Белоброва О. А. Иллюстрации к тексту "Слова" // Энциклопедия "Слова о полку Игореве": В 5 т. — СПб.: Дмитрий Буланин, 1995.

Т. 2. Г—И. — 1995. — С. 280—292.

http://feb-web.ru/feb/slovenc/es/es2/es2-2801.htm

- 280 -

ИЛЛЮСТРАЦИИ К ТЕКСТУ «СЛОВА». Единств. известный нам древнерус. список С., с которого было осуществленно изд. 1800, не имел И., и нам неизвестно, существовали ли иллюстрир. древнерус. списки С. Летописный же рассказ о походе князя Игоря на половцев отражен в миниатюрах Радзивиловской летописи кон. XV в. (БАН, 34.5.30, л. 232 об. — 234 об.; Рыбаков. «Слово» и его современники. С. 18—22; Сапунов Б. В. Миниатюры Радзивиловской летописи о походе Игоря на половцев // Книга в России XVI — середины XIX в.: Материалы и исследования: Сб. науч. трудов БАН. Л., 1990. С. 11—27) и в Лаптевском томе Лицевого летописного свода XVI в. (ГПБ, F.IV.233, л. 641—652; Морозов В. В. Лицевой летописный свод о походе Игоря Святославича // ТОДРЛ. 1985. Т. 38. С. 520—536; Черный В. Д. «Слово о полку Игореве» и книжные миниатюры // Слово. Сб. — 1988. С. 243—264). В традициях древнерус. миниатюры выполнены 18 И. к рукописному списку С., перепис. в 1830-е непосредственно с изд. 1800 (ГПБ, О.XVII.68; см.: Мыльников А. С. 1) «Слово о полку Игореве» в рукописной традиции первой половины XIX в. // ВИ. 1985. № 8. С. 167—170; 2) Свидетели «Слова» // Наука и жизнь. 1985. № 9. С. 106—113, 2 илл.).

- 281 -

Перв. изд. С. 1800 вышло без И.; гравиров. заставка в виде ветки остролиста и концовки двух типов (либо струнный инструмент типа гуслей, либо ветка розы, перевитая узкой лентой) исчерпывают его декоративное убранство (обе концовки воспроизведены в кн.: Дмитриев Л. А. История первого издания «Слова о полку Игореве» М.; Л., 1960. С. 19). Эти декоративные мотивы встречались и в более ранних изд. XVIII в. (Дмитриев указал их применение в кн.: Описание курского наместничества... собр. Сергеем Ларионовым. М., 1786).

Первый книжно-изобразит. отклик на С. после его открытия и публикации текста — гравюра на меди Н. И. Соколова по рисунку Ф. Кинеля — «Боян»; она открывала галерею отеч. писателей в изд. П. П. Бекетова с текстом Н. М. Карамзина «Пантеон российских авторов» (СПб., 1801). Автор рисунка и гравер точно следовали за указаниями историка: «...желание сохранить имя и память древнейшего русского поэта заставило нас изобразить его в начале сего издания. Он слушает поющего соловья и старается подражать ему на лире...». Облик «Бояна» — юноши с лирой — навеян здесь идеалами антикизирующей романтич. поэзии.

С 1800 С. неоднократно переиздавалось, переводилось и толковалось, но первое иллюстрир. изд. его появилось лишь в 1854. Это была поэма Н. В. Гербеля «Игорь, князь Северский» с четырьмя тоновыми литографиями по рис. М. А. Зичи (оригиналы не найдены), выполненными в мастерской А. Мюнстера в Петербурге в 1853. Первая И. (все они без названий) представляет Бояна — старца с гуслями в окружении остальных героев предания, остальные три — сюжетные изображения: Игорь с дружиной во время затмения солнца, пленение Игоря в битве с половцами и встреча Игоря с Донцом. Все эти И. внешне занимательны, динамичны, но театральны. На крышке переплета вытеснена эмблема из воен. арматуры с лирой. В 1855 вышло 2-е изд. поэмы Гербеля с теми же литографиями и сходным переплетом; 3-е, 4-е и 6-е изд. поэмы (1858, 1871 и 1881) не имеют И. В 5-м изд., 1875, И. выполнил А. И. Шарлемань; он сохранил три литографии Зичи (Боян, пленение Игоря и встреча с Донцом) и добавил три свои (затмение солнца, сон Святослава и плач Ярославны). Здесь в листах Зичи убавилась мягкая живописность, возобладала сухая графич. манера Шарлеманя с присущей ему мелодраматичностью характеристик. Перегравировки Утгофа с двух И. Зичи (Боян и Игорь с дружиной) сопровождают изд. С., подготовл. А. Погоским (СПб., 1867 и 1871; в последнем добавлены мало интересные самостоят. И.: плач Ярославны и возвращение Игоря. Не выше ремесл. уровня и пять картинок к тексту С. в изд. Н. И. Алябьева (М., 1873). Недаром Е. В. Барсов с такой горечью отозвался о совр. ему (1887) опытах иллюстрирования С.: «... в настоящее время мы можем указать только на жалкие гравюры, помещенные в иллюстрированных и периодических листах («Нива», «Сияние») и в изданиях „Слова“ — Гербеля, Алябьева, Погоского. Все эти гравюры в художественном отношении ниже всякой критики» (Барсов. Слово. Т. 1. С. 461). Это не помешало переизд. И. Шарлеманя при тексте С. (напр., в петерб. ж. «Читальня нар. школы», 1901).

И. Зичи — Шарлеманя продолжали и продолжают еще оказывать воздействие на художников. Своеобразные доп. к ним — графич. композиция И. С. Панова «Бегство Игоря из плена», выполненная вскоре

