Правила пользования словарем // Словарь русского языка XVIII века: Правила пользования словарем. Указатель источников. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1984. — С. 8—47.

http://feb-web.ru/feb/sl18/sl/sl0/sl0-008-.htm

- 8 -

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ СЛОВАРЕМ

I. Структура Словаря

1. В Словаре принято алфавитное расположение слов с элементами гнездования.

Примечание 1. За основу принят современный алфавитный порядок букв русской азбуки. Если слово по нормам старопечатных текстов начинается с ныне неупотребляемых букв ѣ, ѳ, ѵ (ять, фита, ижица), то оно размещается в алфавите на месте современного эквивалента заглавной буквы (ѣ на месте е, ѳ на месте ф, ѵ на месте и).

2. Нарушение алфавитного расположения допускается также в пределах словарного гнезда слов. См. раздел VIII, с. 42.

2. Помимо слов в алфавит вносятся некоторые значимые части слова (анти-, архи-, обер- и др.).

3. В пределах одной словарной статьи может быть объединена разработка двух (и более) однокоренных разносуффиксальных слов, совпадающих или очень близких по значению (однокоренные синонимы).

4. Принципы гнездования слов в Словаре. В одном гнезде объединяются некоторые производные грамматические формы и суффиксальные дериваты, которые имеют регулярные семантические и словопроизводственные связи с главным (заголовочным) словом гнезда.

Значение гнездуемых производных слов складывается из общего значения основы и значения суффикса, у сложных слов — из суммы значений объединяемых основ. Поэтому слова, помещаемые в гнездо, даются без определений.

При имени существительном в словарном гнезде помещаются: а) адвербиализованные падежные

- 9 -

формы существительных: размахом, волоком, ощупью при размах, волок, ощупь; б) имена собирательные на -ие (-ье): древие, лоскутье при древо, лоскут; в) притяжательные прилагательные на -ов (-ев), -ин, -ий: братов, обезьяний, денщичий при брат, обезьяна, денщик; г) существительные с экспрессивно-оценочными суффиксами -ик, -о(е)к, -онок, -очек, -очк-, -ец, -к-, -ушк-, -юшк-, -оньк-, -ишка(о), -ище(а), -онк- и др.: дворик, дворишко, неводок, неводочек, нивка, головонька, болотище при двор, невод, нива, голова, болото; д) прилагательные на -ский, -иный, имеющие притяжательное значение, и прилагательные относительные: арлекинский, муравьиный, бузинный, бузиновый, ботанический, канцелярский при арлекин, муравей, бузина, ботаника, канцелярия; е) имена лиц женского рода при именах мужского рода: богатырша, щеголиха, черница при богатырь, щеголь, чернец; ж) существительные ж. р. со знач. ‘жена’ (какого-л. лица): асессорша, баронша, профессорша при асессор, барон, профессор.

При имени прилагательном: а) прилагательные на наи-, пре-, все- само-, выражающие высшую степень качества или признака: наивеселейший, пребезмерный, всеобширнейший, самозлобный, самократчайший при веселый, безмерный, обширный, злобный, краткий; б) наречия на -о, -е, -ѣ, -ски, -цки: деятельно, бодростно, бодростнѣ, молодецки, категорически при деятельный, бодростный, молодецкий, категорический; в) наречия на -ски, -цки, -ому, -ему, -ьи, образованные от прилагательных с помощью приставки по-: по-французски, по-зимнему, по-новому, по-охотничьи при французский, зимний, новый, охотничий; г) прилагательные, обозначающие различные степени качества и признака, а также экспрессивно-оценочные: сероватый, коротенек, сладехонек, сладешенек, большущий, беленький, добренький при серый, короткий, сладкий, большой, белый, добрый; д) формы сравн. ст. с приставкой по-, вносящей значение ослабленной степени качества: погрубее, погуще при грубый, густой; е) существительные на -ость, имеющие только значение отвлеченного качества, напр.: быстрость, догадливость при быстрый, догадливый.

При притяжательном местоимении: наречия, образованные от формы дательного падежа с помощью приставки по-, напр., по-моему при мой и т. п.

- 10 -

При глаголе: а) страдательные глаголы, напр. приглашаться, штрафоваться при приглашать, штрафовать; б) многократные глаголы: давывал, хаживал при давать, ходить; в) однократные глаголы (с отчетливо выраженной одноактностыо действия), напр., стрельнуть, кольнуть при стрелять, колоть; г) изолированные формы безличных причастий: уехано, договоренось, докладывано при уехать, договориться, докладывать; д) отглагольные существительные на -ние (-нье), -тие (-тье), -ка, -ство (-ствие), а также с нулевым суффиксом, обозначающие действие (состояние) по глаголу, напр., дарение (-нье), отплытие, копка, бражничество при дарить, отплыть, копать, бражничать; е) существительные на -тель, -чик, -щик, -ец и др., обозначающие имена лиц по действию, напр., бранитель, рассказчик, ловец при бранить, рассказывать, ловить, а также образованные от них притяжательные прилагательные; ж) отглагольные прилагательные, обозначающие чисто процессуальные признаки (т. е. имеющие значение ‘предназначенный для какого-л. действия, связанный с каким-л. действием’), напр., бросательный, мяльный, озяблый при бросать, мять, озябнуть.

Если заголовочное слово многозначно, то при производных, помещаемых в гнезде, указывается цифровое обозначение значения заголовочного слова, с которым они семантически соотносятся.

На алфавитном месте слова, вошедшего в какое-л. гнездо, отсылки не даются.

5. Однокоренные разносуффиксальные синонимы. Вопрос о совместной или раздельной разработке словообразовательных однокоренных синонимов решается индивидуально для каждой пары (или ряда) слов.

При совместной разработке однокоренные синонимы (дублеты) даются в заголовочной строке статьи как равнозначные: ПРИБАВЛЕНИЕ и ПРИБАВКА; КРОКОДИЛОВЫЙ, КРОКОДИЛЬСКИЙ и КРОКОДИЛЬНЫЙ; ДЕКЛАРИРОВАТЬ и ДЕКЛАРОВАТЬ; ЗАДУМЧИВЫЙ и ЗАДУМЛИВЫЙ и т. п.

При частичном совпадении значений у словообразовательных синонимов за номером значения или за знаком || (оттенок значения) повторяется тот из синонимов, с которым избирательно связано данное значение или оттенок.

- 11 -

АБРИКОСОВЫЙ и АБРИКОСНЫЙ, ая, ое. 1. ..

2. ..

3. Абрикосовый. Цвета абрикоса.

На алфавитном месте слова, объединенного для разработки с другим словом в составе одной статьи на основании словообразовательной синонимии, дается отсылка: ЗАДУМЛИВЫЙ. См. Задумчивый.

6. Сложные слова. В словаре принят свернутый показ («словник в словаре») сложных слов с прозрач-ной семантической структурой, допускающей отсутствиеопределения. Они размещаются списком, за вынесеннойв алфавит первой частью сложения, значение которойопределяется. При словах в этом списке указываетсясигнатура текста, в котором они встретились.

ЗЛО... Первая часть сложных слов, соответствующая по значению сл. зло, злой. Зловѣстник ЛП 109; Зловиновный Вирши 180; Зловоление Пркп. СР III 196; Зловоздаяние Дсн. 1770 16; Злоглаголание ЛП 109; Злоденствие Сум. СС VI 171; Злодушный Трд. Тилем. I с. LIV; Злозрачный ЛП 109 и т. д.

7. Принцип размещения производных грамматических форм.

Степени сравнения. В отдельных словарных статьях даются: а) супплетивные формы, а также формы, относящиеся к двум или нескольким формам положительной степени: лучше — сравн. ст. от хороший; менее и мнѣе — сравн. ст. от прил. маленький и малый и нареч. мало; хуже — сравн. ст. от прил. плохой и худой и нареч. плохо и худо. Супплетивные формы соотносятся сопоставительной пометой; б) членные формы сравн. ст., имевшие в XVIII в. наряду со значением сравн. степени систему абсолютивных значений, напр., лучший, худший, меньший, старший, младший; в) формы сравн. ст., не соотносимые с формой степени положительной, напр., паче, пущий, вящий.

- 12 -

II. Границы слова

Слово и словосочетание

1. Сложное слово и словосочетание. При параллельном функционировании в текстах сложного слова и словосочетания из тех же компонентов последнее расценивается как идентичное цельнооформленному слову (орфографический вариант) в том случае, если: 1) порядок слов в словосочетании и расположениекомпонентов в сложном слове одинаковы, 2) формы первого и второго компонентов сложного слова и словосочетания совпадают (напр., сочетания долго протяжный, незаконно рожденный, ниже следующий, совершенно летний, место положение и др.) и разрабатывается при соответствующих сложных словах.

В заголовочную строку вводится при этом указание на возможность раздельного написания.

ЗЕМЛЕОПИСАТЕЛЬ (также раздельно), я, м.

Если компоненты словосочетания сохраняют свойственное им падежное управление (напр., тела движение, земли трясение, правде подобный и др.), они разрабатываются по правилам, общим для словосочетаний.

2. Наречие и словосочетание. Наречия, образованные из имен существительных и предлогов, выносятся в словник как самостоятельные слова вне зависимости от фиксируемых текстами колебаний между слитным и раздельным их написанием. Возможность раздельного написания указывается как орфографический вариант.

НАНИЗУ (также раздельно), нареч.

ПОНЕВОЛЕ (также раздельно), нареч.

При отчетливо определившейся адвербиальной функции в словник вносятся и те наречия, для которых в текстах не фиксировано слитное написание (в заходы, в засос, в захват).

