Бегунов Ю. К. Штурм Готфрид // Энциклопедия "Слова о полку Игореве": В 5 т. — СПб.: Дмитрий Буланин, 1995.

Т. 5. Слово Даниила Заточника—Я. Дополнения. Карты. Указатели. — 1995. — С. 243—244.

http://feb-web.ru/feb/slovenc/es/es5/es5-2431.htm

- 243 -

ШТУРМ Готфрид (Sturm G.; род. 11.III.1923, Фрайвальдау, Нижняя Саксония, Германия) — нем. филолог-славист. Изучал славистику и классич. филологию в ун-те им. Гумбольдта в Берлине (1947—51). Д-р филол. наук (1959). Доцент ун-та им. Гумбольдта (1952—61), науч. сотрудник Ин-та АН ГДР в Берлине, гл. ред. ж. «Zeitschrift für Slawistik» (1961—91). Соавтор хрестоматии по древнерус. лит-ре (O Bojan, du Nachtigall der alten Zeit. Sieben Jahrhunderte altrussischen Literatur. Berlin, 1965) и изд. Киево-Печерского патерика.

Ш. принадлежит ряд работ о С. В статье «Ein altrussischen Warnungsmotiv im Wandel der Jahrhunderte» (ZfSl. 1968. Bd 13. S. 297—306) содержится комм. к фрагментам «уже бо бѣды его пасетъ птиць по дубію», «влъци грозу въсрожатъ» и др. В статье «Die deutschen Übersetzungen des „Slovo o polku Igoreve“» (Actes du Ve Congres de l’Association Internationale de Litterature Comparée (Belgrade 1967). Amsterdam, 1969. S. 587—593) дается обстоят. обзор 12 переводов С. на нем. яз. XIX—XX вв. Эта статья была переиздана с доп.: Harney J., Sturm G. Zur Igorlied-Rezeption im deutschsprachigen Raum und bei den Sorben. Fragen der Übersetzung des Denkmals // ZfSl. 1988. Bd 33. H. 2. S. 272—286, ср. также: Штурм Г. К истории переводов «Слова о полку Игореве» на немецкий язык // ТОДРЛ. 1990. Т. 43. С. 163—169. Нем. переводам Плача Ярославны посвящена статья Ш.: Zur Klage der Jaroslavna und zu ihren Übersetzungen // Прими собранье пестрых глав... Bern; Frankfurt a. M.; New York; Paris, 1989. S. 357—366. (Slavica Helvetica, Bd 33). Библиогр. и критич. обзор всех немецкоязычных работ о С. содержится в совместном труде: Harney J., Kähler S., Rymarowicz St., Sturm G. Bibliographie deutschsprachiger Arbeit zum «Слово о полку Игореве» // ZfSl. 1988. Bd 33. H. 6. S. 878—915. Ш. открыт и опубликован текст старейшего перевода С. на сорбский

- 244 -

яз. (яз. сербов-лужичан), принадлежащий М. Горнику (см. его статью: Eine frühe Übersetzung des altrussischen «Слово о полку Игореве» ins obersorbische // Letopis Instituta za serbski ludosput. Bydyšin, 1992) Как гл. ред. ведущего славистич. журнала ГДР Ш. способствовал публикации в нем многих работ о С.

Ю. К. Бегунов