- 282 -

после изд. поэмы Гербеля. Стилистич. родство с ними обнаруживают работы художников XX в., напр. 11 рисунков И. Колочкова к С., изданные при переводе в стихах Дм. Семеновского (Иваново, 1939); они столь же театральны, хотя менее мастеровиты; заставки и концовки стилизованы то под вост., то под древнерус. орнамент. Простодушный Боян в косоворотке, вчерашний воин, открывает этот цикл рисунков, завершает же его хоровод дев, поющих на фоне сказочного города. Воздействие И. Зичи — Шарлеманя проявляется и в оформлении художника Н. А. Усачева в сб. «Храбрые русичи» (М., 1986), который открывается текстом С. (С. 15—82). Картинки занимают здесь целые полосы и развороты, все они обрамляются мотивом плетенки, сопровождаются подписями и отличаются перегруженностью композиций (дружина князя излишне многолюдна, степные каменные бабы и деревянные сооружения расположены почти рядом) и стремительностью движения персонажей (Ярославна, Игорь и Овлур). Во втор. пол. XIX в. продолжали появляться и единичные рис. (Н. Н. Каразина, А. Земцова) в ж. «Нива» (1881. № 50; 1890. № 4; 1896. № 47 и др.). Две картинки Каразина сопровождают изд. С. на древнерус. и эсперанто (1909). Следует признать, что худ. воплощение образов С. в XIX в. проявилось наиболее полно не в И. к его тексту, а в декорациях и костюмах оперы А. П. Бородина (ок. 1890). Задолго до завершения оперы, еще в 1881, сам Гербель подарил шесть литографий — Зичи и Шарлеманя — к 5-му изд. свой поэмы — известному певцу Мариинского театра Ф. И. Стравинскому (Музей ИРЛИ, № 81117—81122).

После поэмы Гербеля иллюстрир. изд. С. долго не выходили, хотя художники книги проявляли интерес к его оформлению. Среди них Г. И. Нарбут, в 1903 переписавший уставом отрывок текста С. (Нарбут Г. Посмертна виставка творів: Каталог. Київ, 1926. С. 89—90; Белецкий П. Г. И. Нарбут. Л., 1985. С. 13—14), а в 1907 создавший выразит. И. (воспроизведена в кн.: Петров В. Н. Очерки и исследования: Избр. статьи о рус. искусстве XVIII—XX вв. М., 1978). К 1911 Д. С. Стеллецкий выполнил цикл стилизов. И. к С., текст которого переписал известный каллиграф и художник И. Г. Блинов. Эта рукопись сразу была приобретена Третьяковской галереей (она хранится там и в наст. время), но так и не была издана (некоторые рисунки Стеллецкого 1906 опубликованы в ж. «Аполлон». 1911. № 4). В 1912 Блинов создал еще одну рукопись (ГБЛ, собр. Егорова, № 2071), в которой текст, перепис. уставом, сопровождается красочными миниатюрами его же работы (см. факсимильное воспроизведение: Гаврюшин Н. К. Лицевые рукописи «Слова о полку Игореве» И. Г. Блинова // Слово о полку Игореве. М., 1988. С. 124—185).

Оба цикла — Стеллецкого и Блинова — остались почти неизвестными на долгие десятилетия. Не был осуществлен и объявл. в 1914 замысел Б. И. Дунаева опубликовать С. в сер. «Б-ка старорус. повестей» с И.

Между тем интерес к С. распространяется в Европе. Так, к 1918 относится англ. изд. С. (Beauclerk H. de V. The Tale of Igor. London, 1918) с И. М. Сивьера. Они стилизованы под средневековую книжную миниатюру, в которую введены черты русификации: автор С. пишет, сидя в бревенчатой избе, Игорь в рус. рубахе и т. д. (Пини. Слово. С. 178).

- 283 -

К значит. явлениям искусства XX в. следует отнести сер. оригинальных графически-экспрессивых И., выполненных Н. С. Гончаровой для нем. прозаич. перевода С.: Luther A. Die Mär von der Heerfahrt Igors der ältesten Russischen Heldendichtung. Münich, 1923 (Пини. Слово. С. 178). Книга осталась почти неизвестной на родине художницы, хотя она вызвала интерес у современников в русском зарубежье (известен высокий отзыв об И. Гончаровой М. И. Цветаевой, 1929). В этом цикле очевидна связь картинок с текстом (его древность подчеркнута выбором готич. шрифта). Гончарова скупыми, но выразит. средствами вводит читателя в суровый мир рус. средневековья, в котором живут и действуют сильные люди, способные слышать голос природы. В этих лаконичных И. раскрывается не столько повествовательность событий, сколько их глубокий общечеловеческий смысл.

С 1930-х иллюстрирование С. приобретает систематич. характер. Интерес к героике образов С. особенно поощрялся в связи с юбилейными датами — к 750-летию (1938), к 150- и 175-летию изд. и к 800-летию похода (1985). В 1930-е сложилось два разных типа иллюстрирования С.: 1) документ-ист. и 2) худ. К первому типу относятся изд. С. 1934 (Academia), 1950 (в сер. «Лит. памятники»), книги для учителей Д. С. Лихачева (изд-во «Просвещение»), юбилейные выпуски.

Принципы подбора вспомогат. иллюстрац. материала из подлинных бытовых и худ. изделий периода Киевской Руси, включая сельскохоз. орудия, оружие, украшения, монеты, миниатюры, сформулированы В. Ф. Ржигой в изд. 1934 (С. 301—302). Худ. ред. этой книги выполнил М. П. Сокольников. 23 И. относятся здесь к комм. Ржиги и С. К. Шамбинаго, а гравюры на дереве А. И. Усачева вынесены на суперобложку (выступление в поход, битва).

Ист.-документ. И., подобр. Н. Н. Ворониным и Лихачевым, сопровождают и комм. к изд. С. 1950 в сер. «Лит. памятники». Здесь впервые к С. привлечены миниатюры Радзивиловской летописи, кон. XV в. (С. 387, 389, 397, 409, 413, 441, 453).

По тем же принципам осуществлен подбор И. к работе Лихачева «„Слово о полку Игореве“. Историко-литературный очерк». М.; Л., 1955 (8 илл.); М., 1976 (45 илл.); М., 1982 (45 илл. с вариантами). Сочетание И. ист.-документ. и худ. представляет юбилейное изд. С. к его 800-летию (М., 1986): после текста С. — цветные воспроизведения 15 миниатюр Радзивиловской летописи кон. XV в. и 17 миниатюр из Лицевого летописного свода; при переводе Лихачева — И. В. А. Фаворского; при переводах А. Н. Майкова и Н. А. Заболоцкого — И. М. И. Пикова, при остальных переводах и переложениях — И. Ю. М. Игнатьева — Л. С. Быкова и 10 И. ист.-документ. при комм.

К ист.-документ. типу иллюстрирования следует отнести и юбилейное изд.: Слово — 19861 с фотоилл. А. Д. Заболоцкого. Это все натурные съемки: панорамные, миниатюрные, с птичьего полета, зимние, летние, осенние, весенние — с просторами и тропинками, с разливами рек и грядами облаков. Этот опыт примечателен обращением к богатству мира и его красок, к силам и стихиям природы. В ист.-документ. жанре иллюстрирован и фотоальбом «Времени неподвластно», составл. В. В. Школьным (Киев, 1987).