Если процесс адвербиализации сочетания к концу века не завершен, то и при наличии слитных написаний

- 13 -

подобное сочетание за знаком ◊ помещается в статье на соответствующее существительное.

Независимо от слитного или раздельного написания в словник выносятся и разрабатываются: а) наречия, образованные от косвенных падежей прилагательных с предлогом (измлада и из млада, почасту и по часту, донага и до нага); б) наречия, образованные из сочетания предлога с числительным (вдвое и в двое, заодно и за одно, вдесятеро и в десятеро, во-первых, вопервых и во первых); в) наречия, образованные от наречий с предлогом (навсегда и на всегда, доныне и до ныне, поднесь и по днесь, завсегда и за всегда); г) наречия, образованные повторением основ (мало-помалу и мало по малу, точь-в-точь и точь в точь, крест-на-крест и крест на крест).

3. Служебные части речи в составе слова и словосочетания. а) Частицы. Постпозитивные частицы (-то, -либо, -нибудь и др.) даются в самостоятельных словарных статьях, содержащих определение и перечень соответствующих неопределенных местоимений и наречий. Неопределенные местоимения и наречия с этими частицами (кто-либо, где-нибудь) разрабатываются каждое на своем месте по алфавиту.

Частицы ли (ль), же (ж), бы (б) даются в самостоятельных словарных статьях, несмотря на нередкие случаи их слитного написания со словами (такийже, чтож, ктобы и т. п.).

Примечание. Как цельнооформленные слова даются: а) относительные местоимения иже, яже, еже и отрицательные никтоже, ничтоже, устойчиво употреблявшиеся в XVIII в. в слитном написании с частицей же; б) определительные и указательные местоимения с частицами -ждо, -жде (кийждо, тойжде и т. п.).

б) Союзы. Союзы, образованные из местоимений с предлогами или частицами, выносятся в словник, если к концу XVIII в. закрепилось их слитное написание (напр., потому, затем, почто, засим, отчего, ежели, дабы, якобы и др.). Если слитное написание союзов не закрепилось, то они, как союзные словосочетания, разрабатываются в статье на местоимение (напр., на что, для того, чего ради, за что и др.). Союзные сочетания такого рода помещаются за знаком ◊.

- 14 -

Слово и его варианты

1. Словарь регистрирует слово в совокупности его вариантов. Под вариантами понимаются модификации формы слова при тождестве семантики (лексической и грамматической).

Различия в стилистической характеристике вариантов при общности лексического и грамматического значений целостности слова не разрушают.

Равным образом, как варианты в пределах письменного языка XVIII в. (при параллельном функционировании русского и книжно-славянского типа языка) расцениваются формы реликтовые и формы исторически более поздние (любовь, любви и любы, любве; двенадцать и дванадесят и т. п.).

Особенности диалектной фонетики и морфологии, спорадически попадающие в письменный язык XVIII в., в качестве вариантов слова не рассматриваются. Исключение составляют те диалектные варианты, которые систематически регистрируются в словах, относящихся к разговорной речи, «просторечию».

2. В Словаре отмечаются орфографические, фонетические, фономорфологические, морфологические, этимолого-словообразовательные варианты.

Орфографическими вариантами признаются стойкие вариантные написания, зафиксированные в ряде орфографически авторитетных текстов XVIII в. (напр., зверский — зверьский, нынче — ныньче, башмачник — башмашник, счастье — щастье, истина — истинна, калач — колач, склянка — стклянка, воскурить — возкурить, камешек — камешок — камешик, крылышко — крылушко, красненький — краснинький и др.).

Примечание. Варианты написаний, связанные с особенностями воспроизведения текстов XVIII в. в XIX и XX вв., в Словаре не учитываются.

Фонетические варианты — особенности произношения слов, связанные с действием живых звуковых законов (позиционные чередования гласных, явления ассимиляции и диссимиляции, упрощение групп согласных, перестановки, наращения и т. п.). Словарь регистрирует подобные варианты только в пределах диалектно

- 15 -

окрашенного просторечия и в словах иноязычных (напр., оспа — воспа, государь — осударь, амбар — анбар, прорубь — пролубь, борт — борд, флаг — флак, эстамп — зстамб, атака — отака, арифметика — арихметика и др.).

Фономорфологические варианты — отражение в слове звуковых закономерностей предшествующих этапов языкового развития («исторические чередования»), а также свободное варьирование в иноязычных словах, причины которого лежат вне действия звуковых законов русского языка (напр., стыд — студ, полынь — пелынь, озеро — езеро, узы — юзы, порог — праг, жребий — жеребий, казнить — кажнить, пускать — пущать, растаевать — растаявать, всплеснуть — восплеснуть, свинья — свиния и др.).

Морфологические варианты — модификации слова в типе склонения и роде (вред — вреда, яблоко — яблок, бедро — бедра), в виде флексий (дальний — дальный — дальней — дальной), форм инфинитива (стеречь — стеречи — стрещи, достигнуть — достичь, распять — распнуть), глагольных классов и типов спряжения (мерить — мерять, зрѣть — зрить, зависеть — зависить), форм несов. и сов. вида (закладать — закладывать, досадовать — досадывать, утаивать — утаевать, толкнуть — толконуть), финалей наречий (тепло — теплѣ, впервые — впервой, даве — давеча — давечь) и т. п.; в иноязычных словах варьирование форм опрощенных и субститутов (базис — баз — база, полюс — поль, консилиум — консилия — консилий, каре — карей — карея и т. п.).

Этимолого-словообразовательные варианты — модификации в кругу слов иноязычного происхождения, связанные с отличиями в оформлении (на европейской почве) генетически родственного суффикса (акция — акцион, провизия — провизион, капитуляция — капитуляцио — капитуляцион, вакансия — ваканция — ваканс — ваканц, ваниль — ванилья — ванилла, куриозитет — куриозите — куриозита, дезертир — дезертор — дезертер и т. п.).

3. Подача вариантов. Среди вариантов слова устанавливается наиболее употребительный (сильный) вариант. Он выдвигается на первое место в ряду вариантов как представляющая слово форма-репрезентант.

- 16 -

В Словаре приняты два способа подачи вариантов при форме-репрезентанте:

а) Воспроизводится лишь та часть слова, которая затронута варьированием. Эта часть слова дается в скобках со знаком - вместо невоспроизводимой части слова. Напр.:

ПУСКАТЬ (пущ-), ЛИЛИЯ (-ея), СТУДЕНТ (шт-), КРАСНЫЙ (-ой), БРАТЬ (-ти), ЛИСТИЕ (-ье), АВАНС (-нц), АКТЕР (-ор).

б) Воспроизводится целое слово с варьирующейся морфемой. Напр.:

ВРЕД и ВРЕДА, ДОСТИГНУТЬ и ДОСТИЧЬ, ПИРАМИДА и ПИРАМИС.

Указание на слитное, раздельное, дефисное написание производится словесно. Напр.:

НЕКСТАТИ (также раздельно), БАЛЕТМЕЙСТЕР (также дефис), ВО-ПЕРВЫХ (также слитно и раздельно), АХТИ (также раздельно и дефис).

Размещение вариантов слова в одной строке предполагает систему отсылок для форм, не являющихся репрезентативными. Отсылки даются от:

а) Вариантов всех типов при варьировании начала слова (в пределах трех знаков):

СТРУМЕНТ. См. Инструмент; АЛЬНЯНОЙ. См. Льняной; ШКВАДРА. См. Эскадра.

б) Вариантов морфологических и этимолого-словообразовательных, вариантов фономорфологических при варьировании грамматически значимой части слова (за исключением тех случаев, когда варьирующиеся формы располагаются в алфавите в непосредственной близости):

ИМПЕРИУМ. См. Империя; ДВАНАДЕСЯТЬ. См. Двенадцать; МАМОНЬКА. См. Маменька; КОЛОР. См Колер.

Примечание. Если в языке XVIII в. еще отсутствует современная нормативная форма какого-л. слова, современная форма вводится в словник (в ломаных скобках) и от нее дается отсылка на реально зафиксированный вариант: <АЛЛО>. См. Ало.

Отсылочные статьи не даются для вариантов следующих регулярных типов: морфологические варианты — флексия

- 17 -

прилагательных -ый | -ой, инфинитив -ть | -ти, -ти | -ть, флексия собирательных имен и имен действия -ье | -ие, -ья | -ия; орфографические варианты — неоглушенные согласные в приставках из-, воз-, раз-, низ-, без-, через- перед глухими.

Омонимы

1. Словарь показывает и обозначает факты полной и частичной лексической омонимии, а также некоторые типы омоформ.

2. Синхронный подход к описанию лексического состава, принятый Словарем, определяет отказ от этимологического принципа в истолковании фактов омонимии. Омонимами признаются слова (этимологически родственные и неродственные), которые на данном этапе развития языка, совпадая по звучанию (или написанию) во всех или части своих форм, не обнаруживают общих элементов смысла («смысловая несовместимость»).

3. Основной принцип выделения омонимов в Словаре — структурно-семантический. Он предполагает учет внутрисловных и внесловных деривационных связей: 1) отношения значения к другим значениям данного слова; 2) отношения значения к производным словам с тем же значением корня (словообразовательный ряд значения); 3) для слов производных — отношения между основой слова иаффиксами (морфологическая структура слова).

