18

ПЕРВОЕ ИЗДАНИЕ «СЛОВА». П. И. С. было напечатано в сенатской типографии в Москве в количестве 1200 экз.: «Ироическая пѣснь о походѣ на половцовъ удѣльнаго князя Новагорода-Сѣверскаго Игоря Святославича, писанная стариннымъ русскимъ языкомъ въ исходѣ XII столѣтія съ переложеніемъ на употребляемое нынѣ нарѣчіе». Оно вышло в свет во второй пол. — кон. 1800. В газ. «Моск. ведомости» от 5 дек. 1800 было опубликовано объявление, в котором говорилось, что в «книжных купца Кольчугина лавках, что на Никольской улице», «по комиссии» за «130 коп. в бумажной обложке» продается эта книга. В дарственной надписи на одном из дошедших до нас экз. П. И. поставлена дата «ноябрь 1800». Формат П. И. — in quarto. Один печатный лист книги состоит из 8 полос (страниц), 4 восьмушек и 2 четверок. Объем — 7 печатных листов. Первый лист содержит титул и вступ. заметку «Историческое содержание песни»; пагинация рим. цифрами. На остальных 6 листах (46 с.) — древнерус. текст С. с параллельным переводом и подстрочными примеч. В книге две вклейки: список опечаток — «Погрешности» и таблица — «Поколенная роспись российских великих и удельных князей, в сей Песни упоминаемых». Они помещены либо перед последней восьмушкой книги, либо после нее. Бумага, на которой напечатано П. И., четырех сортов: 1. Бумага верже, кремового оттенка, плотная, толстая с сильно выделяющимися вержерами и понтюзо, из-за чего поверхность бумаги шероховатая; 2. Бумага верже, белая с сероватым оттенком, тоньше бумаги первого типа, с отчетливо выраж. вержерами и понтюзо, но с более гладкой поверхностью; 3. Бумага голубоватого оттенка, плотная, толстая, с очень частыми понтюзо; 4. Внешне бумага этого типа походит на первый, но менее тщательной выделки. На разных сортах бумаги отпечатаны не только разные экз. книги, но и разные листы в пределах одной книги. П. И. дошло до нас и в бумажных обложках и в переплетах. Обложки — из бумаги «под мрамор» различных расцветок. Переплеты трех видов: 1. «Библиотечный» — обложка наклеена на картон, уголки и корешок кожаные или матерчатые; 2. «Французский» — сторонки и корешок обтянуты одним куском кожи. На корешке или на полоске из тонкой кожи, наклеенной на него, вытиснено золотом название; 3. Твердый переплет, обтянутый зеленым шелком, форзац из плотной белой бумаги с водяным знаком «КН» (такой форзац встречается в книге только с этим видом переплета). Часть книг П. И. С. дошла до нас в поздних переплетах или же в составе конволютов. В книге две виньетки: заставка на первой странице и концовка на последней. Концовки двух видов: в одних экз. — лира,

19

на которой лежит ветка розы, в других — корзинка с розами, обвитая сверху гирляндой из роз. Вторая концовка встречается в экз., напечат. на самой лучшей бумаге.

Когда книга была отпечатана и сброшюрована, обнаружились противоречия в комм. о Бояне на с. 2, 7 и 37, которые стали особенно заметны после включения в книгу «Поколенной росписи» князей с датами их смерти. Текст комм. был переработан, и восьмушки с этими страницами были перепечатаны заново (с. 1—2, 7—8, 37—38), заодно была перепечатана восьмушка со с. 15—16, так как в примеч. «ф», занимающем обе эти страницы (к имени князя Бориса Вячеславича), допущена смысловая ошибка и сделана грубая опечатка. Попутно со смысловой переработкой комм. на перепечатываемых восьмушках в них были внесены незначит. исправления стилистич. характера. Некоторые изменения были сделаны в древнерус. тексте С. и в переводе. Изменения в древнерус. тексте (их три: вм. пълку — плъку, вм. чресъ — чрезъ, вм. Владимиръ — Владиміръ) объясняются тенденцией первых издателей соблюсти в книге корректорское единообразие, а не являются результатом повторной сверки изд. с рукописью. Поэтому написания измененных слов в первонач. виде перепечат. впоследствии восьмушек точнее воспроизводят написания рукописи С. Изменения в тексте перевода носят преимущ. характер типогр. поправок: замена прямого шрифта курсивом в наборе собств. имен и геогр. названий, исправление опечаток. Перепечат. восьмушки либо подклеивали к соседним страницам, либо к фальчикам — полоскам бумаги, оставшимся от первонач. вырезанных восьмушек. Большинство дошедших до нас экз. П. И. — с восьмушками, перепечат. заново, но сохранились экз. с архетипным видом всех 4 восьмушек, встречаются книги, в которых заменена лишь часть перепечат. восьмушек.