Худ. иллюстрирование текста С. на уровне осмысления его поэтики и стилистики наиболее ярко проявилось в цикле Гончаровой. Продолжалось

- 284 -

оно и в 1930-е. Первым в этом ряду вышло роскошное изд. С. (Academia. 1934, тираж 3200 экз.). Оно возникло по инициативе Сокольникова при энергичной поддержке М. Горького. Оформление книги было поручено ведущему художнику-палешанину И. И. Голикову. Его приглашение объяснялось стремлением выявить черты нар. героики, присущие как образам С., так и старинному рус. худ. промыслу с. Палех. Художник, ранее не имевший дела с рукописной книжностью, переписал уставом текст С., подготовл. Ржигой и Шамбинаго; он украсил свою рукопись заставками, концовками, инициалами по привлеченным разноврем. образцам, а затем выполнил титульный лист и десять И. на отдельных листах. Была издана книга большого формата (43 Ф 30 см) в эффектном как бы чернолаковом переплете с эмблемой битвы и «дождем» золотых стрел, с светлофонными форзацами, где в крупном растит. орнаменте размещены выразит. сюжетные сценки-клейма (они недостаточно оценены по худ. достоинствам). Получилась своего рода реконструкция лицевого списка рукописи С., без наборного типогр. текста, с факсимильным воспроизведением перепис. Голиковым текста и картинок, изображавших гл. героев и узловые моменты сюжета С. Работа Голикова над С. сыграла большую роль и в обогащении ист.-патриотич. тематики нар. худ. промыслов страны, в первую очередь лаковой миниатюры Палеха, Мстеры, Федоскина.

В 1975 изд-во «Современник» повторило это изд. (тиражом 3000 экз.) в виде комплекта из двух книг разного формата с добавлением наиболее известных переводов С. на совр. рус. яз. в оформлении Б. Чупрыгина и с послесл. Сокольникова (С. 267—275). К 800-летию С. вышло еще одно повторное изд. книги Голикова в изд-ве «Аврора».

Эмблему обложки Голикова — «Битву» в овале — привлекли для украшения фронтисписа в 3-м изд. С. в сер. «Школьн. б-ка» в переводе Г. Шторма (М.; Л., 1937). И. Голикова частично привлекались к изд. груз. перевода С. (1938).

В 1980 в Ярославле было выпущено миниатюрное изд. С. (84×108 мм), оформл. молодым палехским мастером Романом Белоусовым. Семь И. (первая на фронтисписе — Боян с гуслями) сопровождают здесь не древнерус. текст, а перевод Майкова; древнерус. же текст, приведенный по изд. 1800, украшен черно-красными заставками на каждом листе. Наиболее удачна традиц. для палешан чернофонная обложка с изображением конных дружин с копьями, древками, щитами в окружении животных и летящих птиц. Остальные листы — вставные, они разномасштабны, многокрасочны и почти лубочны (затмение солнца, битва с половцами, пленение Игоря и плачущие девы, золотое слово Святослава, плач Ярославны, бегство Игоря).

В 1986 в Москве вышло изд. С. с переводами Лихачева и В. А. Жуковского в сопровождении цветных миниатюр палешанки Раисы Смирновой.

Немало трудились над худ. изд. С. и оформители книг. А. Морозов-Лас для изд. 1938 (в серебристом тисненом переплете) выполнил рисунок с изображением дружины на конях, типа средневековой красочной миниатюры, и поместил его на фронтисписе, перед титульным листом.

Тогда же появились И. А. Середы к переводу С. Максима Рыльского (Киев, 1939).

- 285 -

К 1946 относится изд. груз. перевода С. (С. Чиковани) в оформлении С. С. Кобуладзе, создававшемся еще в довоен. годы. Его графич. листы (бумага, гуашь) исполнены в духе романтич. героики. В «Затмении солнца» (1940), «Битве с половцами» (1946) композиции напоминают классич. горельефы, локальные тона придают черты архаизма.

Наиболее значит. вклад в иллюстрирование С. внес Фаворский, обратившийся к образам С. в кон. 1930-х; начав с эскизов монумент. росписи зала выставки к 750-летию С. (1938), он на протяжении ряда лет работал затем над гравюрами на дереве к различным изд. С. Ранняя сер. миниатюрных гравюр Фаворского вошла в изд. С. 1938. Это было юбилейное популярное изд. С. без древнерус. текста, в переводе И. И. Новикова, с предисл. Н. К. Гудзия, — небольшая книга (формат первой партии тиража в 25 тыс. — 11 × 15 см; формат второй партии тиража — 100 тыс. увеличен: 11×17 см). Здесь всего одна черно-белая гравюра на фронтисписе — изображение Игоря с конем; оттиски остальных гравюр, включая группу «Игорь с дружиной» на обложке, — красные. Поскольку переводчик разбил текст С. на 11 главок, Фаворский поместил перед каждой заставку (летящие птицы, воен. арматура, ковыль, лежащие воины, Ярославна). Между абзацами помещены мелкие силуэтные оттиски — утица, летящие птицы, перстень. Простота, лаконизм, чистота силуэтных построений делают эти искусные миниатюры выразит. и понятными, притом нераздельно связ. с текстом С. и его поэтикой.

В этой сер. гл. внимание сосредоточено на воинской героике, отсутствует образ Бояна. Переизд. гравюр раннего цикла имеют ряд отличий от авторского замысла: вместо красных оттисков здесь только черные; встречается увеличение масштаба гравюр; исключаются силуэтные заставки-разделители, если текст С. не имеет членения, и т. д. (ср. изд. С. в сер. «Нар. б-ка». М., 1967, подготовл. Лихачевым и И. П. Ереминым; книгу «Злато слово». М., 1986; три изд. С. в сер. «Классики и современники. Поэтич. б-ка». М., 1985, 1986, 1987 и др.). Если сравнить оформление М. Добужинского (1947) к стихотв. переводу С. (Г. Голохвастова), вышедшему в Нью-Йорке в 1950, очевидна некоторая зависимость его от Фаворского при выполнении силуэтных концовок с копьями и щитами, с летящими птицами, с обращением к мотивам плетенки и т. д.