4. Отступлением от последовательного проведения этого принципа является то, что Словарь ограничивается показом омонимии, связанной с омоморфемностью основ, не учитывая явлений, связанных с омоморфемностью приставок и суффиксов. Так, не рассматриваются как омонимы глаголы с различным значением приставок (ЗАДУТЬ. 1. Начать дуть. 2. Дуновениемпогасить; РАЗГОВОРИТЬ. 1. Отговорить от чего-л. 2. Вовлечь в разговор), глаголы с разным значением аффикса -ся (УВИДЕТЬСЯ. 1. Встретиться с кем-л. 2. Увидеть себя в чем-л. Увидеться в зеркале. 3. Присниться, пригрезиться. Увидеться во сне), существительные с омонимичными значениями суффиксов -к(а), -ище, -(н)ик и др. (ЗАКОННИК. 1. Книга законов. 2. Знаток законов; САХАРНИЦА. 1. Торговка сахаром. 2. Посуда для сахара).

- 18 -

5. Техника подачи омонимов. Слова-омонимы снабжаются числовым индексом, выставляемым после словарной формы.

ЗРѢТЬ1, ею, еет.

ТРУС1, а, м.

ЗРѢТЬ2, зрю, зрит.

ТРУС2, а, м.

При омонимическом совпадении слова в основной, репрезентативной форме с вариантом другого слова, вариант вводится в словник Словаря, снабжается индексом омонима и отсылкой к основной форме.

БАК1, а, м.

КАРЬЕРА1, ы, ж.

БАК2. См. Бакен.

КАРЬЕРА2. См. Карьер.

Член омонимической пары, который согласно правилу гнездования должен быть помещен в гнезде на какое-л. слово, также выносится в словник с индексом омонима и отсылкой на главное слово гнезда.

ГОРОДИЩЕ1, а, ср.

ПОЛКА1, и, ж.

ГОРОДИЩЕ2. См. Город.

ПОЛКА2. См. Полоть.

III. Грамматическая характеристика слова

1. Грамматическая характеристика слова складывается из указаний на: а) исходную форму слова, б) опорные формы слова, по которым определяется тип словоизменения; в) обозначение части речи, к которой принадлежит слово (за исключением сущ., прил. и гл., у которых такую функцию выполняют опорные формы, свойственные парадигме данного разряда слов); г) сведения о таких грамматических категориях, как род и собирательность существительных, формы степеней сравнения прилагательных и наречий, вид и управление у глагола.

Возможно включение факультативных грамматических характеристик — дополнительных грамматических форм.

2. Дополнительные грамматические сведения о слове даются за знаком □ после заголовочной строки. Они характеризуют

- 19 -

особенности функционирования слова в грамматической системе.

К дополнительным грамматическим сведениям относятся: а) указания на формы им. п. мн. ч. существительных (ср. мнения и мнении, проблемами и проблемата); б) вариативные формы словоизменительных парадигм (ср. род. мн. пудов и пуд, тв. мн. приятелями и приятельми); в) архаические формы — остатки старых грамматических систем, существенные для истории данного слова и его положения в стилистической системе (ср. аорист рече, повел. накл. рцы в высоком слоге, форма дв. ч. крылѣ в поэзии и т. п., старые формы нечленных причастий видящи, видяще, несы, несущи и т. п.); г) диалектные и народно-разговорные формы, если они стилистически или каким-либо другим образом маркированы, либо характеризуют особенности парадигмы (ср. мн. ч. сущ. бояра, дворяня, формы косвенных падежей сущ. на -мя без наращения -ен-: ко времю, по темю и т. п.).

3. Оформление грамматической характеристики. Грамматическую характеристику получают заголовочные слова, словообразовательные дублеты, объединяемые в одной статье, и все производные, входящие в гнездо.

Отсутствующие в материалах для Словаря исходные или опорные формы реконструируются в том виде, который отвечает грамматической системе языка XVIII в. В случае сомнения в правильности реконструируемой формы, она дается со знаком (?). Если на основании имеющихся материалов невозможно реконструировать исходную форму слова, то форма, наиболее близкая к реально встреченной, выносится в заголовок статьи. Так, в качестве заглавного слова помещается прич. Воззыбленный, ибо в материалах нет ни инфинитива, ни спрягаемых форм глагола.

Отсутствие в языке, неупотребительность или редкая употребительность какой-либо формы, даваемой в заголовочной строке, отмечается соответствующим указанием на это (редко, не употр., обычно и т. п.). Напр.:

ОЧУТИТЬСЯ. 1 л. не употр., ится, сов.; ДОЙНЫЙ (-ой), ая, ое. Обычно ж. р.

Многозначные слова, которые от значения к значению могут изменять грамматические показатели, снабжаются

- 20 -

частичными грамматическими пометами при соответствующих значениях. Напр.:

ВЕЗТИ (везть), зу, зет, несов. 1. кого-что. Везти сено. 2. Везет, безл. кому. Ему не везет. ЗУБ, а, м. □ мн. им. зубы, род. -ов, зуб и мн. им. зубья, род. -ев. 1.  мн. Зубы. Волчьи зубы. 2.  мн. Зубья. Зубья пилы.

Грамматическая характеристика частей речи

Существительные. Исходной формой существительных является им. падеж ед. числа. Исключение составляют группы существительных, для которых исходной формой является им. падеж мн. числа: а) существительные, не употребляющиеся в ед. числе (напр., вилы, латы, сани, недомостки и т. п.); б) существительные, мн. число которых употребительнее ед. числа (напр., ВЕРИГИ, риг, мн.; ед. верига, и, ж.).

Примечание. Мн. число является исходной формой также для названия народов (напр., волохи, даки, датчане, немцы, чехи и т. п.). В заголовочной строке после названия народов во мн. числе приводятся формы м. и ж. рода ед. числа.

Опорной формой существительных является род. падеж ед. числа; если исходной является форма мн. числа — род. падеж мн. числа. Вслед за опорной формой дается указание на род существительного.

Прилагательные. Исходными для прилагательных являются формы м. рода ед. числа им. падежа. Для прилагательных, известных по источникам XVIII в. только в краткой форме, последняя и является исходной, напр., БЛИЗЕШЕНЕК, нька, о. Опорными для прилагательных являются формы ж. и ср. рода ед. числа им. падежа, напр., ДЕБЕЛЫЙ (-ой), ая, ое.

Иноязычные прилагательные, изменяющиеся по парадигме существительных (напр., фикса < звезда фикса) оформляются по следующей модели: ФИКСА, ы, прил. ж. При прилагательных, имеющих лишь отдельные формы парадигмы, эти последние показываются за знаком □. Неизменяемые прилагательные сопровождаются пометой прил., напр., МАГНИФИК, прил.

- 21 -

Краткие формы прилагательных приводятся лишь в том случае, если их образование нерегулярно, вариативно или связано с акцентологическими изменениями. Напр.: ТОЩИЙ, ая, ее; тощ, тоща (тща), тоще.

Местоимения. Местоимения снабжаются пометой, определяющей их принадлежность к данной части речи, и пометой, характеризующей разряд местоимения: личн., возвр., притяж., определ., указ., вопрос., относ., неопр., отриц.

Исходными для личных местоимений являются: а) для местоимений 1 л. ед. числа формы аз и я, помещаемые в отдельных словарных статьях; б) для местоимений 1 л. мн. числа — форма мы, 2 л. ед. числа — ты, мн. — вы. Перечисленные местоимения даются каждое в самостоятельной словарной статье; в) для местоимений 3 л. — форма м. рода ед. числа им. падежа он. Формы ж. и ср. рода ед. числа, а также мн. числа (она, оно, они) даются как опорные к мест. он.

Формы местоимений его, ее (ея), их в притяжательном значении даются в статье при мест. он как его особое значение.

Относительные местоимения иже, яже, еже даются под исходной формой иже, при которой как опорные приводятся формы ж. и ср. рода.

Числительные. Числительные снабжаются пометой, определяющей их принадлежность к данной части речи. Рядом дается помета, характеризующая разряд числительного: колич., порядк., собир. Напр.: ДВОЕ, .. числ. собир.

Исходной для количественных и собирательных числительных является форма им. падежа, для порядковых — форма м. рода им. падежа ед. числа.

Опорными формами порядковых числительных являются формы ж. и ср. рода ед. числа им. падежа. Для количественных и собирательных числительных приводится вся парадигма. Напр.: СТО, ста, сту, сто, стом, о стѣ, числ. колич.

Глаголы. Исходной для глагола является форма инфинитива.

Примечание 1. Если глагол не употребляется в инфинитиве, то как исходная приводится форма 3 лица наст.-буд. времени. Напр.: НЕЙМЕТСЯ, только 3 л. наст. вр.

- 22 -

2. Исходной для многократных глаголов является форма прош. времени м. рода. Напр.: ЧИТЫВАЛ, многокр. Если источники Словаря фиксируют инфинитив многократного глагола, то он приводится как исходная форма.

Опорными для глагола являются формы 1 и 3 лица ед. числа наст.-буд. времени.

Примечание. Опорными у многокр. глаголов являются формы ж. и ср. рода прош. времени. Напр.: ЧИТЫВАЛ, ла, ло, многокр.; КАИВАЛСЯ, лась, лось, многокр.

Безличные глаголы снабжаются пометой безл.; в качестве опорных приводятся формы 3 л. ед. числа наст.-буд. времени. Напр.: ПОДОБАТЬ (-ти), ает, несов. безл.

Все глаголы сопровождаются пометой, характеризующей их принадлежность к совершенному (сов.) или несовершенному (несов.) виду. Глаголы с двойной видовой ориентацией снабжаются пометой сов. и несов. Напр.: СИКУРСОВАТЬ, сую, сует, сов. и несов.

