первом случае сделал: «грязи». Мы оставляем этот вариант.

- 511 -

Издание 1856 г. выходило при более легких цензурных условиях сравнительно с публикацией «Детства» и «Отрочества» в «Современнике». Однако несомненно, что и в 1856 г. были удалены не все следы цензурного вмешательства. Кое-что восстановить было по-прежнему нельзя; от некоторых кусков Толстой, вероятно, отказался. Никаких поправок или вставок этого рода по рукописям мы тем не менее не делаем. Во-первых, потому, что не располагаем текстом (во всяком случае последним авторским текстом — наборные рукописи ни журнальной публикации, ни отдельного издания не сохранились), во-вторых, потому, что не исключена возможность активной (а не пассивной) авторизации некоторых журнальных вариантов.

О цензурных вымарках и заменах в «Детстве» (не зная их происхождения и с горечью и досадой относя на счет редактора) Толстой писал Н. А. Некрасову1. На первой же странице повести в «Современнике» «образок моего ангела» (т. е. иконка), висевший над кроватью мальчика, был заменен «портретом моей маменьки». Выпущена вся история любви Натальи Савишны, «обрисовывавшая ее, быт старого времени и придававшая важность и человечность этому лицу». Взамен появилась «бессмысленная», по словам Толстого, фраза: «Она даже подавила любовь к официанту Фоке».

В 1856 г. это удалось восстановить. Но в письме Толстой говорил еще о «бесчисленных обрезках фраз без малейшего смысла». Кроме вымарок о Наталье Савишне, сделанных механически и создавших прямые несообразности в тексте, возможно, были еще где-то «обрезки фраз», нам теперь не заметные. Н. Н. Гусев в книге «Л. Н. Толстой. Материалы к биографии с 1828 по 1855 год» (М., 1954, с. 392) выдвигает предположение, что испорчен текст предсмертного письма матери (гл. XXV — «Письмо»), где она высказывается неодобрительно о казенных учебных заведениях. «Ты знаешь мое предубеждение против такого воспитания...» — три точки означают скорее всего пропуск текста. Но мы в этом случае располагаем лишь несколькими черновиками, где приводятся суждения maman об этом предмете (см. с. 262 данной книги и т. 1, с. 203—204).

За отдельным изданием «Детства» и «Отрочества» наблюдал петербургский знакомый Толстого Д. Я. Колбасин. 2 июня 1856 г. он писал, что в гл. XIX «Отрочества» пришлось исключить кусок в 28 строк о религиозных сомнениях мальчика. Колбасин уговаривал Толстого согласиться на этот пропуск, иначе книга пойдет «на рассмотрение попов», т. е. в духовную цензуру (т. 2, с. 372). Толстой согласился. В сохранившихся рукописях «Отрочества» этого места нет (кроме нескольких фраз в черновике — см. с. 426) — текст приходится считать утраченным.

17 января 1855 г. Н. А. Некрасов писал Толстому о публикации «Отрочества» в «Современнике»: «Его изрядно общипала цензура, вымарав многое из первых проявлений любви в отроке и кое-что там, где рассказчик говорит об отце»2. Имелась в виду глава XVIII — «Девичья», целиком изъятая в «Современнике», почти полностью исключенная глава VI — «Маша», вымарки в главах XII — «Ключик» и XXIV — «Я».

Пропущенные главы были в 1856 г. восстановлены. Но в главе «Ключик» вместо рассказа о том, что увидел мальчик в портфеле отца (кроме деловых бумаг, аккуратно сложенные письма возлюбленных), появилась строка точек. Вполне возможно, что сам Толстой не пожелал восстанавливать этот текст3.

Что касается главы «Я», то сохранился лишь самый первоначальный набросок, соответствующий ее тексту (см. с. 440—441).

Толстой работал над своей первой книгой с большим напряжением и тщательностью. Задумана она была как роман, повествующий о жизни героя от детских лет до возмужалости; создавалась поначалу в виде «записок», или писем, к другу, т. е. в форме автобиографического рассказа от первого лица. Истоки замысла можно определенно связывать

- 512 -

с дневниковыми записями конца декабря 1850 г., когда дважды было отмечено задание: «Писать первое письмо».

Е. Н. Купреянова полагает, что задуманные (и даже начатые в дневнике) летом 1850 г. «Записки» Толстого о своей московской жизни в последние три года, после ухода из Казанского университета, можно считать первоистоком замысла, получившего впоследствии название «Четыре эпохи развития» (см. в кн.: Толстой Л. Н. Собр. соч. в 12-ти т. М., 1972, с. 328). В этом предположении есть, вероятно, доля истины. Однако приходится учитывать тот факт, что замыслы Толстого обычно не поддаются точному хронологическому приурочению, потому что они рождались в сложном переплетении идейно-художественных исканий. Тем более это относится к первой книге, задуманной в то время, когда Толстой еще не считал себя писателем. Кроме того, летние «Записки» 1850 г. имели прямо выраженный автобиографический характер; роман об «эпохах жизни» сразу создавался как художественное произведение с вымышленным героем.

Дневниковая запись от 18 января 1851 г.: «Писать историю дня» (см. с. 481) — уже несомненно относится к «Детству», точнее, к описанию дня в деревне в первой (незаконченной) редакции романа. Но и последняя сохранившаяся рукопись «Детства» озаглавлена автором «Четыре эпохи жизни. Роман. Воспоминания о нескольких днях. Первая часть. Детство. Первый день».

Первый черновик задуманного романа никак не озаглавлен и прямо начинается с обращения к другу: «Вы, кажется, не на шутку сердитесь на меня за то, что я не прислал вам тотчас же обещанных записок»4. Автор записок сравнивает себя с «невинно приговоренным к казни, который не просил оправдания, но просил только, чтобы выслушали его оправдание. Я несчастлив и ежели не совершенно невинен, то не более виноват в своем несчастии, чем другие, которые несчастливы». О цели записок здесь сказано: «Приятно мне было набросать картины, которые так поэтически рисуют воспоминания детства. Интересно было мне просмотреть свое развитие, главное же хотелось мне найти в отпечатке своей жизни одно какое-нибудь начало — стремление, которое бы руководило меня, и, вообразите, ничего не нашел ровно: случай... судьба!»5 Это краткое предисловие, подписанное «Г. Л. Н.» (можно расшифровать как «Граф Лев Николаевич»), в рукописи зачеркнуто. Однако мысль о предисловии не оставляла Толстого и позднее. Во всяком случае рукопись «Детства» была послана Н. А. Некрасову, редактору «Современника», 4 июля 1852 г. вместе с «несколькими словами предисловия». Эти «несколько слов» не были напечатаны в журнале и навсегда утеряны для нас. Толстой очень жалел, что они не появились в печати, ибо они «объясняли мысль сочинения».