Др., послевоен., сер. И. Фаворского — двуцветные гравюры на дереве — была им выполнена для Детгиза к 1950 и выдержала более 10 изд. (1952—84). Новое предназначение книги определило совершенно иное худ. оформление. Наряду с прославлением отваги и геройства рус. воинов здесь раскрывается повествоват. начало и сказочный характер героики. Поскольку текст С. и его перевод напечатаны параллельно, Фаворский расположил гравюры на разворотах листов книги, чем способствовал сопоставлению оригинала с переложением и их объединению. Вместо компактных силуэтных групп или символич. заставок здесь преобладают крупномасштабные многофигурные композиции в виде фризов разной высоты, каждый в своей рамке — орнамент. или зооморф. Наборный текст С. дополнен инициалами тератологич. и звериного стиля (Н — волк или 2 птицы) или в виде воен. арматуры (И — князь со щитом, А — орел и щит и т. д.) Сказочно-былинная основа С. раскрыта уже в ярко-красной обложке с фигурами четырех князей-воинов на белых конях, с летящими птицами. Художник дополняет текст парными изображениями на полях

- 286 -

на шести разворотах (птицы — гусли, птицы — волки, девы у огня и у воды и др.) На фронтисписе изображен Боян — воин в кольчуге, с гуслями, перед ним князь и воины. Наборный текст С. украшен мотивами плетенки, фигурками птиц и зверей, отпечат. в два цвета (черный и красный).

В детгизовском изд. фигурируют еще две черно-белые гравюры Пикова (старый Боян у реки с гуслями и битва у стен крепости), служащие заставками перед переводами С. (Майкова и Заболоцкого). Эти сюжетные заставки наделены повествовательностью, стилистически они однородны с гравюрами Фаворского.

Известны переизд. С. с гравюрами Фаворского второй детгизовской сер., напр., в Кишиневе, 1964 (черно-белая печать, обложка белофонная, опущен фронтиспис с Бояном, сдвинуты фризы и т. д.). Эта же сер. гравюр перепечатана в кит. изд. С. (Пекин, 1957 и 1985) в виде альбома-подборки, вне текста, так как гравюры ориентированы по горизонтали, а кит. письмо располагается по вертикали. Гравюрами Фаворского украшено изд. казах. перевода С. (Алма-Ата, 1985) и др. Своеобразной контаминацией двух сер. гравюр — 1938 и 1950 — стало оформление сб. «О Русская земля» (Ярославль, 1985). На фронтисписе гравюра «Боян» с воинами; в тексте миниатюрные киноварные разделители — птица, ковш, яйцо, утица, трава, почерпнутые из изд. С. 1938; маргинальные двуцветные гравюры 1950 украшают здесь низ листа: воющие волки, дева у огня, летящие птицы и др. Сюжетные композиции на развороте листов из изд. С. 1950 уменьшены по масштабу, по-новому соотнесены с наборным текстом; они перемежаются с силуэтными гравюрами 1938. Формат книги — больше, чем изд. С. 1938, но меньше изд. 1950. На обложке твердого переплета декоративные мотивы изд. С. 1938: две птицы и ковыль.

В послевоен. Европе, когда прославлялась освободит. миссия России, появились иллюстрир. изд. переводов С. Среди них чеш. перевод Ф. Кубки (1-е и 2-е изд. — 1946, 3-е изд. — 1950) и болг. перевод Л. Стоянова (1954). Перевод Кубки иллюстрировали К. Сволинский (1946) и М. Флориан (1950). Сволинский эффектно украсил роскошную книгу большого формата крупномасштабными красочными И., исполненными романтич. героики; юные князья-всадники даны в стремительном движении. Их одежды, конские уборы наделены характерным для средневековья варварским орнаментом; привлекательны женские образы (Ярославна — во 2-м изд. на титульном листе) Эта книга была издана огранич. тиражом (1-е изд. — 400 экз.), издатель Нейберт разослал его в крупнейшие б-ки мира (в продажу она не поступала). Флориан ограничился несколькими черно-белыми гравюрами на дереве (на мягкой обложке тонкой книги четыре князя-всадника; на развороте титула выступление дружины в поход; в заставке — сцена битвы, концовка — ворота каменной крепости); заглавие и инициалы в тексте красные.

Богато украсил болг. книгу с переводом Стоянова художник Г. Попов. Его И., то красочные, то намеч. контуром, декоративны, нарядны, орнаментальны. В обрамлениях сюжетных композиций подражание неовизант. стилю книжных миниатюр, текст украшен инициалами, маргинальными доп. Несколько отличаются по манере исполнения черно-белые форзацы с мотивом противостояния дружины Игоря и половцев.

- 287 -

В 1950 в США издается С. с И. Добужинского, а в Швейцарии — франц. перевод Ф. Супо в оформлении А. Алексеева.

В эти же годы в Риге издается латыш. перевод С. (А. Григулиса) с красочными И. Э. Аусберга (1950). В книге 7 вклеек, выбор сюжетов традиционный. Появляются переводы С. и в др. республиках, нередко иллюстрир. Среди неизданных И. к С. — работы А. Н. Константиновского (1952), опытного художника книги (два его листа в Музее ИРЛИ).

Сер. книжных гравюр Фаворского к С. сыграли важную роль в дальнейшем его иллюстрировании. Они стали высоким образцом для мн. графиков (Н. Н. Калита, И. И. Фомина, В. А. Носков, Г. В. Якутович, И. Андрианов, Д. С. Бисти и др.). Калита создал сер. гравюр на тему С. (оригиналы с 1986 хранятся в Музее ИРЛИ). Они не были изданы вместе с текстом С., но стали И. в книге В. Г. Федорова «Кто был автором „Слова о полку Игореве“ и где расположена река Каяла» (М., 1956). В 1959 Фомина, опытный график, представила на выставку в Лейпциге титульный лист и разворот с фрагментом текста С. в обрамлении маргинальных украшений, напоминающие строгую манеру ксилографий Фаворского (Егорова М. Творчество И. И. Фоминой // Искусство книги. М., 1968. Вып. 5. С. 290—301). Носков создал две разные сер. гравюр к переводам С.: первая в изд. 1966 — к стихотв. пересказу Н. И. Рыленкова (обложка и центр. разворот построены на контрастном сочетании черного и красного; всадники с копьями представляют дружину; сцены битвы с половцами и плач Ярославны даны в более крупном масштабе). Второй цикл сопровождает переводы С. в изд. 1981 в сер. «Сокровища древнерус. лит-ры». Здесь черно-белые гравюры исполнены в штриховой манере; представлен Боян с гуслями на фронтисписе; 12 И. в листах и остальные малые, среди текста, отличаются несколько мрачным характером и орнаментальностью; наиболее удачны изображения птиц и зверей. Три независимые гравюры Носкова — Боян, Ярославна и Игорь на коне — сопровождают текст С. в переводе Заболоцкого в сб. стихов «О Русская земля!» (М., 1971).