В одной словарной статье объединяются коррелятивные пары глаголов совершенного и несовершенного вида, если они различаются только по виду, сохраняя одинаковое лексическое значение (в пределах полисемантического слова). На этом основании объединяются как грамматические формы глагола видовые корреляты следующих типов: а) глаголы с суффиксами -и- (сов.), -а- (-) (несов.): кончить | кончать, отпустить | отпускать, погубить | погублять и т. п.; б) видовые пары приставочных глаголов, имеющих в несовершенном виде суффиксы -ыва- | -ива-, -ава-, -ева-, -ова-: обработать | обрабатывать, выворотить | выворачивать, созреть | созревать, распечатать | распечатавать, препоясатися | препоясоватися и т. п.; в) глаголы с основой на согласный (сов.) и с суффиксом -а- (несов): обрести | обретать, сплести | сплетать и т. п.; г) инхоативные глаголы с суффиксами -ну- (сов.), -а- (несов.): перекиснуть | перекисать, погибнуть | погибать, разбухнуть | разбухать, увянуть | увядать и т. п.; д) видовые корреляты, различающиеся чередованиями в корне нуль звука | и, ы; а, я | ин, им: набрать | набирать, назвать | называть, почать | починать, проклясть | проклинать, сжать | сжимать и т. п.; е) видовые корреляты,

- 23 -

различающиеся местом ударения: перере́зать | перереза́ть, вы́сыпать | высыпа́ть и т. п.

В разных словарных статьях даются следующие типы глаголов, входящих в видовой коррелятивный ряд и имеющих одинаковое лексическое значение: а) глаголы с разными основами: сказать | говорить, взять | брать, стать | становиться, лечь | ложиться и т. п.; б) бесприставочные глаголы несовершенного вида и соотносительные с ними приставочные глаголы совершенного вида: писать | написать, делать | сделать и т. п.

Если глагол с суффиксом -ну- не имеет ярко выраженного значения мгновенности или одноактности действия, он дается как коррелят к несовершенному виду в одной словарной статье с ним. Таковы, напр., глаголы улыбнуться | улыбаться, кинуть | кидать, достичь и достигнуть | достигать, сдуть и сдунуть | сдувать и т. п.

Если полисемантичные глаголы, составляющие видовую коррелятивную пару, в некоторых значениях имеют одновидовую характеристику, то указание на это дается после номера соответствующего значения. Напр.:

ПЕРЕДЕЛАТЬ аю, ает, сов., ПЕРЕДЕЛЫВАТЬ аю, ает, несов. 1. Сделать снова и иначе. 2. Изменить, преобразовать. 3. сов. Сделать все или многое.

В заголовке статьи на первом месте дается форма совершенного вида глагола. Напр.:

РАССТАВИТЬ влю, вит, сов., РАССТАВЛЯТЬ, яю, яет и РАССТАВЛИВАТЬ, аю, ает, несов.

Производные глагольные формы (причастия и деепричастия). Причастия и деепричастия снабжаются пометами, указывающими на их принадлежность к данному разряду глагольных форм. Напр.:

БЕЖАТЬ ..; Бегущий, ◄ Бежащий, Бежавший, прич., Бежав, Бежавши, Бежа, Бегучи, деепр.

Если причастие употребляется в значении существительного или прилагательного, но процесс его перехода в соответствующую часть речи не завершился, то при причастии ставится соответствующая помета (субст. или

- 24 -

адъект.) и оно помещается за знаком при соответствующем значении глагола. Напр.: СВЕТИТЬСЯ .. Светящийся, адъект. Свет есть качество телесе светящагося. Зерц. ест.

Неизменяемые слова. Неизменяемые слова (наречия, безлично-предикативные слова, предлоги, союзы, частицы, междометия) снабжаются пометой, характеризующей их лексико-грамматический разряд. Напр.: ВТРИДОРОГА, нареч.; НА, предлог; БЫ, частица.

Безлично-предикативные слова снабжаются пометой безл. предикат. Напр.: НЕЛЬЗЯ, безл. предикат.; ЖАЛЬ, безл. предикат. Эта помета характеризует также безлично-предикативные слова, разрабатываемые в одной статье с наречиями. Напр.: ЖАРКО. 1. нареч. 2. безл. предикат.

4. Синтаксическая сочетаемость. В Словаре описываются явления грамматической (синтаксической) сочетаемости глаголов, существительных, прилагательных, наречий и других категорий слов.

При глаголах указывается сильное управление, без которого невозможна реализация значения слова. Сильное управление, конструктивно обусловливающее значение слова, указывается также в необходимых случаях при существительных, прилагательных и др. категориях слов.

Управление указывается местоименными вопросительными словами перед толкованием слова. Если одинаковое управление свойственно всем значениям полисемантичного слова, то указание на него дается перед его семантической разработкой. Разное управление многозначного слова отмечается при каждом значении (оттенке).

Если значение слова конструктивно обусловлено его употреблением с инфинитивом или с придат. предложением, это отмечается пометами: с инф., с придат. Напр.:

ЖЕЛАТЬ .. чего, с инф., с придат. Всяк жаждет спокойства, .. всяк желает мира. Зыб. 1768 38. Рази, я умереть теперь уже желаю. Сум. Гамлет 110. Я .. желаю, чтоб все жили в совершенном согласии. Жив. 131.

Наряду с управлением сильным, конструктивно обусловливающим значение слова, в Словаре предполагается показ некоторых фактов слабого управления, специфических

- 25 -

для XVIII в. Синтаксическая сочетаемость такого рода показывается при семантической разработке слова. Выделяемое синтаксическое сочетание помещается за знаком грамматического (лежачего) ромба <> .

ДОСТИГНУТЬ .., ДОСТИГАТЬ .. чего и до чего .. <> Д. к чему, во что. Сквозь степь и блата Петр прошел, в средину Азии достигнул. Лом. СС I 90. Егда солнце к северной части сего круга <тропика> достижет. Геогр. 1710. 4. <> Д. что. < Владимир> Амстердам достиже. Александр 179.

IV. Семантическое описание слова

Объект семантического описания
Семантические единицы
Семантическая структура слова

1. Объект семантического описания. Цель семантической разработки слова в Словаре (словарная статья) — описание семантического содержания слова(значение, состав значений), соотношения семантических единиц в пределах слова (семантическая структура слова), условий их речевой реализации (нормы словоупотребления). К семантической характеристике принадлежит также указание на отношение слова к другим близкозначным словам (положение в парадигматическом ряду).

Суждение о семантике слова составляется на основании обобщения наблюдений над употреблениями слова в текстах словарных выборок, сверяемых с показаниями словарей XVIII в., т. е. опирается на правила функционирования слова.

2. Семантические единицы и их обозначения.

2.1. Словарь использует для описания семантики слова утвердившееся в лексикографии подразделение лексико-семантических вариантов слова на значения (знак значения — номер) и оттенки (знак оттенка || ).

2.2. Словарь следует современной русской лексикографической традиции и в использовании знака | (вертикальная черта), отделяющего от основного корпуса употреблений слова употребления специфические, как связанные, так и не связанные с изменением смысла,

- 26 -

смысловым сдвигом. Знак | выставляется (и при необходимости снабжается семантическими ремарками) в следующих случаях:

1) При указании на особую контекстную сферу применения, существенном в плане: а) семантической характеристики контекста: ОРЕЛ. 1. Птица .. | Об орле Зевеса, несущем в когтях перуны; б) жанровой характеристики контекста (в соединении с пометами: | В посл., | В цит., | В травест. поэзии и прозе, | В названии и т. п.); в) синтаксической его характеристики (с ремарками: | В обращ., | В ритор. вопросе, | С именем собств. и т. п.).

2) При распространительном употреблении (обычно при выходе специализированных значений за пределы специальных контекстов): ЗИГ-ЗАГ. Воен. Ломаная линия окопов, шанцев. | Распростр. О дороге. Дороги были вновь накладены .. зиг-загом по целику.

3) При метонимически смещенном употреблении: КНУТ. 1. Плеть, бичь. | Об ударе, наказании кнутом. За грехи муки, а за воровство кнут.

4) При экспрессивных употреблениях в сочетании с соответствующими пометами: Шутл., Ирон., Бран. и т. п. (О пометах см. гл. VI). ПОДВИГ .. 2. Геройский поступок, деяние . | Шутл. О любовных подвигах.

5) При смысловых окказионализмах, если по какой-либо причине окажется целесообразным введение их в Словарь.

6) При переносных и образных употреблениях.

2.3. Помимо значений и их оттенков Словарь отмечает также такие лексико-семантические единицы как применения и аспекты.

Применения — рудименты старых значений или новации века, не сформировавшиеся еще как значения.

Аспекты — реализуемые на уровне контекста применения комплексных, нерасчлененных значений, характерных для народно-обиходной речи (ср. овощь — ‘плод вообще’, а также ‘ягода’, ‘орех’, ‘огородный овощ’, ‘фрукт’), архаических диффузных структур в кругу слов церковнославянских (ср. тещи — ‘двигаться, перемещаться’ с аспектами: ‘идти’, ‘бежать’, ‘лететь’, ‘плыть’, ‘течь’), широких значений иноязычных слов (ср. штраф — ‘наказание’, а также ‘смертная казнь’, ‘телесное наказание’, ‘денежная пеня’).

- 27 -

Для указания на эти семантические единицы используется знак — («тире Срезневского»). Подобно значениям, семантические рубрики, выделяемые за «тире Срезневского», набираются с абзаца.

Если «тире Срезневского» выделяет аспекты широкого значения, то им предпосылается формулировка этого объединяющего их значения, при котором выставляется №. Если это значение в течение века распадается, № заключается в квадратные скобки [2], а тот (или те) из аспектов, которые развились в самостоятельные новые значения, также нумеруются (№ перед тире).

«Тире Срезневского» используется в Словаре также для обозначения номинативно-производных значений, объединенных общим принципом номинации.