Повествование в первом черновике начато с рассказа о maman: «Вы не знали моей матери и истории ее. Она урожденная княжна Б....» Женщина знатного происхождения, она, расставшись с первым мужем, живет в селе Красном, в «незаконном» браке с отцом героя, его двух братьев — Володи и Васеньки и сестры Любочки. Дети не будут иметь ни дворянского титула, ни права наследства; их судьба не обеспечена. Не считаясь с уговорами maman, отец находит нужным отдать их и отдает в коммерческое училище.

Подробное описание дня в деревне накануне отъезда составляет «первую часть» романа. «Вторая часть» начинается словами: «Здесь кончается писанное мною прежде, и я опять начинаю писать к вам и для вас. Нас привезли в Москву и отдали в Коммерческое

- 513 -

училище». В этом «втором письме», обращенном к тому же другу, бегло рассказывается о тяжелой и грустной новой жизни, затем подробно о письме и смерти maman, о московских знакомых (в ученом мире и в свете). Повествование доведено, таким образом, до юности героя.

Над этой первой рукописью Толстой работал зимой и весной 1851 г. в Ясной Поляне и в Москве, но закончена (вернее, оставлена) она была лишь в августе 1851 г. на Кавказе. 22 августа, находясь в станице Старогладковской, Толстой определяет себе задание: «...начать переписывать первую главу романа» (т. 46, с. 86) и потом постоянно говорит об этой работе над «романом».

Рукопись, начатая в августе 1851 г. в Старогладковской и законченная 1 января 1852 г. в Тифлисе, сохранилась полностью и обычно считается второй редакцией «Детства». Это не совсем верно. Действительно, при работе над ней Толстой использовал описание «первого дня» — в деревне, имевшееся в незаконченном черновике романа. Но «второго дня» — в Москве — там не было вовсе; это писалось впервые, как и глава XV — «отступление» — «Детство». Поэтому правильней эту рукопись считать первой редакцией «Детства» — начальной повести в задуманной в это время тетралогии. Заголовок «1-й день» на полях автографа зачеркнут и проставлено: «Детство»; затем написано: «1-я глава. Учитель немец». Текст первой главы, как и следующих 13 глав, уже близок к окончательному: «12 августа 18..., ровно в третий день после дня моего рождения, в который мне минуло уже [девять] 10 лет и в который я получил такие чудесные подарки, в семь часов утра Карл Иванович разбудил меня очень неприятным образом»6.

Само деление на главы появилось лишь в этой рукописи. Эта манера — «писать маленькими главами», причем «каждая глава должна выражать одну только мысль или одно только чувство» (т. 46, с. 217), — осталась излюбленной у Толстого и в дальнейшей его художественной работе.

Заканчивалась первая рукопись «Детства» особыми главами, обращенными к читателям и критикам (см. с. 361—367). Текст их представляет огромный интерес, так как позволяет уяснить эстетические взгляды молодого Толстого. Однако, снова переписывая повесть, он не включил эти главы в новую редакцию.

Одновременно с работой над «Детством» были составлены два плана всей книги, включавшей, по замыслу автора, еще три части — «Отрочество», «Юность», «Молодость»7.

Достоверно известно, что в 1852 г. Толстой перерабатывал «Детство» дважды: 21 марта — 30 мая была создана вторая редакция (обычно именуемая третьей)8, а в первых числах июля закончена третья, отправленная Н. А. Некрасову в «Современник».

В сопроводительном письме говорилось:

«Милостивый государь!

Моя просьба будет стоить вам так мало труда, что, я уверен, вы не откажетесь исполнить ее. Просмотрите эту рукопись и, ежели она не годна к напечатанию, возвратите ее мне. В противном же случае оцените ее, вышлите мне то, что она стоит по вашему мнению, и напечатайте в своем журнале. Я вперед соглашаюсь на все сокращения, которые вы найдете нужным сделать в ней, но желаю, чтобы она была напечатана без прибавлений и перемен.

В сущности рукопись эта составляет 1-ю часть романа — «Четыре эпохи развития»; появление в свет следующих частей будет зависеть от успеха первой...

- 514 -

Я убежден, что опытный и добросовестный редактор — в особенности в России — по своему положению постоянного посредника между сочинителями и читателями, всегда может вперед определить успех сочинения и мнения о нем публики. Поэтому я с нетерпением ожидаю вашего приговора. Он или поощрит меня к продолжению любимых занятий, или заставит сжечь все начатое» (т. 59, с. 193—194).

Толстой подписал письмо, как и текст рукописи, — Л. Н., а ответ просил адресовать через Кизляр в станицу Старогладковскую поручику артиллерии Н. Н. Толстому с передачею Л. Н. В письмо были вложены деньги на случай обратной пересылки рукописи.

Некрасов высоко оценил «Детство» и сразу же решил печатать его в своем журнале. Об этом он тотчас известил Толстого и просил присылать последующие части «романа»: «Не зная продолжения, не могу сказать решительно, но мне кажется, что в авторе ее есть талант. Во всяком случае направление автора, простота и действительность содержания составляют неотъемлемые достоинства этого произведения... И роман ваш и талант меня заинтересовали. Еще я советовал бы вам не прикрываться буквами, а начать печататься прямо с своей фамилией»9.

Получив 29 августа 1852 г. это письмо, Толстой был, как отмечено в дневнике, «обрадован до глупости».

5 сентября Некрасов написал еще, что, прочитав «Детство» «внимательно в корректуре, а не в слепо написанной рукописи», он увидел, что повесть «гораздо лучше», чем показалось ему «с первого раза»: «Могу сказать положительно, что у автора есть талант. Убеждение в этом для вас, как для начинающего, думаю, всего важнее в настоящее время».

6 сентября 1852 г. девятый номер «Современника» с повестью Толстого (переименованной редакцией из «Детства» в «Историю моего детства») появился в свет. Эта дату следует считать днем рождения Толстого-писателя.