С большим вкусом оформлено киевск. малоформатное изд. С. 1977 (переизд. — 1982), включившее переложения С. на укр., совр. рус. и белорус. яз. Здесь Якутович трижды изобразил Бояна и битву. Эти лаконичные гравюры выразительны и символичны. В оформлении Якутовича вышли в Киеве в 1982 и 1985 изд. укр. перевода С. Художник выполнил несколько крупномасштабных композиций в листах (Игорь на коне, Всеволод, стреляющий из лука, Ярославна, солнце и панорама земли). Они перемежаются с более мелкими гравюрами, построенными в три, а то и в четыре ряда, с мотивами кругов, включающими фигуры князей, птиц, зверей, трубящих герольдов, иногда с сюжетными сценами (захват в плен, битва, встреча Игоря и Ярославны). Все гравюры художник расположил на свободных листах, вне наборного текста (в их числе Боян). В изд. 1982 и 1985 древнерус. текст проиллюстрирован подробно, а укр. и белорус. переводы дополнены врезками — фрагментами из многорядных композиций. Общий характер гравюр Якутовича выдает стремление автора к символич. абстрактности. В трех киевск. изд. 1977, 1982 и 1985 древнерус. текст, подготовл. В. В. Нимчуком, рисован художником А. П. Видоняком. В минском изд. С. 1981 ряд гравюр на дереве Андрианова открывается изображением Бояна на фронтисписе; лицо

- 288 -

и оборот обложки посвящены Игорю и Ярославне. Сюжетные заставки напоминают работы Пикова, мотивы воен. арматуры близки к миниатюрам Фаворского.

Гравюрами на линолеуме (черно- и красно-белыми) украсил В. Сушко небольшую книгу, изданную массовым тиражом (200 тыс. экз.) в сер. «Школьн. б-ка» в Куйбышеве в 1974. 8 парных черно-белых миниатюрных «врезок» сопровождают древнерус. текст; в переводах (прозаич. и Жуковского) 3 гравюры на разворотах (сцена битвы, золотое слово Святослава и плач Ярославны). Отсутствует образ Бояна; на фронтисписе — Игорь с дружиной. В книге 3 красно-белые заставки; на полях вступ. статьи Лихачева также красно-белые парные геральдич. украшения с фигурами зверей и птиц в растит. орнаменте. Миниатюрным «врезкам» недостает историзма и тонкости проработки. Это типично журн. графика.

Под влиянием гравюр Фаворского выполнены и И. Т. Захарова к миниатюрному изд. (Кемерово, 1984), также черно-красной печати. Здесь 13 И. на отдельных листах, включая Бояна на фронтисписе, орнамент. заставки и рамки. Изображения отличаются резкой динамичностью и разномасштабностью.

По пути, намеч. гравюрами Фаворского, пошел и Бисти в своих И. к С. для изд-ва «Дет. лит-ра» (Бисти Дм. Единый мир «Слова» // Альм. библиофила. М., 1986. Вып. 21. С. 233—250). Полностью этот цикл опубликован в двух изд. С. 1988. Сам художник называет Фаворского своим духовным учителем. При этом он подчеркивает свое отношение к тексту С. как к реальному событию, а не к былине. Художник стремился передать героику Игорева похода, богатство и разнообразие рус. природы, горестную печаль Ярославны. Гравюры Бисти и информативны и выразительны, они могут передать содержание С. и без текста, в то время как картинки Фаворского нераздельны с текстом, поскольку рассчитаны мастером на книжную графику, на сочетание с наборным типогр. шрифтом. Обе публикации 1988 сопровождают поэтич. перевод И. Шкляревского.

Наряду с И., созд. в русле, намеч. Фаворским, существовали иные худ. воплощения С. Нетрадиционны графич. И. к С. М. А. Рыбниковой, выполненные в 1940—41. Они изданы после смерти автора-непрофессионала в 1959 вместе с текстом, перепис. в свое время Голиковым, в виде подборки, вплетенной между древнерус. текстом и переводом Новикова. В ее составе 13 стилизов. рис. типа эскизных прорисей на тонир. бумаге разных цветов; это лики, руки, волчьи морды и орлиные крылья, взлет коня, согнутое от ветра дерево, профиль Ярославны в лучах солнца, геометризованный лик Святослава, лучник-стрелец на коне и др. Рис. сопровождаются подписями-цитатами из С., каждая в геометризованном картуше. Эти рис. были задуманы как вспомогат. материал в уч. процессе.

В традициях рус. ист. живописи выполнены В. А. Серовым 10 красочных И. и обложка к изд. С. 1963 (оригиналы хранятся в Ростовском обл. худ. музее). Трактовка поля боя навеяна полотнами В. М. Васнецова, а лики рус. дев напоминают образы М. В. Нестерова. Вклеенные картинки не имеют органич. связи с текстом. В творчестве живописца этот опыт оказался довольно редким и не самым удачным примером обращения к рус. средневековой тематике.

Подобно Голикову, художник В. Силкин переписал текст С. стилизов. полууставом, который в ростовском изд. 1971 напечатан параллельно

- 289 -

с наборным типогр. переводом в стихах А. Скрипова. Древнерус. текст и суперобложка украшены в этой нарядной миниатюрной книге непомерно крупными двуцветными инициалами и более мелкими буквицами, а наборные стихи — прихотливыми контурными зол. рамками. На голубой обложке золотом вытеснен Игорь на коне и с мечом. На 9 разворотах на черном и зол. фоне изображены герои С. (Игорь в развевающемся плаще на фоне затмения солнца; мечущаяся у огромного красного солнца фигурка Ярославны, со спины; в конце — старец Боян среди воинов и др.), сцены битвы, бегства Игоря из плена и др. В этих рисунках продуманная ритмич. композиция, выразительность жестов, орнаментальность и нарочитая плоскостность.