Над подготовкой П. И. работали А. И. Мусин-Пушкин, Н. Н. Бантыш-Каменский, А. Ф. Малиновский. Мусин-Пушкин, как владелец рукописи С., возглавлял изд., был организатором его. За науч. сторону изд. отвечали два др. издателя. Точных сведений о роли в П. И. Бантыша-Каменского у нас нет. По-видимому, на нем, прежде всего, лежала ответственность за подготовку древнерус. текста С. Переводом и комментированием С. занимался Малиновский. Помимо косвенных данных, документ. материалов, связанных с именем Малиновского, именно о таком распределении ролей между тремя издателями книги и о возникавших между ними спорах свидетельствует типографщик А. С. Селивановский, который говорил: «Корректуру (Перв. изд. — Л. Д.) держали: А. Ф. Малиновский, Н. Н. Бантыш-Каменский, а третью уже читал граф Пушкин. Они делали частые поправки в корректуре, с точностью издавая подлинник, от чего печатание шло медленно. Граф Пушкин не имел права помарывать корректуру» (Полевой Н. Любопытные замечания к «Слову о полку Игореве» // СО. 1839. Т. 8. Смесь. С. 17).

Д. С. Лихачев, рассмотрев принципы передачи древнерус. текстов в изд. Мусина-Пушкина, пришел к заключению, что в П. И. отразились две тенденции: с одной стороны, издатели стремились точно передать написания рукописи, а с другой — испытывали влияние правил орфографии XVIII в. и стремились выдержать в изд. корректорское единообразие. Наблюдения Лихачева дополнил и развил О. В. Творогов, который считает, что на основе П. И. и Екатерининской

20

копии восстановить подлинный текст рукописи С. во всех его орфогр. деталях невозможно «не только потому, что издатели изменили его, не всегда придерживаясь строгой системы, но и потому, что ни один древнерусский текст сам по себе не обладал строго выдержанным орфографическим однообразием» (К вопросу о датировке... С. 157). Свидетельства участников П. И. и лиц, видевших рукопись С. (Малиновский, Н. М. Карамзин), о воспроизведении в изд. древнерус. текста «буква в букву» следует понимать не по отношению к орфографии текста, а к его смыслу. В соответствии с издат. практикой кон. XVIII — нач. XIX в. древнерус. текст С. в П. И. был воспроизведен для своего времени с максимальной точностью. По наблюдениям Лихачева, в П. И. текст С. воспроизведен точнее, чем в Екатерининской копии, хотя в последней ряд чтений и ближе к оригиналу.

Во время моск. пожара 1812 дом Мусина-Пушкина на Разгуляе сгорел, и вместе со всеми коллекционными собр. графа погибла рукопись С. и значит. часть тиража П. И. До нашего времени книг П. И. дошло сравнительно много. К 1960 было обнаружено и описано 60 экз., после этого стало известно еще не менее 10 экз., часть из которых описана; встречаются книги П. И. и за рубежом. На многих книгах сохранились владельч. и дарств. надписи современников и более позднего времени, имеются экз. с записями в тексте книги. Все надписи и маргиналии на книгах П. И. описаны и прокомментированы в имеющихся описаниях. П. И. неоднократно воспроизводилось фотомеханич. способом (см. Факсимильные издания «Слова»).