Н. Н. Гусев высказал резонное предположение, что повесть Толстого была переименована редакцией, чтобы ввести ее в цикл произведений автобиографического жанра, столь популярного в русской литературе и журналистике тех лет. В 1847—1855 гг. в журналах «Современник», «Отечественные записки», «Москвитянин», «Пантеон» появилось множество автобиографических романов и повестей: «Семейство Тальниковых» Н. Станицкого (А. Я. Панаевой и Некрасова), «Дневник чиновника», «Записки студента», «Записки купца», «Дневник сельского учителя», «Дневник бедного священника» и другие, а также переводные сочинения этого жанра: «Признания» Ламартина, «Замогильные записки» Шатобриана, «Сказка моей жизни» Андерсена, «Записки трагика» Тальмы, «Ученические годы Вильгельма Мейстера» Гете, «Дженни» Каррер Белля.

«Отрочество» начато в ноябре 1852 г.

29 ноября был написан первый набросок. В автографе заголовок: «1-я глава. Учитель француз»10. Действие происходит в Москве, четыре года спустя после смерти maman. Второе начало озаглавлено «Отрочество» и начинается словами: «Мы все опять [живем] в Москве...»11

Затем работа над «Отрочеством» была прервана почти на полгода (Толстой в это время писал рассказы «Набег» и «Святочная ночь», «Роман русского помещика»).

15 мая 1853 г. была начата и 21 июля завершена первая редакция всей повести12. Но уже 23 июля Толстой принялся ее переписывать, внося, как обычно, существенные изменения и дополнения. Замысел романа в это время еще не был оставлен: автограф первой редакции заканчивался планом «Отрочества», состоящего из трех «частей» (с. 445—446).

- 515 -

Вторая редакция была закончена 24 октября13, а на другой день началась работа над третьей редакцией. В апреле 1854 г. рукопись третьей редакции «Отрочества» была отправлена из Бухареста, где тогда находился Толстой — офицер русской армии, в Петербург Н. А. Некрасову14.

10 июля 1854 г., прочитав «Отрочество», Некрасов написал: «...не могу прибрать выражения, как достаточно похвалить вашу последнюю вещь... талант автора «Отрочества» самобытен и симпатичен в высшей степени... такие вещи, как описание летней дороги и грозы, или сидение в каземате, и многое, многое дадут этому рассказу долгую жизнь в нашей литературе»15.

В девятом номере «Современника» за 1854 г., где появилось «Отрочество», было сделано редакционное примечание: «В «Современнике» 1852 года, № 9, помещен был рассказ «Детство»16, без сомнения, оставшийся в памяти у читателей нашего журнала. Этот рассказ был, собственно, началом романа, которого общее заглавие «Четыре эпохи развития». Ныне мы представляем вторую часть этого романа, имеющую, подобно первой, интерес и как отдельное целое»17.

Еще в 1852 г., напечатав «Детство», Некрасов рекомендовал нового автора «Современника» И. С. Тургеневу, который тогда ответил: «Ты прав — этот талант надежный... Пиши к нему — и поощряй его писать. Скажи ему, если это может его интересовать, — что я его приветствую, кланяюсь и рукоплещу ему». В одном из писем 1853 г. Тургенев назвал «Детство» «прелестной повестью». В это время он уже знал, кто автор этой повести. Когда появилось «Отрочество», Тургенев сам обращал внимание своих корреспондентов на эту повесть, утверждая, что в лице Толстого появился в русской литературе настоящий «преемник Гоголя». М. Н. и В. П. Толстым Тургенев написал в декабре 1854 г. из Петербурга: ««Отрочество» произвело здесь глубокое впечатление — Лев Николаевич стал во мнении всех в ряду наших лучших писателей — и теперь остается ему написать еще такую же вещь, чтобы занять первое место, которое принадлежит ему по праву — и ждет его»18.

«Юность» была начата 1 марта 1855 г. в Симферополе, закончена 24 сентября 1856 г. в Ясной Поляне. Работа проходила с большими перерывами. Участие в героической обороне Севастополя, писание военных рассказов — все это глубоко волновало и занимало Толстого, отвлекая от «Юности»19. В июне—октябре 1855 г. Толстой возобновил работу над повестью. Об этом он неоднократно пишет в дневнике. Лишь в последних числах мая 1856 г., приехав в Ясную Поляну, Толстой принялся за повесть с намерением окончить ее. 22 августа в дневнике записано: «Кончил начерно «Юность» 1-ю половину» (т. 47, с. 90). Эта рукопись сохранилась полностью и может считаться второй (первой законченной) редакцией повести. Она начинается заголовком: «Глава 1-я. [Новый взгляд] Что я считаю началом юности» и кончается словами: «...я расскажу в следующей, более счастливой и [поэтической] половине юности».

Четвертая часть «романа» — «Молодость» — рисовалась теперь Толстому в виде второй половины» «Юности».

- 516 -

27 августа было начато, а 24 сентября закончено перебеливание «первой половины». Рукопись Толстой отправил А. В. Дружинину и, после его одобрения, передал в ноябре 1856 г. в «Современник»20. Находясь в конце 1856 — начале 1857 г. в Петербурге, Толстой внес в повесть некоторые поправки; в январском номере журнала она появилась с обозначением — «Юность. Первая половина».

Сохранилось два плана «второй половины» «Юности», заметки к ней в дневнике, рукопись, созданная во время заграничного путешествия 1857 г. и содержащая первую главу («Внутренняя работа») и начало второй («Троицын день»)21. Материал был поглощен другими замыслами, развивавшимися параллельно, — «Романом русского помещика» (из него в декабре 1856 г. была опубликована часть — «Утро помещика») и «Казаками».

6 ноября 1857 г. в дневнике помечено: «Время писать «Юность»». Однако время для продолжения «второй половины» повести не наступило.

В 1864 г. в издании Ф. Стелловского Толстой снял подзаголовок «первая половина» в опубликованной части повести, сохранив при этом прежнюю концовку: «Долго ли продолжался этот моральный порыв, в чем он заключался и какие новые начала положил он моему моральному развитию, я расскажу в следующей, более счастливой половине юности»22.

В предисловии к «Воспоминаниям», писавшимся в последние годы жизни, Толстой говорил, что «Детство» представляет собой «смешение событий» детства его самого и его приятелей.

Автобиографические, личные черты в образе главного героя трилогии и окружающих его лиц несомненны. Они неоднократно отмечались в биографической и критической литературе о Толстом. Обстоятельнее всего это сделано в упомянутом выше труде Н. Н. Гусева, который дает почти исчерпывающие сведения на эту тему.

Отмечая реальные прообразы и детали, не следует забывать главного: Толстой писал не биографическую и не мемуарную, а художественную книгу.

Данные о живых лицах и событиях, отчасти воплотившихся в трилогии, представляют интерес как реально-исторический комментарий — не более того.