В том же 1971 вышло в свет изд. С. в оформлении В. И. Семенова — книга большого формата в эффектном футляре с параллельным «рисованным» и наборным текстом, с красочными заставками, с 15 цветными стилизов. И. на развороте. Художник создал сер. станковых рисунков, которые дополняют текст. Все они эффектны, наделены и этногр. колоритом, и красочной гармонией, и геральдичностью построения композиций, и патетичностью. Но персонажи статичны, излишне торжественны.

В 1960-е появились графич. работы И. С. Глазунова, которые публиковались в периодич. печати (ЛГ. 1962. 7 июля. № 80; Лит. Россия. 1963. № 50) и в сб. (Поперечный А., Глазунов И. Россия. Родина. Любовь: Лирико-эпич. композиции в картинах и стихах. М., 1968. С. 14 и 19). Здесь лик князя в шлеме, с фиксир. взглядом огромных глаз; юная, почти летящая навстречу просторам Ярославна; Игорь на коне с развевающимся, как у св. Георгия, плащом и др. — все, как обычно у Глазунова, с налетом стилизации и модернизма. Без включения этих картинок в книгу с определенным шрифтом типогр. набора, с орнамент. украшениями нельзя оценивать их как книжные И.

В 1974 в Киеве издается древнерус. текст С. с параллельным переводом М. Рыльского; оригинальный текст сопровождается здесь линогравюрами И. М. Селиванова, выполн. в традициях миниатюрных прорисей — белым контуром по черному фону. Художник лаконичными средствами достигает большой выразительности, его композиции строги и просты, сохраняется связь с текстом. В 1977 в Англии Ч. Кипинг иллюстрирует перевод С. (Keeping Ch. The Tale of Prince Igor. London, 1979). 15 И. выполнены здесь в черно-белой графич. манере. Кипинг изображает рыцарей-всадников в кольчугах и шлемах, со щитами, мечами и стягами то на вздыбленных конях (на форзацах), то в торжеств. выступлении (красочная обложка, концовка и др.), то в стремит. движении. На лицах воинов гримасы боли, напряжение от крика. Вопит князь, ржет его конь, воет волк, беспокойно летят птицы, горюет одетая по-вост. Ярославна, закрывшая лицо руками, крадется Игорь из плена, тот же Игорь возвращается на Русь.

Незадолго до юбилея С. в Минске в 1984 был издан перевод Янки Купалы с И. Г. Г. Поплавского. Его многофигурные черно-белые гравюры составляют целую сер. сюжетных композиций, полных динамики и насыщенных этногр. и археол. реалиями.

К 800-летию С. появилось несколько изд., И. в которых выполнены в крупном масштабе. Они расположены на разворотах листов и чаще всего обособлены от текста, составляя худ. прилож. Таковы

- 290 -

автолитографии — 12 листов — Ю. Селиверстова (в кн.: Косоруков А. Гений без имени. М., 1986, вкладыш к тексту С. на с. 207—258). Таковы же и 16 И. В. Воловича — мягкие стилизов. тоновые литографии, представляющие в многофигурных композициях содержание С. как бы в арках полусвода. Мн. персонажам здесь сообщено экстатич. состояние: люди бегут, орут, бьются, рыдают, умирают. Некоторые композиции напоминают иконогр. сцены типа «Успения», «Вознесения», применяется геральдич. построение («Гзак и Кончак» и др.).

Стремлением органично сочетать текст С. и И. к нему отмечено изд. 1986 с повествоват. гравюрами на дереве Н. Егорова. Здесь только 2 из 42 разворотов не имеют текста (в сцене битвы и с Ярославной в виде Оранты). Они же повторены на форзацах книги.

Картинки В. Лосина к переложению А. Ю. Чернова в «Мурзилке» (1985. № 6) красочны и занимательны. Это журн. тип И., но и он полезен в полуляризации С. как героич. поэмы рус. средневековья.

Среди юбилейных изд. С. торжественно оформлена книга, подготовл. А. Мишаничем и иллюстрир. художником В. И. Лопатой (Киев, 1986). Его гравюры на дереве — чернофонные, одни двуцветные, другие четырехцветные — расположены на 10 разворотах; одна из них на тканом переплете. Черно-белые врезки с мелкомасштабными изображениями дополняют наборный текст, украш. узкими красными заставками и концовками. Боян на фронтисписе напоминает библейского Моисея; композиции на разворотах то статичны (четыре князя, за ними оплечно Богоматерь Оранта из Софии Киевской), то исполнены мощной динамики (плач Ярославны, бегство Игоря). В изд. сочетаются станковая и книжная графика, опирающиеся на богатый опыт иллюстрирования С.

Менее традиционны работы белорус. художницы А. Лось и арм. мастера А. Яраляна. Обе книги вышли в 1985. Минское изд. — небольшая книга в белой суперобложке, с зелеными форзацами, украш. геральдич. птицами, с орнаментир. закладкой. Она наделена цветными И. на шести разворотах, не привяз. строго к наборному тексту. Это разномасштабные рисунки с раскраской свободно налож. пятнами (не по контурам): Боян с гуслями, выступление в поход, битва, золотое слово Святослава, Ярославна, встреча Игоря.

Изящна книга — перевод С. (С. Вауни), изданный в Ереване, — в переплете цвета пожелтевшего пергамента с едва различимыми строками древнерус. текста. На коричневом фоне форзацев выделяется намеч. белым контуром изображение дружины Игоря. На фронтисписе — Боян в белых одеждах, с гуслями, сидящий на желтой, будто опаленной земле. И. даны на разворотах. Все фигуры удлинены — и воины, и кони; всадники со щитами и копьями — это средневековые рыцари. Живописными средствами переданы узловые эпизоды: выступление в поход, битва, Игорь в плену, плач Ярославны и жен, возвращение Игоря (черпающего воду из родной реки). И. выразительны, оригинальны и независимы по худ. манере исполнения.

Следует отметить многообразие худ. воплощений С. в книжной графике XIX—XX вв. от повествоват.-традиционного до символико-абстрактного. В поисках общечеловеч. смысла С. и его природы художники то опираются на его науч. истолкование, то руководствуются собств. интуицией, нередко опережающей исслед. мысль.