КОЛЬЦО.

2. Предмет, который имеет или которому придана форма кольца.

Круг проволоки, каната.

Арт. Измерительный прибор для ядер.

Тех. Кольцевая прокладка.

Кулин. Печенье в форме кольца.

Анат. Хрящ дыхательного горла.

Анат. Кишечная петля и т. д.

2.4. В Словаре принята единая техника обозначения несвободных значений фразеологически связанного и конструктивно обусловленного характера. Указания на условия их реализации (синтаксическая конструкция или список слов) вводятся в определение значений (см. с. 30).

2.5. Семантическая помета Перен. (переносно) употребляется в Словаре только при вторичных значениях с отчетливой в пределах века метафоричностью, т. е. при значениях, мотивированных образно.

ДРОЖАТЬ. 1. .. 2. Перен. Бояться, трепетать.

Образные звенья процесса переноса, если они получают отражение в языке, отмечаются при этом двояко:

а) Указанием на наличие образного употребления при прямом значении за знаком | и пометами Образно или В сравн. При вторичном значении — помета Перен.

ЗМЕЯ. 1. .. | В сравн. Зла, что змея.

2. Перен. О злом, коварном человеке.

- 28 -

б) Постановкой двойной пометы Перен. и Образно при вторичном значении.

ТАЯТЬ. 1. .. 2. Перен. и Образно. Изнуряться, истощаться, гибнуть. Таять гладом, жаждой. Цветы от жажды тают.

3. Семантическая структура слова. Принцип расположения значений многозначного слова в Словаре исторический, предполагающий учет семантических отношений в слове в пределах XVIII в.

В словарной статье фиксируется состав значений слова и их соотношение в начале века и изменения в составе и соотношении значений на протяжении века (устаревание, выпадение, распад семантических структур, активизация и т. п.). Значение, представляющее исходный пункт семантической деривации, выдвигается в начало статьи, вне зависимости от его стилистической маркированности, территориальной или жанровой ограниченности, устарелости и т. п.

ОБЛАСТЬ. Слав. 1. Кн.-слав. → Поэт. Власть.

2. Земля, край, округ.

3. Пространство, сфера.

4. Междусловные семантические связи. В семантическую характеристику слова входит указание на отношение его к близкозначным словам и положение его в синонимическом ряду. Ряд семантически сближенных слов устанавливается на основании данных словарей XVIII в.

Ряд близкозначных слов указывается при каждом значении (а также оттенке, аспекте) или в конце статьи, если он относится ко всем значениям слова. Он отделяется от иллюстративного материала с помощью тире и пометы Ср. (сравни): СЛУЧАЙ .. — Ср. прилучай, припадок, приключение.

Принципы толкования слов и виды определений

В Словаре XVIII в. принят дифференцированный подход к толкованию слов. Особое внимание обращается на толкование той части лексики, которая является специфической принадлежностью языка XVIII в. или характеризует

- 29 -

особенности лексического состава той поры по сравнению с его современным состоянием.

С этим связаны некоторые особенности в принятых Словарем принципах толкования.

1. Словарь предусматривает наличие двух видов определений: а) определения, даваемые авторами — составителями Словаря, б) определения — цитаты из источников и словарей XVIII в. (для слов реликтовых, старой терминологии, слов региональных, профессионализмов, обозначений специфических предметов быта, обихода, культа и т. п.).

2. Определения слов, значение которых не удается установить с полной достоверностью, сопровождаются знаком (?). При словах, значение которых не установлено вообще, знак (?) ставится на месте определения.

3. Выбор типа определения (краткая характеристика значения слова, определения синонимические и эквивалентные, определения с элементами энциклопедизма, словообразовательные, отсылочно-грамматические и др.) зависит от характера слова, его положения в системе и употребительности.

4. Некоторые разряды лексики в Словаре даются без определений:

а) Общеизвестные слова или их основные значения, являющиеся названиями широко распространенных предметов, физических действий, понятий и т. п., существенно не изменившиеся в ходе исторического развития (река, птица, улыбка, береза, кровь и т. п.).

б) Общеизвестные термины, если содержание обозначаемого понятия то же, что и в современности. Семантическими дифференциаторами при таких словах являются пометы, указывающие на сферу распространения: АРКА. Архит.; ПОЛЮС. Геогр.; АКТЕР. Театр.

в) Сложные слова, значение которых складывается из значений составляющих элементов (бурелюбивый, белогривый и т. п.).

г) Окказиональные слова, сопровождаемые пометой (Един.) (единично или у одного автора).

д) Слова с типизированными словообразовательными значениями, помещаемые в гнезде.

5. Для слов более специализированной семантики, общих для языка XVIII в. и языка современного, предусматривается

- 30 -

возможность кратких определений, указывающих лишь на родовой признак, класс предметов: БЕЗМЕН. Род весов.

6. В Словаре приняты однотипные определения:

а) Определения при предикативно-характеризующих значениях слов. ВОРОНА. .. 2. Перен. О нерасторопном, рассеянном человеке.

Примечание. Элемент «О...» включается также в толкование фразеологически-связанных значений: НАЛИВНОЙ. Сочный, налитой (о плодах); и в толкование специфических употреблений слов за знаком |: ГОРОД. .. | О населении города.

б) Типовые словообразовательные определения при отглагольных именах, уменьшительно-ласкательных именах, относительных прилагательных (действ. по гл., уменьш.-ласк. к..., отн. к... и т. п.).

в) Отсылочно-грамматические определения, указывающие на принадлежность слова к какой-либо лексико-грамматической категории или разряду: НИЖЕ. Сравн. ст. прил. низкий и нареч. низко.

г) Описательно-грамматические (при служебных частях речи).

Лексическая сочетаемость слов

Описание словоупотребления предполагает введение в Словарь указаний на лексическую сочетаемость слова.

Словарь XVIII в. показывает два рода сочетаний:

а) Свободные устойчивые сочетания слова, регулируемые значением слова.

б) Разные типы несвободных сочетаний, характеризующиеся возникновением обобщенного смысла выражения при сохранении связи компонентов со значением слова (терминологические сочетания, метафорические сочетания, перифразы, идиоматизмы с отчетливой внутренней формой и т. п.).

1. Свободная устойчивая сочетаемость показывается, как правило, в тех случаях, когда лексические связи составляют специфику XVIII в. и не характерны для позднейшего (современного) словоупотребления. Свободная устойчивая сочетаемость слова описывается с помощью строк сочетаний. Строка показывает

- 31 -

типический набор распространителей слова, варьирующихся синонимически (Бросать, кидать, метать тень) или по теме (Наг надежды, упования, славы; Злодей внутренний, внешний, домашний).

Строка сочетаний может быть полной и свернутой (указаны лишь некоторые представители темь или неполный ряд синонимов). Синонимический ряд прерывается отточием: Давление, тяжесть, тягость, вес .. атмосферы.

Для иллюстрации могут быть употреблены примеры на сочетания, не указанные в строке.

При необходимости строки сочетаний могут суммироваться. Суммируются, как правило, варианты структурных формул, синтаксические трансформации и др.

Превратить, обратить в бегство; обратиться в бегство.

Сдать на аккорд; сдаться на аккорд.

Отпустить грехи; отпущение грехов.

Впасть, (прост.) ввалиться, вдаться в беду.

2. Несвободные сочетания (аналитические и синтетические) помещаются в статье за строками свободных сочетаний и вводятся семантическим знаком ◊ (стоячий светлый ромб).

АККОРД. Муз. .. Взять а., делать а. ◊ Главный а.

Заромбовые сочетания комментируются стилистически, этимологически (указание на иноязычный прототип) и семантически (толкование общего смысла сочетания при переосмыслении, семантических приращениях, терминологизации и т. п.).

Домашняя война (ср. лат. bellum domesticum). Междоусобная, гражданская война.

Полный аккорд. Воен. Договор о сдаче с выполнением всех условий осажденных.

Ангел большого совета. Церк.-слав. Иисус Христос.

Равнобегущие линии (ср. нем. Gleichlaufende Linie). Мат. Параллельные линии.

Слезы Авроры. Поэт. О росе.

3. Слово, лексические связи которого демонстрируются, обозначается в строках сочетаний и заромбовых выражениях

- 32 -

сокращенно (первой буквой), если оно стоит в словарной форме (им. п. имени, инфинитив глагола), в других случаях оно воспроизводится полностью.

ЗАВЕСТИ .. З. село, деревню, город, царство.

АВАНТАЖ .. Не знать, не видеть своего авантажу.

Заромбовые выражения помещаются в Словаре под каждым из знаменательных членов словосочетания. Определение при этом дается при синтаксически ведущем слове сочетания.

Лампада ночи. Определение при сл. лампада. При сл. ночь — отсылка: См. Лампада.

Если выражение за семантическим ромбом соотносим с фразеологически-связанным значением, определение дается при значении. В сочетании под семантическим ромбом отсылка.

СЫН

НАТУРАЛЬНЫЙ

  ◊ Натуральный с. См. Натуральный.

3. Н. сын, потомство. Незаконнорожденный.

V. Фразеология (идиоматика)

Описание фразеологизмов в Словаре подчинено описанию слова и композиционно примыкает к его разработке. При разработке и размещении фразеологизмов учитывается поэтому степень связи их со словом, ясность (или утрата) внутренней формы.

1. Расположение фразеологизмов. Фразеологизмы приводятся в конце словарной статьи за знаком ~ (тильда).

Примечание. Исключение составляют фразеологические и полуфразеологические выражения, вводимые за семантическим ромбом в саму словарную статью.