Лит.: Шамбинаго С. К. Библиотечный экземпляр первого издания «Слова о полку Игореве» // Изд. Моск. лит.-худ. кружка. 1914. Вып. 3. С. 26—36; Сперанский М. Н. 1) Первое издание «Слова о полку Игореве» и бумаги А. Ф. Малиновского // Слово о полку Игореве: Снимок с первого издания 1800 г. графа А. И. Мусина-Пушкина, под ред. А. Ф. Малиновского. М., 1920. С. 1—24; 2) Из истории изучения «Слова о полку Игореве» в Московском университете // ИОЛЯ. 1955. Т. 14, вып. 3. С. 288—294; Зарубин Н. Н. К вопросу о первом издании (1800 г.) Слова о полку Игореве // Сб. статей к сорокалетию учен. деятельности акад. А. С. Орлова. Л., 1934. С. 523—527; Берков П. Н. Заметки к истории изучения «Слова о полку Игореве» // ТОДРЛ. 1947. Т. 5. С. 129—138; Jakobson R. The Archetype of the First Edition of the Igor Tale // Harvard Library Bulletin. 1952. Vol. 6, № 1. P. 5—14; Благовещенская Е. В. Экземпляры первого издания «Слова о полку Игореве» в Государственной Публичной исторической библиотеке // ТОДРЛ. 1954. Т. 10. С. 249—250; Маслов С. И. Киевские экземпляры «Слова о полку Игореве» в издании А. И. Мусина-Пушкина // Там же. С. 251—254; Позднеев А. В. 1) Экземпляры первого издания «Слова о полку Игореве» в некоторых московских государственных книгохранилищах и частных собраниях // Там же. С. 244—248; 2) Экземпляры первого издания «Слова о полку Игореве» в ленинградских хранилищах и частных собраниях // Там же. 1955. Т. 11. С. 368—373; Наэль М. Экземпляр первого издания «Слова о полку Игореве» в собрании Центральной библиотеки Академии наук ЭССР // Там же. С. 374; Лихачев Д. С. История подготовки к печати текста «Слова о полку Игореве» в конце XVIII в. // Там же. 1957. Т. 13. С. 66—89 (то же: Лихачев. «Слово» и культура. С. 293—332); Жинкин Н. П., Мазманьянц В. К. Экземпляры первого издания «Слова о полку Игореве» в фондах Центральной научной библиотеки Харьковского государственного университета им. А. М. Горького // Труди філол. ф-ту Харків. держ. ун-ту. 1959. Т. 7. С. 315—317; Дмитриев Л. А. 1) История первого издания «Слова о полку Игореве»: Материалы и исследование. М.; Л., 1960; 2) Стосемидесятипятилетие первого издания «Слова о полку Игореве» // РЛ. 1975. № 4. С. 57—65; 3) Нестареющее «Слово» // В мире книг. 1976. № 7. С. 85—87; 4) Первые издатели «Слова» // Вест. АН СССР. М., 1976. № 4. С. 97—103; Гребенюк В. П., Гончарова Т. Б. 1) Неизвестный экземпляр первого издания «Слова о полку Игореве» // Книга: Исследования и материалы. М., 1976. Сб. 33. С. 163—166; 2) Неизвестный экземпляр первого издания «Слова о полку Игореве» //

21

Слово. Сб. — 1978. С. 176—185; Творогов О. В. К вопросу о датировке Мусин-Пушкинского сборника со «Словом о полку Игореве» // ТОДРЛ. 1976. Т. 31. С. 137—164; Демкова Н. С. Неучтенный экземпляр первого издания «Слова о полку Игореве» // Там же. 1979. Т. 33. С. 441—443; Долгова С. Р. ЦГАДА — к 800-летию «Слова о полку Игореве» // Сов. архивы. 1985. № 6. С. 58—62; Сафонов А. Прикосновение к «Слову...» // Правда. 1985. 22 сент. [об экз. Перв. изд., принадлежавшем Н. К. Гудзию и переданном в б-ку МГУ]; Слово о «Слове» // Правда Украины. 1985. 24 апр. [о двух экз. Перв. изд. в б-ке Одесск. ун-та]; Гребенюк В. П. Экземпляры первого издания «Слова о полку Игореве» в некоторых частных московских собраниях // Альм. библиофила. М., 1986. Вып. 21. С. 47—61; Ерофеев Ю. «Ибо и я мешался...» // Лит. Россия. 1987. 25 сент. [об участии в Перв. изд. С. дипломата и писателя XVIII в. Я. И. Булгакова].

Л. А. Дмитриев