Рисуя в первом черновике романа семью с «незаконнорожденными» детьми, Толстой имел жизненный аналог в истории семьи А. М. Исленьева (деда С. А. Толстой, приятеля отца Толстого). У Исленьева было трое сыновей — Владимир, Михаил и Константин. Толстой дружил с ними. Дети не имели права носить фамилию отца и назывались Иславины. Про отца Иртеньева в рукописях сказано, что он был адъютантом у графа Гр. Ф. Орлова (А. М. Исленьев действительно служил адъютантом — у М. Ф. Орлова). У одного из детей Иртеньева — Васеньки — упомянута его музыкальность; незаурядные музыкальные способности были у Костеньки Иславина.

Главный герой Николенька (в черновике он не назван, лишь однажды встречается инициал: М. — вероятно, Михаил) это и сам Толстой, и один из Иславиных, и «никто», как сказано в письме 1865 г. к Л. И. Волконской относительно образа князя Андрея Болконского. Таково, по мысли Толстого, «всякое лицо романиста», а не писателя «личностей и мемуаров». Очевидно, вместе с тем, что многие события в жизни вымышленного героя соответствуют жизненным фактам детства, отрочества и юности самого

- 517 -

Толстого. Для образа Володи, как говорил Толстой и подтверждала его жена, прототипом служил его брат Сергей, так же как для образа Любочки — сестра Маша. Прототипом бабушки могла быть бабушка со стороны отца — Пелагея Николаевна, урожденная княжна Горчакова. Отцу Николеньки приданы некоторые черты отца Толстого, а «прекрасной фламандке» — Софьи Александровны Ждановой, второй жены А. М. Исленьева.

Свою мать Толстой не помнил: она умерла, когда ему было два года. Но слышал воспоминания о ней, передававшиеся главным образом через слуг (известен рассказ о ее смерти Ирины Игнатьевны, жены Н. Д. Михайлова, дядьки Толстого, сильно напоминающий рассказ Натальи Савишны; этот рассказ приведен Н. Н. Гусевым в первой книге «Материалов к биографии...», с. 58—59). В дневнике 10 июня 1908 г. Толстой записал: «Нынче утром обхожу сад и, как всегда, вспоминаю о матери, о «маменьке», которую я совсем не помню, но которая осталась для меня святым идеалом. Никогда дурного о ней не слышал» (т. 56, с. 133). Обращаясь к сыну в предсмертном письме, maman называет его «Веньямин мой — Николенька». В позднейших «Воспоминаниях» Толстой говорил о своей матери: «...жених моей матери, Лев Голицын, умер от горячки перед свадьбой, имя которого мне, 4-му сыну, дано в память этого Льва. Мне говорили, что маменька очень любила меня и называла: mon petit Benjamin*» (т. 34, с. 352).

Учитель-немец Карл Иванович — довольно точный портрет жившего у Толстых гувернера Федора Ивановича Рёсселя (старик-немец свои последние годы доживал в Ясной Поляне и похоронен на кладбище в Кочаках). «И его история, и его фигуры, и его наивные счеты — все это действительно так было», — писал Толстой в «Воспоминаниях». Гувернер Сен-Жером «Отрочества» соответствует французу Сен-Тома, бывшему гувернером у мальчиков Толстых (столкновение с французом, закончившееся для ученика наказанием, стало самым сильным и тяжелым переживанием Толстого в отроческие годы). Гувернантке Мими и ее дочери Катеньке прототипами могли служить гувернантка Исленьевых Копервейн с дочерью Юзенькой, но также и Дунечка Темяшева, жившая в доме Н. И. Толстого с согласия ее «незаконного» отца, владельца соседнего имения. Дядька Николай Дмитриевич, горничная Гаша, дворецкий Фока — лица с такими именами были среди яснополянской прислуги. Наталья Савишна в первом черновике называлась Прасковья Савишна (действительное имя экономки — Прасковья Исаевна).

Привязанность Николеньки Иртеньева к детям Ивиным и особенно к младшему, Сереже, напоминает отношения Толстого в детстве с братьями Мусиными-Пушкиными; в младшего из них, Сашу, он был «без памяти влюблен». В «Биографию», составленную П. И. Бирюковым, Толстой внес такое дополнение: «Под фамилией Ивиных я описывал мальчиков графов Пушкиных, из которых на днях умер Александр, тот самый, который так нравился мне в детстве. Любимая игра нас с ним была игра в солдаты» (т. 34, с. 396). Тому же П. И. Бирюкову 27 ноября 1903 г., отвечая на вопрос о «любвях», Толстой написал: «Первая самая сильная была детская — к Сонечке Колошиной» (т. 74, с. 239). Можно полагать, что эта Сонечка Колошина фигурирует в «Детстве» под именем Сонечки Валахиной.

Первая повесть Толстого была высоко оценена не только редакцией «Современника», но и литературной критикой тех лет. «Детство» было напечатано в сентябре 1852 г., а уже в октябре «Отечественные записки» поместили обстоятельный разбор, принадлежащий С. С. Дудышкину (статья появилась без подписи).

«Давно не случалось нам читать произведения более прочувствованного, более благородно написанного, более проникнутого симпатией к тем явлениям действительности, за изображение которых взялся автор, — писал Дудышкин. — ...Если это первое произведение г. Л. Н., то нельзя не поздравить русскую литературу с появлением нового замечательного таланта»23.

- 518 -

В «Москвитянине» появилась статья, подписанная Б. А. (постоянный сотрудник журнала — Б. Н. Алмазов). Автор начинал статью словами: «Что это нашло на русскую литературу? Она как будто стала поправляться: стали опять показываться отрадные явления... то и дело выступают новые литературные деятели с свежими силами и здоровым направлением... Очень понравилась нам повесть «История моего детства». Многие черты детства здесь схвачены очень живо. Рассказ проникнут теплым чувством»24.

Критик журнала «Пантеон», издававшегося Ф. А. Кони, сравнивал повесть Толстого с «Историей Ульяны Терентьевны» П. А. Кулиша, напечатанной под псевдонимом «Николай М.» также в «Современнике»: «Авторы этих рассказов рассказывают от своего имени историю своих детских лет: одному из авторов 14 лет, другому, кажется, 8 во время описываемых ими происшествий. Очевидно, что надо много уменья и искусства, чтобы заинтересовать читателей историею этих неинтересных годов человеческого возраста. Всем нам было и восемь и четырнадцать лет, но не все мы Диккенсы, чтобы описывать эти годы. Лучше всего эту истину доказал Николай М. Его «История Ульяны Терентьевны» удивительно скучна и растянута, тогда как в то же время г. Л. Н., автор «Истории моего детства», вышел с честью из этого тяжелого испытания, написав очень милый и безыскусственный рассказ, в котором много занимательного и любопытного»25.