Все фразеологизмы, приводимые за знаком ~, располагаются в алфавитном порядке типов выражений, объединенных одной структурной моделью (алфавит фразеологизмов, организованных по модели предложения, алфавит фразеологизмов глагольных, именных, адвербиальных).

- 33 -

УХО.  ~  

— И ухом не ведет.
Чтоб в ушах зазвенело.

— Говорить на ухо.
Держать ухо востро.
Не видать, как своих ушей.

— Крепок на ухо.

— По уши.

Каждый фразеологизм приводится в Словаре столько раз, сколько в нем знаменательных слов. Разработка фразеологизма производится один раз; на место разработки от прочих мест приведения фразеологизма даются отсылки.

2. Место разработки фразеологизма. При установлении места разработки учитываются: а) структурная организация фразеологизма (фразеологизмы глагольные, именные, адвербиальные и т. п.), б) наличие лексических вариантов, в) степень ясности внутренней формы и связей со словом.

У фразеологизмов, структурно организованных как словосочетание, место разработки определяет структурно организующий компонент (у именных — имя существительное: камень претыкания, набитой брат кому; у глагольных — глагол: бить поклоны, колоть в глаза, у адъективных — существительное, прилагательное и глагол: слаб на язык, на большой конец, звезд с неба не хватает).

Примечание 1. Адвербиальные и адъективные фразеологизмы, представляющие предложно-именные обороты, разрабатываются под существительным: за глаза (говорить), без ума (любить), с молотка (продать).

2. У фразеологизмов, структурно представляющих сочетание однородных членов предложения (не думал, не гадал, кожа да кости), сочетание двух предложно-именных оборотов (подобру-поздорову, со дня на день), сочетание слов типа бок о бок, зуб за зуб, место разработки — первый компонент.

У фразеологизмов, организованных как предложение, место разработки: а) у двусоставных — подлежащее (искры из глаз посыпались), б) у односоставных (на душе мутит) — главный член предложения, в) у междометных (вот те на!) — первый компонент.

Если компоненты фразеологизма имеют лексические варианты, место разработки определяет неварьирующийся компонент: бросаться (метаться, кидаться) в глаза.

- 34 -

Когда варьируются все компоненты фразеологизма, место разработки определяется по структурной организации.

Фразеологизмы с ясной внутренней формой, сближающиеся с выражениями, помещаемыми под семантический ромб, разрабатываются при слове, со значением которого связывается их образование (с булавочную головку — при булавочный, час бьет — при бить).

3. Разработка фразеологизма. При разработке фразеологизма дается характеристика: а) формы фразеологизма (его границ, компонентного состава, вариантов и факультативных компонентов), б) лексического значения (или ряда значений), в) особенностей лексической и грамматической сочетаемости его со словами.

Если характеристика фразеологизма в языке XVIII в. идентична современной, фразеологизм не толкуется, он лишь фиксируется и иллюстрируется.

Разработка фразеологизма складывается из: а) заголовка фразеологизма, б) помет, указывающих на особенности речевой употребительности, в) толкования, г) иллюстраций.

Оформление заголовка. Лексические варианты компонентов фразеологизма даются в квадратных скобках: Точить балы [балясы]. Карман тонок [жидок, пуст] у кого.

Формальные варианты компонентов даются в круглых скобках: Умом (ума) рехнулся. Навастривать лыжи (лыжу), В сердцах (с сердцов, по сердцам).

Факультативные варианты компонентов даются в ломаных скобках: Не видать как <своих> ушей. Вертеться как <лысый бес> перед заутреней.

Толкование фразеологизма зависит от принадлежности фразеологизма к разряду глагольных, именных, адъективных или адвербиальных. Определения получают соответствующую структурную формулу.

Дерзок на руку. Драчлив, скор на расправу.

Зажать рот кому. Заставить замолчать.

Барашек в бумажке. Взятка судье.

Контекстное окружение. В Словаре учитывается обязательное контекстное окружение, без которого не реализуется фразеологизм. Слова обязательного

- 35 -

окружения включаются в заголовок, но структурной формулы его не меняют и при толковании не учитываются: На авось (полагать надежду). На удачу, на случайность.

VI. Характеристика речевой употребительности

К характеристике речевой употребительности относятся: а) стилистическая характеристика, т. е. определение выразительных (экспрессивных) функций слова; б) указания на связь слова с определенным структурно обособленным типом языка, а также с определенными жанрами письменности; в) указания на ограничение употребления слова определенными локальными или социальными разновидностями языка; г) указание на отнесенность слова к отдельным терминологическим системам и номенклатурам.

В Словаре отмечаются также изменения в речевой употребительности слова: изменения в стилистической характеристике, вход или выход слова из употребления, единичность употребления, нарастание или сокращение употребительности слова на протяжении века.

Стилистические пометы в Словаре.

Основные стилистические пометы, принятые в Словаре, относят слово к определенному источнику формирующегося литературного языка (народная разговорная речь, церковнославянский язык). Вместе с тем они указывают и на типические особенности функционирования слов, приуроченность их употребления к определенным жанрам литературы и письменности, особым разновидностям речи, связанность их с особыми экспрессивными характеристиками. Эти пометы отвечают сложившимся в XVIII в. общим представлениям о стилистической дифференциации русского языка.

Уточняющие и дополнительные пометы, применяемые наряду с основными, вносят известные ограничения в эту общую стилистическую характеристику слов.

а) Стилистические пометы при словах (вариантах, формах, сочетаниях), генетически связанных с народно-разговорной речью.

- 36 -

Прост., т. е. простое слово, противопоставленное книжным синонимам, хотя и лишенное резкой экспрессии сниженного, грубого или фамильярного характера.

Простореч., т. е. просторечное слово, наделенное экспрессией сниженности, грубости или фамильярности; особенно употребительное в простых сниженных литературных жанрах (комедии, комической опере, ирои-комической поэме и т. п.).

Простонар., т. е. простонародное слово, употребление которого характерно прежде всего для речи низших социальных слоев, простого народа (крестьян, посадских, мещан и т. п.); не являясь в собственном смысле слова диалектно ограниченными, они близки к областным словам по признаку их чуждости собственно литературной речи, речи образованных людей.

б) Стилистические пометы, генетически связанные с лексикой церковнославянского источника.

Слав., т. е. славянское по происхождению слово, обычное в XVIII в. в произведениях высокого слога (ода, эпическая поэма, трагедия и т. п.) и вносящее специфические формы экспрессивной оценки (возвышенность, торжественность и т. п.).

Кн.-слав., т. е. книжно-славянское, славянизмы, широко употребительные в книжно-славянском типе языка первых трех десятилетий XVIII в., а позднее вышедшие из употребления или встречающиеся эпизодически в архаизированных текстах.

Церк.-слав., т. е. церковнославянское, слова и выражения, восходящие к языку собственно церковних книг (Библия, Евангелие, церковно-богослужебные книги) и употребляющиеся либо в прямых цитатах из этих книг, либо как очевидные реминисценции их стиля.

Дополнительные стилистические пометы, принятые в Словаре, указывают: 1) на характер экспрессивно-эмоциональной оценки, содержащейся в слове; 2) на преимущественную связь с определенными жанровыми разновидностями речи.

К экспрессивно-характеризующим относятся пометы: Бран. (бранно), Груб. (грубо), Унич. (уничижительно), Ласк. (ласкательно), Ирон. (иронически).

- 37 -

Пометы жанрово-характеризующие:

Ритор. (риторическое) — сопровождает слова, употребляющиеся преимущественно в торжественной речи, проповедях, одах и т. п.

Поэт. (поэтическое) — сопровождает типизированное употребление слов в поэтической речи (особенно конца века).

Стих. (стихотворное) — выделяет специфические варианты слов, которые в поэтической практике XVIII-в. употребляются как «поэтические вольности» по требованиям ритмико-мелодическим и в прозаической речи обычно не встречаются.

Фольк. (фольклорное) — сопровождает слова, связанные с различными жанрами народного творчества (басня, песня, сказка и т. п.).

Научн. (научное) — сопровождает слова, приуроченные к слогу научного изложения, но не связанные специально с какой-нибудь одной областью знания.

Канц. (канцелярское) — сопровождает слова, употребляемые преимущественно в официальных канцелярских документах.

Приказн. (приказное) — сопровождает слова, связанные со старыми приказными формами делопроизводства и в течение века выходящие из употребления.

Дипл. (дипломатическое) — сопровождает слова, встречающиеся преимущественно в дипломатической переписке (термины международного права и слова общего значения, принятые в общении в дипломатической среде).

Указанные дополнительные стилистические пометы могут быть употреблены отдельно и могут сопровождать и уточнять основные стилистические пометы (напр. Слав., Ритор.; Слав., Научн.; Простореч. Груб.; Простореч. Бран. и т. п.).

Для указания на ограничения в употреблении слова, связанные с социальной или диалектной (локальной) его приуроченностью, применяются (кроме пометы «простонар.») следующие пометы:

Обл. (областное) — указывает на слова, ограниченные территориально одним или несколькими наречиями этого времени. В случаях, когда можно определеннее указать на отдельные местности распространения слова, в скобках

- 38 -

ставятся географические уточнители (Арх. — Архангельское, Сиб. — Сибирское, Камч. — Камчатское и т. п.).

Жарг. (жаргонное) — ставится при словоупотреблениях, характерных

для групповых жаргонов (напр., щеголей, петиметров, в светской среде середины и второй половины XVIII в.).

Юго-зап. (юго-западное) — сопровождает слова в источнике своем польские, украинские, белорусские, пришедшие через украинское и белорусское посредство и характерные для представителей юго-западной образованности в России первой трети XVIII в.

Указания на динамику словоупотребления в диахроническом плане, принятые в Словаре.