- 291 -

Изд.: Перв. изд. (гравиров. заставка и концовка); Пантеон российских авторов. СПб., 1801 (гравюра «Боян»); Гербель Н. В. Игорь, князь Северский. СПб., 1853 (4 литографии по рис. М. Зичи); 2-е изд. СПб., 1854 (то же); 5-е изд. СПб., 1875 (6 литографий по рис. М. Зичи и А. Шарлеманя); Слово о полку Игореве. СПб.: Досуг и Дело, 1867. Вып. 5 / Пер. А. Погоского (2 гравюры П. Утгофа по илл. М. Зичи); 3-е изд. СПб., 1871 (то же и др. илл.); Слово о полку Игореве / Пер. в стихах Н. Алябьева М., 1873, с илл.; Слово о полку Игореве ... для детей старшего возраста // Читальня нар. школы: Журнал с картинками. СПб. 1901. Вып. 3 (6 литографий с рис. А. И. Шарлеманя); [Рис. Н. Н. Каразина к С.] Нива. 1881. № 50; 1896. № 47; [Рис. А. Земцова к С.] Нива. 1890. № 4; Слово о полку Игореве [Древнерус. текст и эсперанто. Два рис. Н. Н. Каразина] М., 1909; [Рис. Д. С. Стеллецкого к С.] Аполлон. 1911. № 4. С. 5—16, вклейки; Beauclerk H. de V. The Tale of Igor. London, 1918 (с илл. М. Сивьера); Luther A. Die Mär von der Heerfahrt Igors: Des ältesten Russischen Heldendichtung nachgedichtet. München, 1923 (с илл. Н. С. Гончаровой); Слово — 1934 / Суперобложка — гравюра на дереве А. И. Усачева; Худ. ред. М. П. Сокольникова; Слово о пълку Игоревѣ, Игоря сына Святъславля, внука Ольгова / Древнерус. текст, подгот. к печати В. Ржигой и С. Шамбинаго, писанный и иллюстрир. палехским матером Иваном Голиковым; Худ. ред., макет изд. и общее наблюдение М. П. Сокольникова. М.: Academia, 1934; Слово о полку Игореве / Вступ. статья, пер. и примеч. Г. Шторма. М.; Л. 1937. 3-е изд. с илл. (Прорись эмблемы И. Голикова «Битва» на фронтисписе). («Школьн. б-ка»); Слово о полку Игореве / Пер. А. И. Никифорова // Нар. творчество. 1938. № 5. С. 11—18 (5 черно-белых репродукций с оригинала рис. И. И. Голикова, 1933, из собр. ГТГ); Слово о полку Игореве / Пер., предисл. и примеч. Ив. Новикова. М., 1938. 1 гравюра В. А. Фаворского на обложке; Слово о полку Игореве / Пер., предисл. и пояснения Ив. Новикова; Ред. Н. К. Гудзий. М., 1938 (Переплет, фронтиспис, заставки, концовки — гравюры на дереве В. А. Фаворского); Слово — 1938 / Рис. худ. А. Морозова-Лас; Слово о полку Игоревѣ / Пер. К. Чичинадзе; Илл. И. Голикова. Тбилиси, 1938; Слово о полку Игореве / Пер. в стихах Д. М. Семеновского; Рис. И. Колочкова. Иваново, 1939; Слово про Ігорів похід / Переклав М. Рыльский; Іл. А. Середы. Київ, 1939; Slovo o pluku Igorevě / Př. F. Kubka; Il. K. Svolinský. Praha, 1946 (переизд. 1950 с илл. М. Флориана); Teiksma par Igora Kauju / Atdzejojis A. Grigulis; Jl. E. Ausberga. Riga, 1950; Soupault Ph. Chant du Prince Igor. Rolle. Eyngard, 1950. (Il. A. Alexiev); Голохвастов Г. Слово о полку Игореве / Илл. М. В. Добужинского. Нью-Йорк, 1950; Слово о полку Игореве / Вступ. статья, ред. текста, пер., примеч. Д. С. Лихачева; Гравюры к тексту и пер., титульный лист, фронтиспис и переплет В. А. Фаворского; Гравюры к поэтич. переложениям, украшения и шмуцтитулы М. И. Пикова; Макет кн. В. В. Пахомова. М.; Л., 1952; 2-е изд. М.; Л., 1954; 3-е изд. М.; Л., 1961; 4-е изд. М.; Л., 1970; 5-е изд. М.; Л., 1972; 6-е изд. М.; Л., 1975; 7-е изд. М.; Л., 1978; 8-е изд. М.; Л., 1979; 9-е изд. М.; Л., 1980; 10-е изд. М.; Л., 1983; 11-е изд. М.; Л., 1984; 12-е изд. М.; Л., 1986; Федоров В. Г. Кто был автором «Слова о полку Игореве» и где расположена река Каяла / Переплет и гравюры художника Н. Н. Калиты. М., 1956; Слово о плъку Игоревѣ, Игоря сына Святъславля, внука Ольгова / Древнерус. текст, подгот. к печати В. Ф. Ржигой и С. К. Шамбинаго и писанный палехским мастером И. Голиковым; Древнерус. текст печ. по изд. 1934; Пер. на совр. рус. яз. Ив. Новикова; Рис. М. А. Рыбниковой. М., 1959; Слово о полку Игореве / Пер. В. А. Жуковского; Примеч. И. П. Еремина; Илл. В. А. Серова. М.; Л., 1963; Слово о полку Игореве / Стихотв. пересказ и вступ. заметка Н. Рыленкова // Лит. Россия. 1963. 13 дек. № 50. С. 16—19 [илл. И. С. Глазунова]; Слово о полку Игореве / Стихотв. пересказ Н. Рыленкова; Илл. В. Носкова. М., 1966; Слово о полку Игореве / Вступ. статья Д. С. Лихачева; Ред. текста и прозаич. пер. И. П. Еремина; Гравюры на дереве В. А. Фаворского. М., 1967. («Нар. б-ка»); Слово о полку Игореве / Ред. текста и прозаич. пер. И. П. Еремина; Вступ. статья Д. С. Лихачева; Гравюры на дереве В. А. Фаворского. М., 1968 (переизд. — 1976, 1977); Слово о полку Игоревім / Малюнки та портрет роботи І. М. Селіванова. Київ, 1970. (Школьн. б-ка) (переизд. — 1983); Слово о полку Игореве / Подгот. текста, пер. и послесл. Д. С. Лихачева; Художник В. Семенов. М., 1971 [15 цветных илл., суперобложка, заставка, буквицы]; Слово о полку Игореве, Игоря, сына Святославова, внука Олегова / Стихотв. пер. А. Скрипова; Художник В. Силкин. Ростов-на-Дону, 1971 [цветные илл., инициалы, заставки, суперобложки, древнерус. текст]; Слово о полку Ігоревім / Оформление та іллюстрації-ліногравюри художника І. М. Селіванова. Київ, 1974; Слово о полку Игореве / Художник В. Сушко. Куйбышев, 1974; Слово о полку Игореве. Былины. Л, 1977 [гравюра В. Фаворского на фронтисписе]; Слово о полку Игореве, сына Святославова, внука Ольгова / Писаний текст А. П. Відоняка; Іл. Г. Якутовича. Київ, 1977 (переизд. — 1982); Слово о полку Игореве / Іл. Г. В. Якутович. Київ, 1977.