«Отечественные записки» коснулись первой повести Толстого в обзоре «Русская литература в 1852 году»: «Редко случалось нам читать такое живое и увлекательное описание первых лет жизни. В содержании нет ничего особенного: детство, его первые впечатления, первое пробуждение способностей, первое сознание себя и своей обстановки, одним словом — все то, что мы знаем, что мы испытали. Но как все это рассказано! Какое уменье владеть языком и подмечать первые движения души! А между тем как передать красоту рассказа, прелесть которого именно и заключается в рассказе?»26.

Позднее С. С. Дудышкин вновь вернулся к «Детству», посвятив его разбору несколько страниц27.

Когда появилось «Отрочество», статью написал ведущий критик тех лет П. В. Анненков, а с выходом двух первых книг Толстого — «Детство и Отрочество» и «Военные рассказы» — знаменитый разбор напечатал в «Современнике» Н. Г. Чернышевский.

Свою статью Анненков назвал «О мысли в произведениях изящной словесности. Заметки по поводу последних произведений Тургенева и Л. Н. Т.». Он характеризовал новые создания Тургенева и первые повести Толстого с позиций «чистого искусства»; но само сопоставление известнейшего, первого писателя той поры — Тургенева с начинающим, молодым автором, еще не открывшим в печати свое имя, весьма примечательно. «Произведение г. Л. Н. Т. имеет многие существенные качества исследования, не имея ни малейших внешних признаков его и оставаясь по преимуществу произведением изящной словесности», — писал Анненков. Главный признак исследования критик видел в «глубоком познании самой природы того возраста, которого он сделался историком». В статье определена художественная манера Толстого: «строгость психических наблюдений», исключающая «произвол, развязность в приемах и игру с предметом описания»; «автор доводит читателя... до убеждения, что в одном жесте, в незначительной привычке, в необдуманном слове человека скрывается иногда душа его и что они часто определяют характер лица так же верно и несомненно, как самые яркие очевидные поступки его». Анненков полагал, что Толстой «не обсуждает тот круг, куда был поставлен», — «он его описывает»28.

Эта мысль — типичное заблуждение «эстетической» критики. Прав в этом случае оказался не Анненков, а Чернышевский, который писал о «чистоте нравственного чувства» как отличительной черте молодого писателя: оценка персонажей с точки зрения

- 519 -

этого нравственного чувства неизменно присутствует в первой книге, как и во всех последующих сочинениях Толстого.

Глубоко раскрыл Чернышевский главную особенность Толстого-художника: «Психологический анализ может принимать различные направления: одного поэта занимают всего более очертания характеров; другого — влияния общественных отношений и житейских столкновений на характеры; третьего — связь чувств с действиями; четвертого — анализ страстей; графа Толстого всего более — сам психический процесс, его формы, его законы, диалектика души, чтобы выразиться определительным термином». Закончил Чернышевский свою статью утверждением: «Мы предсказываем, что все, данное доныне графом Толстым нашей литературе, только залоги того, что совершит он впоследствии; но как богаты и прекрасны эти залоги»29.

Восторженная статья об «Отрочестве» появилась в «Отечественных записках». Критик (С. С. Дудышкин) называл автора повести «истинным поэтом», отмечал «талант неоспоримый», «мастерство рассказа», «умную наблюдательность»: «Ни одного слова лишнего, ни одной черты ненужной и ни одной фразы без картинки или без цели». По мнению Дудышкина, Толстой рисует «нашу русскую картину» и вместе с тем выступает «глубоким наблюдателем в жизни общечеловеческой натуры». Но, как и Анненков, Дудышкин считал, что Толстой — «исключительно художник», такой же, как Фет30.

Сочувственные отзывы об «Отрочестве» появились в «Петербургских ведомостях», «Москвитянине», «Пантеоне», «Библиотеке для чтения».

Заключительная часть трилогии, «Юность», была встречена критиками тех лет холодно (рецензии в «Сыне отечества», 1857, № 6 и «С.-Петербургских ведомостях», 1857, 28 февр.). Отрицательно отозвался о повести в письме к Тургеневу и Чернышевский (7 января 1857 г.), недовольный тем, что молодой писатель, работой которого так дорожили и так восхищались в «Современнике», попадал под некоторое влияние «аристархов», критиков «чистого искусства» (Дружинину была передана рукопись «на суд» до ее публикации). Впрочем, в письме к Некрасову сразу после прочтения «Юности» Чернышевский отозвался о повести положительно: «хуже «Детства» и «Отрочества»», «но все-таки вещь недурная»31.

Поместив в том же первом номере «Современника» за 1857 год, где была опубликована «Юность», статью с разбором рассказов Толстого (главным образом «Утра помещика»), Чернышевский особо отметил последние главы повести. Здесь о развитии Толстого-писателя, печатавшегося к тому времени немногим более четырех лет, сказано: «Почти в каждом новом произведении он брал содержание своего рассказа из новой сферы жизни. За изображением «Детства» и «Отрочества» следовали картины Кавказа и Севастополя, солдатской жизни (в «Рубке леса»), изображение различных типов офицера во время битв и приготовлений к битвам, — потом глубоко драматический рассказ о том, как совершается нравственное падение натуры благородной и сильной (в «Записках маркера»), затем изображение нравов нашего общества в различные эпохи («Два гусара»). Как расширяется постепенно круг жизни, обнимаемой произведениями графа Толстого, точно так же постепенно развивается и самое воззрение его на жизнь... В последних главах «Юности»... с расширением сферы рассказа расширяется и взгляд автора. С новыми лицами вносятся и новые симпатии в его поэзию, — это видит каждый, припоминая сцены университетской жизни»32.

«Детство» и «Отрочество» — первые повести, познакомившие с великим русским писателем Западную Европу. В 1862 г. они появились в Лондоне в переводе Мальвиды Мейзенбуг, близкого друга А. И. Герцена и воспитательницы его детей. Не приходится сомневаться в том, что перевод был сделан по совету Герцена. В письмах к разным

- 520 -

лицам Герцен неизменно высоко отзывался о повестях и рассказах молодого Толстого. «Я читал его «Детство», не зная, кто писал, — и читал с восхищеньем», — писал Герцен И. С. Тургеневу и несколько позднее советовал М. К. Рейхель: «Читали ли вы Толстого повести и рассказы — достаньте непременно — удивительно хороши»33. В одной из статей, напечатанных в «Полярной звезде» (1856), Герцен замечал, что «Детство» «поразило» его «своей пластической искренностью»34.