В Словаре условными знаками отмечаются имевшие место в этот период факты появления новых слов и значений, а также факты нарастания или ограничения употребительности слова, выход слова (значения, сочетания, варианта и т. п.) из употребления, существенные изменения в стилистической характеристике слова и социально-диалектной его приуроченности.

Для указаний на вход и выход слова из употребления, а также нарастание или сокращение употребительности принят условный знак — равносторонний треугольник, обращенный вершиною в левую сторону строки и выставляемый непосредственно перед словом (или значением, употреблением, сочетанием слов, вариантами, формами).

Знак означает новацию, вхождение в употребление; ◄ — выход из употребления; — нарастание употребительности; — сокращение употребительности; <► — новацию века, которая в течение XVIII в. выходит из употребления.

Слова, встречающиеся только у одного автора, а также окказионализмы, в том случае, если они вводятся в словарь, снабжаются пометой (Един.) (единично).

Знаком, указывающим на изменение преимущественного характера и круга употребления, служит горизонтальная стрелка, обращенная вправо (→). По левую ее сторону выставляется помета, характеризующая исходную позицию в употреблении слова, по правую — характеризующая новую позицию, которую слово заняло с течением времени в пределах периода.

- 39 -

Пометы Нейтр. и Обих., употребляемые при этих сопоставлениях, указывают на нейтрализацию слова в жанрово-стилистическом плане, на выход слова в общее (обиходное) употребление из более специального. Напр.: Слав. → Нейтр., Прост. → Нейтр., Простореч. → Нейтр., Научн. → Обих. и т. п.

Все словесные пометы выставляются: а) после заголовочного слова и его грамматической характеристики перед определением значения, когда относятся к слову в целом; б) после цифры — номера значения и особых грамматических и семантических помет, связанных с данным значением, если относятся к отдельному значению; после знака || (оттенок значения) или | (употребления), если помета характеризует только этот оттенок или употребление; в) непосредственно в заголовочной строке словарной статьи перед приводимым в ней вариантом, если помета относится только к варианту слова; г) непосредственно перед приводимой в статье опорной или дополнительной грамматической формой, если помета относится к данной форме; д) непосредственно после выделяемого сочетания слов (свободного или связанного), если помета характеризует данное сочетание.

Графические знаки, указывающие на изменение в речевой употребительности слова, выставляются всегда перед соответствующим словом (или значением, оттенком, вариантом, грамматической формой, сочетанием слов).

Помимо помет и условных знаков для характеристики употребления могут быть использованы словесные ремарки, они заключаются в круглые скобки.

При иноязычных новациях вслед за словом (или вариантом слова) выставляется датировка вхождения слова (или варианта), перед словом — знак вхождения . Для обозначения новаций в кругу слов русских используется знак вхождения. Датировки выхода слова не указываются.

Примечание 1. Для слова, заимствованного ранее в форме, которая не отмечена в XVIII в., в заголовочной строке выставляются датировки, но без знака вхождения (). В конце заголовочной строки в прямых скобках дается ремарка о фиксации ранней формы в «Словаре русского языка XI—XVII вв.».

АСТМА 1772, ы, ж. [Сл. РЯ XI—XVII асма].

БАКАЛАВР (бакка-) 1767, а и БАКАЛАВРИЙ 1770-е гг. (бакка-1760), я, м. [Сл. РЯ XI—XVII бакаляр, ваккалар].

- 40 -

2. Если слово является новацией и при нем стоит , то при производных словах, помещенных в гнездо, знак не ставится.

3. Датировки при производных словах (или их вариантах) от иноязычной новации, помещенных в гнездо, ставятся лишь в том случае, если производное слово зарегистрировано раньше, чем заглавное слово гнезда.

АРЕСТОВАТЬ 1717 (орест- 1706).

Арестование (орест- 1703).

Пометы, принятые в Словаре для обозначения специального употребления слов и отнесенности их предметно-понятийного содержания к конкретным сферам знания и занятий, см. на с. 48—53 в Приложениях.

VII. Иллюстрирование

1. Для каждого слова предусматривается документированное подтверждение его употребления в текстах XVIII в. Иллюстрирование имеет целью наиболее полно раскрыть семантику слова, продемонстрировать его употребление, грамматические особенности, подтвердить стилистическую характеристику.

2. В Словаре иллюстрируются значения, оттенки, применения (аспекты) слов, фразеологические обороты. Употребления слов, группируемые по принципу их лексических связей (строки сочетаний, заромбовые выражения) или связей синтаксических («синтаксические ромбы»), иллюстрируются выборочно.

Примечание. Иллюстрирование всех вариантов слова и вариантов грамматических форм Словарь не предусматривает.

3. Количество иллюстративного материала зависит от характера слова, его семантического богатства, обилия стилистических, грамматических и прочих характеристик.

4. Цитаты из источников XVIII в. приводятся в том минимальном объеме, который достаточен для раскрытия значения слова. Поэтому в Словаре допускается сокращение цитат. При сокращении цитаты пропуск части текста в середине цитаты обозначается отточием (..), усечение начала и конца цитаты не отмечается. Каждая цитата сопровождается библиографической сигнатурой

- 41 -

в виде краткого условного шифра (список этих шифров см. во второй части этого выпуска).

Примечание. В качестве иллюстративного материала в Словаре могут быть использованы цитаты (явные или скрытые) из книг так называемого священного писания в текстах авторов XVIII в. Подобная иллюстрация приводится за знаком: | В цит., затем следует указание на библиографический источник цитаты. АЩЕ .. | В цит. (Рим. 13. 1). Нѣсть власть аще не от бога. Пркп. Ал. Невск. 5. Если цитата видоизменена, то вслед за нею следует в скобках точный ее текст. Ср.: | В изм. цит. Бесѣды злыя тлят нравы благия. Зыб. 1777 33. (ср. Тлят обычаи благи бесѣды злы. I Кор. 15. 33).

Принята в Словаре также цитация усеченными частями предложения.

ЕДА. В такую дальнюю дорожку ѣды и пойла закупить. Оспв Енеида II 79.

ЕВРАШЕЧИЙ. Еврашечей хребтовой мѣх. Краш. ОЗК II 217.

ЗЛОБА. Когда гнѣв, гордость, рвение и прочия злобы к своим умышлениям наговаривают нас. Пркп. СР II 42 и т. п.

Некоторые разряды слов и выражений в Словаре (сложные слова, разрабатываемые списком, терминологические сочетания, гнездовые слова и др.) снабжаются только библиографической сигнатурой текста, без цитации:

Аббатов. С.-Меран 176. АБЕВЕГА .  Азбука, букварь. Ян. I 8

5. Если цитируемый текст требует пояснения или уточнения, то соответствующие ремарки вносятся в текст в ломаных скобках:

Духовенство у них <татар> трех классов. Пут. Леп. I 179. Ракуская земля <войскам> всякую помочь .. подают. Вед. I 18.

6. Авторские ремарки к цитируемому тексту, глоссы, примечания, иноязычные параллели также заключаются в ломаные скобки и снабжаются ориентирующими пометами: примеч., примеч. изд., на поле, фр. (нем., гол. и т. п.) ориг.

- 42 -

VIII. Графика и орфография
Орфоэпические и акцентологические указания

1. Словарь пользуется современной графической системой с включением некоторых букв старой гражданской азбуки (ѣ, ѵ, ѳ). Буква ѣ, имевшая в начале века произношение, отличное от е, воспроизводится в соответствии с правилами ее употребления в текстах XVIII в. Буквы ѵ, ѳ учитываются только в вариантной позиции: а) ѵ — в тех случаях, когда неясно, какой звук она обозначала (автораутораѵтор); б) ѳ — как стойкая графически-орфографическая примета грецизмов (театрѳеатрфеатр). Буквы ѣ, ѵ, ѳ воспроизводятся как в заголовочной строке, так и в цитатах.

2. Текст составителей Словаря дается в современной орфографии.

Заглавное слово воспроизводится в соответствии с орфографией источников. При этом предусматривается следующее: а) при различии в орфографическом оформлении слов одного словарного гнезда материал располагается по алфавиту основного слова (или группы слов) с сохранением в остальных словах орфографии источника. Напр., при выдвинутом написании Басурман, Басурманский и пр. слово Босурманщина будет помещено на алфавитном месте Ба..; при выбранном написании Счет и производное Щетарь (см. у Курганова) будет помещено в алфавите на Сч..; б) единообразно размещаются приставочные образования с приставками на з- | с- (воз | вос, раз | рас, без | бес и др.) независимо от того, каково написание в каждом конкретном слове по правилам современного написания этих приставок; в) написания слов с начальным э | е даются в алфавите в соответствии с современными правилами (евнух, Европа, экономия, эфес, этот) независимо от того, какое написание представлено в наших материалах.

3. Цитируемые тексты даются в полном соответствии с орфографией и пунктуацией издания или рукописи. Сохраняются все индивидуальные особенности авторского письма, написания предлогов, союзов, частиц слитно со знаменательным словом, особенности написания прописных и строчных букв, употребления ъ (кроме позиции на конце слова).

- 43 -

4. Произношение и ударение. Имея дело с письменной разновидностью языка XVIII в., Словарь не может ставить задачи показывать возможное произношение каждого слова. Некоторые сведения о произношении могут быть извлечены из орфографического облика слова и правил чтения его (в соответствии с фонетической системой русского языка XVIII в.). Сведения о вариантах произношения находят свое отражение в приводимых фонетических и фономорфологических вариантах.

Свободное словесное ударение является индивидуальным признаком каждого слова. Словарь показывает ударение в том случае, если располагает документированными данными (напр., словари, акцентированные и стихотворные тексты).