- 292 -

На укр., рус. и белорус. яз. (переизд. — 1982); Clark L., Keeping Ch. The Tale of Prince Igor. London, 1979; Слово о полку Игореве / Художник Р. Белоусов. Ярославль, 1980; Стеллецкий — 1981 [илл. Владимира Носкова]; Слово о полку Игореве / Поэтич. переложение Н. А. Заболоцкого; Гравюры И. Андрианова. Минск, 1981. («Школьн. б-ка»); Слово про Ігорів похід / Переспів В. Шевчука; Іл. Г. В. Якутовича. Київ, 1982; Слово о полку Игореве / Вступ. статья и подгот. древнерус. текста Д. Лихачева; Сост., статья и комм. Л. Дмитриева; Художник В. А. Фаворский. М., 1983. («Классики и современники. Поэтич. б-ка») (переизд. — 1985, 1986); Слово о полку Игореве / Вступ. статья, объяснит. пер. и комм. Д. С. Лихачева; Художник П. М. Криушин. Алма-Ата, 1983; Слово о полку Игореве / Вступление, ред. текста, дословный пер. с древнерус., примеч. Д. С. Лихачева; Рисунки художника Г. Захарова. Кемерово, 1984; Слова аб палку Ігаравым / Пер. Я. Купалы; Іл. Г. Г. Паплаускага. Минск, 1984; Слово о походе Игоревом Игоря, сына Святославова, внука Олегова / Художник С. С. Рубцов. Новосибирск, 1984 [миниатюрное изд.]; Слово о полку Игореве / Пересказал с древнерус. А. Чернов; Рис. В. Лосина // Мурзилка. 1985. № 6. С. 14—20; Слово про Ігорів похід / Пер. на укр. мову М. Рильского; Іл. Г. Якутовича. Київ, 1985; Слово о полку Игореве: Древнерус. текст и переложения / Илл. художника Вит. Воловича. Свердловск, 1985; Слово — 19862 [гравюры М. И. Пикова, В. А. Фаворского, илл. Ю. М. Игнатьева, гравированы Л. С. Быковым]; Слово о полку Игореве / Подгот. текста и пер. Д. С. Лихачева; Художник Н. Воробьев; Оформление Ю. А. Боярского. М., 1986 [миниатюрное изд.]; Слово о полку Игореве / Древнерус. текст; Пер. Д. С. Лихачева; Поэтич. пер. В. А. Жуковского; Цветные миниатюры Р. Смирновой (Палех). М., 1986; Слово о полку Игореве / Сост. и автор вступ. статьи Е. И. Осетров; Гравюры на дереве Н. Егорова; Оформление и макет В. Алексеева. М., 1986; [Автолитографии Ю. Селиверстова] Косоруков А. Гений без имени. М., 1986; Слово о полку Ігоревім / Упоряд. та примеч. О. В. Мишанича; Іл., макет та худ. оформл. В. І. Лопаті. Київ, 1986; Слова пра паход Ігаравы / Укладание, предмова і каментарыі В. А. Чамярыцкага; Мастах А. Лось. Мінск, 1986; Слово о походе Игоря / Пер. на укр. яз. М. Рыльского; Пер. на греч. (румейский) яз. А. Кирякова; Илл. В. И. Лопата. Київ, 1987; Времени неподвластно: Фотоальбом / Сост. В. В. Школьный. Киев, 1987; Слово о полку Игореве / Илл. Д. С. Бисти. М.: Дет. лит-ра, 1988; Слово о полку Игореве / Илл. Д. С. Бисти. М.: Книга, 1988.

Лит.: Попов П. Н. «Слово о полку Игореве» в изобразительном искусстве XIX—XX вв. // Слово. Сб. — 1950. С. 458—478; Пини. Слово; Мямлин И. Г. «Слово» и его иллюстраторы // Нева. 1964. № 4. С. 206—211; Басыров А. Памятнику древнерусской культуры — 800 лет // Художник. 1985. № 6. С. 50—59; Бисти Д. С. 1) Начало начал // Дет. лит-ра. 1985. № 9. С. 17—18; 2) Единый мир «Слова» // Альм. библиофила. М., 1986. Вып. 21. С. 233—250; Бычков С. С. Минувшее проходит предо мною... «Слово о полку Игореве» в русской и советской графике // ЛО. 1985. № 5. С. 91—92; Золотое слово русской литературы: «Слово о полку Игореве» в иллюстрациях советских художников: К 800-летию создания памятника: Каталог выставки / Сост. М. Ф. Маркеева; Вступ. статья Д. С. Бисти. М., 1986; Кручина-Богданов В. И. Гордость национальной культуры // Ленингр. панорама. 1985. № 10. С. 25—27; Павленко Т. И. Иллюстрации современных советских художников к «Слову о полку Игореве» // «Слово» и наша современность. С. 42—43; Селиверстов Ю. Источник извечный: Записки художника: [К 800-летию «Слова о полку Игореве»] // Дет. лит-ра. 1985. № 9. С. 18—24; Сидоров В. М. «Слово о полку Игореве» в произведениях русских советских художников // Культурно-ист. наследие Руси и героико-патриотич. воспитание: К 800-летию «Слова о полку Игореве». М., 1985. С. 130—136. (Сб. науч. тр. НИИ культуры. № 143); Федорова Е. Памятник древний, памятник вечный // В мире книг. 1985 № 9. С. 36—43 (Обзор основных изд. «Слова» на рус. яз.); Плотников В. М. Фольклор и русское изобразительное искусство второй половины XIX века. Л., 1987; Чегодаева М. А. Русская книжная иллюстрация. 1945—1980. М., 1989.

Булахов. Энциклопедия (статьи об иллюстрациях С. и воспроизведение илл.).

О. А. Белоброва