В переводе с английского «Детство» стало известно французским читателям: в 1863 г. этот перевод, выполненный E.-D. Forgue, был напечатан в журнале «Revue des deux mondes», а в 1866 г. вошел в сборник «Scènes de la vie aristocratique en Angleterre et en Russie».

В 1882 г. появился немецкий перевод, в 1885—1886 гг. — датский, в 1886 г. все три повести вышли в США, Франции и Швеции. В 1894 г. был сделан испанский перевод, в 1901 — итальянский и румынский. Еще при жизни Толстого «Детство», «Отрочество» и «Юность» многократно переиздавались в разных странах — и отдельно, и в составе собрания сочинений.

Начиная с середины 1880-х годов первая книга Толстого получила всемирное признание.

Молодой Ромен Роллан, сравнивая «Детство» с романом Диккенса «Давид Копперфильд», отдавал предпочтение русскому писателю: «Диккенс не хочет видеть действительность такой, какая она есть на самом деле: у него нет такой горячей любви к правде, как у Толстого; он не лишен пристрастий, и это мешает ему правильно видеть»35.

Первым пропагандистом Толстого в США был романист, критик и публицист Уильям Дин Хоуэлс. В предисловии к переводу «Севастопольских рассказов» (1887) Хоуэлс писал о книгах Толстого: «Никто из известных мне писателей не рассказывал так правдиво о человеческой жизни в ее всеобщем значении и, в то же время, в ее наиболее интимных и индивидуальных проявлениях. Это качество, в известной мере, вообще присуще русским писателям... На мой взгляд, в этих книгах, впервые в художественной литературе, вы отчетливо видите живых людей. Во всех иных литературных произведениях временами проглядывает вымысел, и только книги Толстого всегда воспринимаются как сама правда жизни... Трилогия «Детство», «Отрочество» и «Юность» была первым произведением литературы, познакомившим меня с подлинной сутью юного человеческого существа»36.

Когда в Дании были напечатаны «Детство» и «Отрочество», переводчик Петер Ганзен написал Толстому: «Меня не только благодарят за то, что познакомил датскую публику с таким единственным в своем роде литературным творением, где не знаешь, чему больше удивляться — гениальному изображению психической жизни детства или чисто классическому по своей простоте изложению, — но просят еще непременно перевести также и «Юность», о которой я написал краткую заметку в конце перевода»37.

На восточные языки сочинения Толстого стали переводиться начиная с середины 1890-х годов; но известны здесь его книги были раньше — в европейских переводах. Японский писатель Токутоми Кэндзиро (Рока) уже в 1890 г. напечатал статью «Великое светило русской литературы — Толстой», а в его замечательном автобиографическом романе «Записи воспоминаний» (1901), по мнению Н. И. Конрада, «можно без труда заметить явную печать знакомства автора с «Детством», «Отрочеством» и «Юностью» русского писателя»38.

- 521 -

 1 «Histoire des voyages». — Полное название этого 19-томного издания, вышедшего в Париже в 1746—1770 гг.: Histoire générale des voyages ou Nouvelle collection de toutes les rélation des voyages» («Всеобщая история путешествий, или Новое собрание всех описаний путешествий»).

 2 Ландкарты — географические карты (нем. Landkarte).

 3 Clementi — Муцио Клементи (1752—1832), итальянский композитор, пианист и педагог. В 1802, 1804—1805 гг. концертировал в России.

 4 Клепер — порода лошади.

 5 Выжлятник — старший псарь, распоряжавшийся гончими собаками.

 6 Стремянный — конюх, ухаживающий за верховой лошадью своего господина; обычно ведал сворой барских охотничьих собак.

 7 Доезжачий — слуга, ведавший барской псарней.

 8 Бирка — небольшая палочка с насечками, служившая для счетоводства и учета работ.

 9 Второчить смычки — отвязать от ошейников веревки (смычки), которыми попарно привязаны собаки, и прикрепить (второчить) смычки к седлу.

10 ...гончие варили варом — т. е. преследовали зверя с неумолкаемым, заливистым лаем.

11 «Robinson Suisse» — «Швейцарский Робинзон», роман швейцарского писателя Франциска Рудольфа Вейса (1751—1797). Философскими сочинениями Вейса («Principes philosophiques») Толстой увлекался, когда был студентом Казанского университета.

12 ...приятеля своего А... — Имеется в виду А. А. Алябьев (1787—1851), автор знаменитого «Соловья» и других популярных романсов. Участвовал в Отечественной войне 1812 г.

13 ...певала Семенова... — Н. С. Семенова (1787—1876), оперная певица; поступила на сцену в 1809 г. Выступала до начала 30-х годов. По отзывам современников, привлекала больше своей игрой, чем голосом. Упоминается не раз в рукописях «Войны и мира»; участвует в оперном спектакле, изображенном в т. 2, ч. 5, гл. VIII—X.

14 ...второй концерт Фильда... — Джон Фильд (1782—1837), ирландский пианист, педагог и композитор. С 1802 г. жил в России. Давал уроки музыки в аристократических домах Петербурга и Москвы. Этот же Фильд, как автор любимого ноктюрна старой графини Ростовой, упомянут во втором томе романа «Война и мир».

15 ...очаковское куренье. — Толстой рассказал об этом и в своих «Воспоминаниях» (1903—1906): Прасковья Исаевна доставала душистую смолку из шкафа, зажигала ее и говорила, что привез это куренье дедушка Толстого, кн. Н. С. Волконский, из-под Очакова.

16 ...познания в истории, почерпнутые им из Сегюра. — Луи Сегюр (1753—1830) был в 80-х годах XVIII в. послом в Петербурге; автор известных мемуаров о пребывании в России и вышедшей в 1822 г. в Брюсселе книги «Histoire universelle ancienne et moderne» (сохранилась в яснополянской библиотеке).

17 Лексиконы Татищева. — Трехтомный «Всеобщий французско-русский словарь, составленный по изданиям Раймонда Нодье, Болота и французской Академии... И. И. Татищевым» (1839).

18 ...кадриль из «Девы Дуная...» — Опера-феерия австрийского композитора Ф. Кауэра (1751—1831) по пьесе К. Ф. Генслера «Дунайская нимфа» (1792).