Неполнота и разнородность источников, разная степень их достоверности, а также значительная акцентологическая вариативность, свойственная языку XVIII в., принуждают принять в Словаре дифференциальный способ демонстрации ударения.

а) Стабильное ударение, подтвержденное всеми источниками, показывается в заголовочном слове (напр., вода́, гу́ба, по́ле, до́мино, де́лать, си́льный, дли́нный, четы́ре). Вариантные ударения, сосуществующие равноправно на всем протяжении века, также показываются в заголовочном слове (глубоко́ и глубо́ко).

б) При варьировании с отчетливо выделяемым основным и факультативным ударением основной вариант дается в заголовочном слове, а факультативный — в справочном отделе (напр., конечное ударение призра́к отмечается в словарях от «Лексикона» Поликарпова до «Словаря Академии Российской» и в текстах, оно указывается в заголовке статьи; удар. при́зрак, зафиксированное в САР2, рассматривается как неравноправное и, соответственно, показывается в справочном отделе). Акцентологические варианты, не допускающие бесспорного выдвижения репрезентанта, помещаются в справочном отделе, а заголовочное слово остается без ударения (напр., для слова жнитво, зарегистрированного с ударением лишь у Нрд. — жни́тво, и САР1, САР2жнитво́, при отсутствии других акцентологических сведений более раннего времени, варианты ударения помещаются в справочном отделе).

- 44 -

в) Ударения в опорных грамматических формах, выносимых в заголовок статьи, приводятся в этом перечне;здесь показывается и вариантность ударения при равноправности вариантов (напр., ВОДА́, -ы́, ОКНО́, -а́, ДАВИ́ТЬ, -влю́, СЛѢД, -а́).

За □ показываются равноправные вариантные ударения в дополнительных грамматических формах: им. мн. сне́гиснега́, ве́рхиверха́, хо́лмыхолмы́, стру́иструи́; род. мн. ле́бедейлебеде́й, дру́говдруго́в; пр. ед. в лѣсѣв лѣсу́, мн. в зе́млях,— в земля́х и т. п.

IX. Этимологические сведения

В круг этимологизируемых в Словаре слов включаются лишь иноязычные заимствования XVIII в., а из слов допетровской поры (XVII в.) лишь те, активное функционирование и освоение которых, как правило, относится уже к XVIII в. (напр., допетровские заимствования: армия, материя, политика, пирамида, полюс, радикс, секунда, сенат, сталь и др.). Сопровождаются сведениями об иноязычном источнике кальки и семантические новообразования.

1. Исходными положениями при построении этимологии слова считаются следующие:

а) Единицей заимствования является слово в определенном его значении. Учет значения слова обязателен при установлении языка-источника заимствования (напр., стиль ‘слог’ — из лат. stilus, ‘время’ — из фр. style; дивизия — мат. ‘деление’ — из лат. division, воен. — из фр. division.

б) Язык-источник — язык, к исконному словарю которого принадлежит заимствованное в русский язык слово в данном его значении. С исконным словарем языка-источника объединяются при этом и иноязычные слова, развившие в нем те значения, с которыми заимствует их русский язык. Латинизм, давший семантическое новообразование во французском языке, квалифицируется как галлицизм, а французское слово, давшее семантическое новообразование в немецком языке, как германизм. Так, для слова прокурор дается ссылка на фр., для слова интерес в знач. ‘доход, процент на что-либо’ на гол. источник,

- 45 -

поскольку латинский (фр. procureur < лат.) и французский (гол. interest < фр.) языки в этом случае являются лишь генетическими, а не конкретно-историческими источниками, а формы лат. procurator, фр. intérêt — исходными этимонами.

в) Контакты с языком-источником могут быть прямыми и опосредованными. Языком-посредником считается тот язык, непосредственный, прямой контакт с которым привел к заимствованию в русский язык иноязычного слова.

Указания на язык-посредник вводятся в этимологическую строку лишь в том случае, если они способствуют объяснению формы заимствованного слова в русском языке, напр., БРЕШЬ (брес), м. и ж. и БРЕША, ж. Фр. brèche, непоср. и через гол. bres, пол. bresza — указание на гол. может объяснить вар. брес, а пол. — вар. бреша.

г) Исходный этимон приводится в том случае, если: 1) он оказал непосредственное воздействие на оформление слова в русском языке; напр., слово характер по значению связано с фр. caractère (язык-источник), по форме — с лат. character, гр. χαρακτήρ; 2) если другие значения слова восходят непосредственно к этимону, напр., дивизия (воен.) — фр. division < лат., деление (мат.) — лат. division.

2. Техника оформления.

Указания на этимологию новых заимствованных слов даются: а) после заглавной строки, если этимологическая справка относится ко всему слову; б) перед определением, если этимологическая справка относится к значению.

ДЕПО, нескл. ср. Фр. depôt. СЕРЬЕЗНЫЙ, ая, ое. Фр. sérieux. СОЛИСТ, а, м. Ит. solista, через фр. soliste. КРАН, а, м. Гол. kraan, нем. Krahn. ЛАЗАРЕТ, а, м. Ит. lazzaretto, через пол., фр., нем lazaret. СИТЕЦ (сит, сиц), тца, м. Гол. sits, непоср. или через нем. Zits. ГЛЯНЕЦ (-нц, -нс, гланс), нца, м. Нем. Glanz, непоср. и через пол. glanc (-ns).

Примечание. Если у иноязычного слова, известного в языке до XVIII в., появляются в XVIII в. новые варианты, то этимология дается только для этих вариантов. Такое этимологическое указание заключается в квадратные скобки.

АСФАЛТ и АСФАЛТОН. [Гр. ἄσφαλτον]

АСПИД, ЯСПИС и ЯСП. [Фр. jasp]

Для слов, значение которых отличается от значения возможного этимона и, очевидно, сформировалось на русской

- 46 -

почве, используется формула с предлогом «от» и значением этимона: ГЛАЗЕТ. От фр. glacé — блестящий.

Орфография этимона дается в соответствии с написаниями тех источников, на основании которых строится этимологическая строка.

Выявление и этимологизация калек и семантических заимствований, составляющих значительный пласт новаций XVIII в., осложняется тем обстоятельством, что нет специальных этимологических словарей для этого рода заимствований, да и сам их состав еще в значительной степени не определен и не зарегистрирован. Поэтому Словарь вынужден ограничиться приведением этимологических данных лишь при наличии в руках составителей соответствующих материалов (прямых указаний на иноязычные соответствия в текстах XVIII в., высказываний современников, доступных исследований и т. п.).

Указания на возможный иноязычный источник даются; а) при словообразовательных кальках, воспроизводящих структуру и значение иноязычного прототипа (напр., вольнодумец — ср. нем. Freidenker, самопознание — ср. нем. Selbstkenntniß, естествоиспытатель — ср. нем. Naturkundiger, Naturkenner, междуцарствие — ср. лат. interregnum, книгодержатель — ср. нем. Buchhalter, созвѣздие — ср. лат. constellatio, сосредоточить — ср. фр. concentrer); б) при семантических кальках, переводах и семантических сближениях — результатах семантической индукции (напр., промышленность — ср. фр. industrie, лат. industria, вкус — ср. фр. goût, пустота — ср. лат. vacuum, корень (мат.) — ср. лат. radix); в) при полукальках (напр., августейший — ср. лат. augustissimus, сверхнатуральный — ср. лат. supernaturalis).

Отмечаются также иноязычные источники при словосочетаниях, фразеологизмах, составных терминах, возникших в результате калькирования, точного пословного перевода (напр., печальное зрѣлище в знач. ‘трагедия’ — ср. нем. trauriges Schauspiel, наголову разбить — ср. нем. auf Haupt schlagen, быть не в своей тарелкѣ — ср. фр. il n’est pas dans son assiette, платить тою же монетою — ср. фр. il l’a рауé en même monnoie, башни на воздухѣ строить — ср. нем. Schlosser in die Luft bauen,

- 47 -

воздушный круг (в знач. ‘атмосфера’) — ср. нем. Luftkreis), полукалькирования (напр., полирная мельница — ср. нем. Polirmühle, дѣлать кур — ср. фр. fair la cour).

X. Справочный отдел в словарных статьях

1. Справочный отдел представляет собою особый раздел словарной статьи, дающий читателям дополнительные материалы, свидетельствующие прежде всего об оценке слова живыми носителями русского языка XVIII в. В справочном отделе помещаются:

а) указания на факультативные ударения в грамматических формах и вариантные словесные ударения;

б) указания на стилистические пометы в словарях XVIII в. (по САР1 и САР2);

в) указания на форму-репрезентант в САР, не совпадающую с формой, выдвинутой в качестве репрезентанта в нашем Словаре, а также иные нормативные рекомендации этого Словаря и других источников;

г) этимологические справки при заимствованных из греческого языка славянизмах и церковнославянизмах;

д) сопоставительные ссылки на инославянские соответствия;

е) примеры нетранслитерированного воспроизведения заимствованного слова;

ж) сведения о лексикографической фиксации инноваций XVIII в.;

з) отсылки на супплетивные и некоторые другие формы.

2. Справочный отдел помещается в конце словарной статьи с новой строки за знаком тире.

Каждый раздел справочного отдела предваряется условными обозначениями: Удар. (ударение), Стил. (стилистическая, речевая характеристика), Норм. (нормативные указания, свидетельства о нормативности, предпочтительности формы), Этим. (этимологическая справка), Слав. (сопоставление с инославянскими языками), Нетрансл. (нетранслитерированная передача иноязычного слова), Лекс. (свидетельства словарей, словарная фиксация нового или ушедшего в XVIII в. слова).