- 224 -
ШЕВЧЕНКО Тарас Григорьевич (25.II.(9.III).1814, с. Моринцы, ныне Звенигородск. р-на Черкасск. обл. — 26.II.(10.III).1861, Петербург) — укр. поэт и художник. Учился в АХ, где трижды удостаивался серебряной награды. Автор многочисл. стихотворений, баллад, поэм, повестей. Сб. произведений поэта «Кобзарь» (1860) вызвал высокую оценку критики.
Во время ссылки, в 1854, в письмах к А. Козачковскому и О. Бодянскому Ш. выражает готовность перевести С. на укр. яз. и просит прислать ему текст памятника. В силу разных причин текста Ш. не получил. К переводу С. он приступает лишь в 1860. Ш. перевел два фрагмента памятника — Плач Ярославны и описание битвы на Каяле. Плач Ярославны написан, в основном (с незначит. отступлениями), 4-стопным ямбом, с использованием народно-поэтич. худ. средств: «В Путивлі-граді вранці рано / Співає, плаче Ярославна, / Як та зозуленька кує, / Словами жалю додає. / — Полечу, каже, зигзицею, / Тією чайкою-вдовицею, / Та понад Доном полечу, / Рукав бобровий омочу / В ріці Каялі. І на тілі, / На княжім білім, помарнілім, / Омию кров суху, отру / Глибокіï, тяжкіï рани...».
Фрагмент о битве на Каяле более близок к ритмике С.: «І бились день, / І другий билися, / Та коло полудня на третій / Поникли Ігореві стязі».
- 225 -
Процесс работы поэта над переводом демонстрирует сохранившиеся варианты. Основной задачей для Ш. было не столько создать самостоят. произведение на тему С., как это нередко случалось в истории его переводов, сколько точно передать смысл и особенности оригинала.
Соч.: [отрывки из С.]: Шевченко Т. Кобзарь. СПб., 1867. С. 643—647; Слово — 1952. С. 185—186; «Слово» в укр. худ. переводах. С. 129—132; «Слово» в переводах и переложениях. С. 195—198; Слово о полку Ігоревім. Киïв, 1970. С. 61—63; Слово — 1985. С. 296, 368—369; Слово — 19861. С. 416—417.
Лит.: Білецький О. І. «Слово о полку Ігоревім» і украïнська література // Матеріали до вивчення історіï украïнськоï літератури. Киïв, 1959. Т. 1. С. 169—170; Айзеншток И. Работа Шевченко над переводом «Слова о полку Игореве» // Лит. учеба. 1939. № 2. С. 73—85; Панышева Ю. В. «Слово о полку Игореве» в русской и украинской поэзии XIX—XX вв. // Учен. зап. ЛГУ. № 47. Л., 1939. Сер. филол. наук. Вып. 4. С. 315—316; Попов П. Н. «Слово о полку Игореве» в переводе Т. Шевченко // Слово. Сб. — 1950. С. 400—409; Косів М. Т. Г. Шевченко — перекладач «Плачу Ярославни» // Альм. 1958. Літ. студія Львів. ун-ту. 1958. Кн. 3. С. 133—138; Белодед И. К. «Слово о полку Игореве» в последующей языковой интерпретации на Украине // ИОЛЯ. 1975. Т. 34, вып. 5. С. 395.
КЛЭ; Булахов. Энциклопедия.
Е. Г. Водолазкин