19 Я был под Ульм, я был под Аустерлиц! я был под Ваграм! — Во всех этих сражениях (8 октября, 20 ноября 1805 г., 5—6 июля 1809 г.) австрийские войска потерпели поражение.

20 Книга Смарагдова. — С. Н. Смарагдов (1805—1871) составил для средних учебных заведений «Руководство к познанию» древней, средней и новой истории. Здесь, очевидно, упомянута книжка по древней истории, выдержавшая в течение 1840—1859 гг. семь изданий.

21 Книга Кайданова. — Книга И. К. Кайданова (1782—1843) «Краткое начертание всемирной истории» издавалась с 1822 по 1854 г. 16 раз.

22 Людовик Святой — французский король Людовик IX (1215—1270), предпринявший в 1249 г. крестовый поход в Палестину. Его мать — Бланка Кастильская (1188—1252).

23 ...почему симметрия приятна для глаз? — В «Материалах для биографии Л. Н. Толстого»,

- 522 -

писанных в 1870-х годах его женой, рассказан, очевидно со слов Толстого, действительный случай: «Раз он почему-то много думал о том, что такое симметрия, и написал сам на это философскую статью в виде рассуждения. Статья эта лежала на столе, когда в комнату вошел товарищ братьев Шувалов с бутылками во всех карманах, собираясь пить. Он случайно увидел на столе эту статью и прочел ее. Его заинтересовала эта статья, и он спросил, откуда Лев Николаевич ее списал. Л. Н. робко ответил, что он ее сам сочинил. Шувалов рассмеялся и сказал, что это он врет, что не может этого быть, слишком ему показалось глубоко и умно для такого юноши. Так и не поверил, и с тем и ушел» («Литературное наследство», т. 69, кн. 1. М., 1961, с. 503).

24 ...в какое животное или человека перейдет душа этой водовозки... — Подобными размышлениями заняты накануне Шенграбенского сражения офицеры Тушин и Белкин в одной из черновых редакций «Войны и мира» (т. 13, с. 367—368).

25 Карр сказал... — французский писатель Жан Альфонс Карр (1808—1890). Толстой, судя по дневнику, перечитывал его сочинения летом 1854 г., находясь в Бухаресте.

26 «Алгебра» Франкера. — «Полный курс чистой математики» французского математика Луи Бенжамена Франкера (1773—1849), изданный в русском переводе в 1830—1840 гг. (в двух частях).

27 Беленькая — 25-рублевая ассигнация.

28 ...сыру, или пирожок от Педотти. — Кондитерская Педотти находилась в 1840—1860-х годах на Кузнецком мосту в Москве.

29 ...я буду сильней Раппо. — Карл Раппо, известный силач-гимнаст, прозванный Северным Геркулесом. Выступал в Москве летом 1839 г.

30 Цумпт — Немецкий филолог Карл Готтлиб Цумпт (1792—1849), «Краткая латинская грамматика» которого издавалась в России с 1832 по 1849 г. пять раз.

31 ...литографии лошадей Виктора Адама... — Виктор Адам (1801—1870) — известный французский живописец и литограф.

32 ...подле магазина картин Дациаро. — Художественный магазин Дациаро помещался на Кузнецком мосту.

33 Табак назывался так по имени владельца табачной фабрики в Петербурге В. Г. Жукова.

34 ...взглядываясь в герб Бостонжогло... — Табачная фабрика этой фирмы помещалась в Москве на Старой Басманной ул.

35 Орест и Пилад — герои в «Илиаде» Гомера. В древнегреческих и французских трагедиях XVIII в. стали нарицательными именами преданных друзей.

36 ...чтобы я съездил с ней к Ивану Яковлевичу. — И. Я. Корейша (1780—1861), известный московский юродивый. Во второй редакции «Юности» главе XXII соответствует XVIII — «Кунцево». Здесь Толстой сделал примечание: «Иван Яковлевич был известный сумасшедший, содержавшийся весьма долго в Москве и пользовавшийся между московскими барынями репутацией предсказателя».

37 «Роброй» — роман Вальтера Скотта, как и упоминаемый в черновике «Юности» «Ивангое» («Айвенго»).

38 ...«Le Fou» и «Соловья». — «Le Fou» — фортепьянная пьеса немецкого композитора Фридриха Калькбреннера (1788—1849), «Соловей» — романс А. А. Алябьева.

39 ...разные «Тайны»... — В 1840-х годах в России были популярны французские романы: «Тайны Лондона» П. Феваля, «Парижские тайны» Э. Сю и «Тайны инквизиции» П. Ферреаля. Впоследствии Толстой рассказывал о себе: «Я помню, когда был семнадцати лет, ехал в Казанский университет, купил на дорогу восемь томиков «Монте-Кристо». До того интересно, что не заметил, как дорога окончилась. Тогда вся большая публика увлекалась им, а я принадлежал к большой публике» (Дневник В. Ф. Лазурского, запись 2 июля 1894 г. — Литературное наследство. М., 1939, № 37—38, с. 458). В первом варианте списка книг, произведших большое впечатление в возрасте от 14 до 20 лет, Толстой назвал романы А. Дюма — «Три мушкетера» и «Граф Монте-Кристо». Большой популярностью пользовались в России и романы французского писателя Поля де Кока (1794—1871).

40 ...в манеже Фрейтага... — Этот манеж существовал в Москве.

- 523 -

41 «Au banquet, de la vie, infortuné convive...» — «На жизненном пиру несчастный сотрапезник...» — стих из «Оды, написанной в подражение многим псалмам» французского поэта Жильбера (1750—1780).

42 «Лиссабон» — московский трактир.

Стр. 260. ...одного милого остроумного французского писателя... — Имеется в виду Альфонс Карр (см. прим. 25).

Стр. 268. Каллиостро... m-le Normand — граф Алессандро Каллиостро — псевдоним знаменитого итальянского авантюриста Джузеппе Бальзамо (1743—1795); Норман — Мария-Анна-Аделаида Ленорман (1772—1843) — известная французская «предсказательница».

Стр. 303. ...про шутку Албицкого и Мендельсона. — Сопоставляются ныне забытый сочинитель салонных экспромтов и немецкий композитор Ф. Мендельсон-Бартольди (1809—1847), автор симфоний, программных концертных увертюр, концертов для скрипки, органа, хоров и т. п.

Стр. 334. «Аскольдова могила» — опера А. Верстовского на либретто М. Загоскина (по его же роману). Поставлена впервые в Москве 16 сентября 1835 г.

Стр. 335. Bon dieu, combien elle est jolie... — Из стихотворения П. Ж. Беранже «Qu’elle est jolie» («Как она красива»).

Стр. 364. Сенковский взял обычай смеяться над книгами в отделе Библиографической хроники... — критик и журналист О. И. Сенковский (1800—1858, псевдоним Барон Брамбеус) вел библиографический отдел в журнале «Библиотека для чтения».

Стр. 374. M-me Радклиф — английская писательница Анна Радклиф (1764—1823), создательница романов готического жанра — с тайнами и ужасами («Сицилианский роман», «Роман в лесу», «Удольфские тайны». «Итальянец»).

Сноски

Сноски к стр. 511

1 Письмо от 18 ноября 1852 г.; редактору «Современника» оно отправлено не было, но переслано брату — С. Н. Толстому. Напечатано в т. 59, с. 211—212.

2 Некрасов Н. А. Полн. собр. соч. и писем. М., 1952. Т. 10, с. 215.

3 Представление о нем дает сохранившийся черновик (см. с. 420—421), повторенный в следующей редакции «Отрочества» (рук. 5, с. 130—132).

Сноски к стр. 512

4 Печатается полностью в настоящем издании, с. 249—306 (под строкой — варианты зачеркнутого текста). В Полном собрании сочинений (т. 1) печаталось (без вариантов и неточно) под заглавием «Четыре эпохи развития», но само это заглавие появилось у Толстого позднее. Зачеркнутое Толстым в тексте дается в квадратных скобках; недописанное и дополненное нами — в угловых.

5 Слова эти прямо соотносятся с дневниковой записью Толстого 28 февраля 1851 г. (после более чем месячного перерыва в дневнике): «Мучало меня долго то, что нет у меня ни одной задушевной мысли или чувства, которое бы обусловливало все направление жизни — все так, как придется; теперь же, кажется мне, нашел я задушевную идею и постоянную цель, это — развитие воли» (т. 46, с. 45—46).

Сноски к стр. 513

6 Рук. 4, л. 1. Согласно принципу, принятому в настоящем издании (печатать в «Дополнениях» все планы и первые редакции), из этой рукописи (на с. 311—367) взята вторая половина, т. е. впервые написанный текст (опущены главы «Письмо maman» и «Горе», имевшиеся в первоначальном виде в незаконченном черновике романа об «эпохах жизни»). Первый вариант главы «Детство» представляет собой отдельный автограф (рук. 5), созданный, очевидно, после того, как вся основная рукопись «Детства» была закончена.

7 Планы напечатаны в настоящем издании на с. 307—310. В Полном собрании сочинений (т. 1) они печатались с неверными обозначениями: первый план был назван вторым, второй — первым.

8 Рукопись сохранилась и содержит 146 л. (290 с. — нумерация автора).

Сноски к стр. 514

9 Некрасов Н. А. Полн. собр. соч. и писем. Т. 10, с. 176.

10 Печатается на с. 368—373.

11 Печатается на с. 373—376.

12 Печатается полностью на с. 376—445.

Сноски к стр. 515

13 Рукопись сохранилась не полностью.

14 Рукопись не сохранилась. При ее составлении Толстой пользовался иногда услугами переписчиков — товарищей-офицеров.

15 Некрасов Н. А. Полн. собр. соч. и писем. Т. 10, с. 205.

16 Так Н. А. Некрасов восстановил подлинное авторское название первой повести.. Однако «История моего детства» сохранилась и в издании 1856 г. (хотя на титульном листе значится: Детство и Отрочество. Сочинение графа Л. Н. Толстого.) Лишь в 1864 г. в составе двухтомного собрания сочинений Л. Н. Толстого было окончательно восстановлено название «Детство».

17 Вероятно, в этой редакционной заметке использованы те «несколько слов» предисловия, которые посылал Толстой с «Детством».

18 Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем: В 28-ми т. М.; Л., 1961. Т. 2. Письма, с. 79, 152, 234, 247.

19 Первая, незаконченная редакция, написанная весной 1855 г., печатается на с. 447—471.

Сноски к стр. 516

20 Рукопись не сохранилась.

21 Печатаются на с. 471—475.

22 Подробно история творческой работы Толстого над «Детством», «Отрочеством» и «Юностью» освещена в целом ряде специальных трудов: Цявловский М. А. Комментарии в 1 и 2 томах Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого (в 90 томах); Гусев Н. Н. Л. Н. Толстой. Материалы к биографии с 1828 по 1855 год. М., 1954; с 1855 по 1869 год. М., 1957; Громов М. П. Первый роман Л. Толстого (К истории замысла). — Уч. зап. Таганрогского пед. ин-та, 1954, вып. 1; Купреянова Е. Н. Молодой Толстой. Тула, 1956; Бурсов Б. Лев Толстой. Идейные искания и творческий метод. М., 1960; Чуприна И. В. Трилогия Л. Толстого «Детство», «Отрочество» и «Юность». Саратов, 1961.

Сноски к стр. 517

* мой маленький Веньямин.

23 Отечественные записки, 1852, № 10, отд. «Критика», с. 84—85.

Сноски к стр. 518

24 Москвитянин, 1852, № 10, отд. «Журналистика», с. 113.

25 Пантеон, 1852, № 10, отд. «Петербургский вестник», с. 12—13.

26 Отечественные записки, 1853, № 1, с. 100.

27 См.: Отечественные записки, 1854, № 11, отд. «Журналистика», с. 33—39.

28 Современник, 1855, № 1, отд. «Критика», с. 25—38.

Сноски к стр. 519

29 Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч.: В 15-ти т. М., 1947. Т. 3, с. 422—423, 431.

30 Отечественные записки, 1854, № 11, отд. «Журналистика», с. 33—39.

31 Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч.: В 15-ти т. М., 1948. Т. 14, с. 330.

32 Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч.: В 15-ти т. М., 1948, Т. 4, с. 681.

Сноски к стр. 520

33 Письма 2 марта (18 февраля) и 8 мая (26 апреля) 1857 г. — Герцен А. И. Собр. соч.: В 30-ти т. М., 1962. Т. 26, с. 77, 91.

34 Там же, 1957. Т. 12, с. 316.

35 В кн. «Монастырь на улице Ульм». — Литературное наследство: Толстой и зарубежный мир. М., 1965. Т. 75, кн. 1, с. 70.

36 Там же, с. 85.

37 Там же, с. 316.

38 Там же, кн. 2, с. 350—351.