Гладкова Л. В. Вступительная статья: Переписка П. А. Вяземского с Эрн. Ф. Тютчевой (1849—1850) // Российский Архив: История Отечества в свидетельствах и документах XVIII—XX вв.: Альманах. — М.: Студия ТРИТЭ: Рос. Архив, 2011. — [Т. XX]. — С. 515—517.

http://feb-web.ru/feb/rosarc/rak/rak-5152.htm

- 515 -

ПЕРЕПИСКА П. А. ВЯЗЕМСКОГО С ЭРН. Ф. ТЮТЧЕВОЙ

(1849—1850)*

Переписка П. А. Вяземского с Эрн. Ф. Тютчевой охватывает 1847—1869 годы и состоит из 120 писем. 41 письмо написано Эрн. Ф. Тютчевой, 79 писем — П. А. Вяземским. Судя по контексту, переписка сохранилась не полностью. Вероятно, часть своих писем к Вяземскому уничтожила сама Эрнестина Федоровна Тютчева, как она уничтожила почти все свои письма к Ф. И. Тютчеву.

Недоступность до сих пор этих материалов для исследователей объясняется трудоемкой археографической подготовкой текста — все письма на французском языке, почерк корреспондентов, особенно П. А. Вяземского, трудно поддается чтению. Исследователями цитировались некоторые письма в литературе о Тютчеве («Литературное наследство» — т. 90. Кн. 2), но целиком эта ценная переписка не публиковалась и не анализировалась. Кроме того, из-за купюр и неправильного прочтения текста при публикации неоднократно искажался смысл написанного. Например перевод слова «pays». Его часто переводят как страна, в смысле государство. Но Тютчев и русские той поры употребляли это слово в значении местность. И когда Тютчев пишет, что он терпеть не может эту страну (pays), речь идет не о России — он терпеть не может местность, чаще всего речь идет о Петербурге с его сырым холодным климатом.

Дружба Вяземского с Тютчевым общеизвестна. Переписка, существовавшая между ними, плохо сохранилась. Известно десять писем Тютчева, и одно письмо Вяземского, в котором он пишет: «читая французские газеты, я всегда испытываю потребность сверить свои впечатления с вашими».

Жена поэта Эрн. Ф. Тютчева посылала Вяземскому стихи и статьи Тютчева, комментировала обстоятельства их создания, посвящала Вяземского во все семейные тайны. Благодаря переписке П. А. Вяземского с Эрн. Ф. Тютчевой выявляются обстоятельства и даты создания стихотворений (например, цикла «Наполеон», «Почтеннейшему имениннику Филиппу Филипповичу Вигелю») и политических статей («Россия и Запад», «Папство и римский вопрос») Ф. И. Тютчева; проясняются общественно-политические взгляды Тютчева и Вяземского, прежде всего на восточный вопрос, в период Крымской войны. Мы находим в этих письмах отклики на смерть Николая I, Гоголя и Жуковского.

- 516 -

Отзывы Вяземского и Тютчева о европейских политических деятелях — Тьере, Наполеоне III и о литераторах — Ламартине, Гюго и др.

Ф. И. Тютчев несомненно является героем этой переписки: о нем справляются, сообщают друг другу оба корреспондента, к нему адресуется Вяземский через Эрн. Ф. Тютчеву. Рефрен его писем — «а что думает об этом ваш муж?» Вяземский порой подчеркивает близость своих взглядов с тютчевскими, порой полемизирует с Тютчевым или иронизирует над ним. Эрнестина пересказывает содержание разговоров в петербургских гостиных со слов мужа.

В 1849 г. Вяземский с женой Верой Федоровной приехал к сыну Павлу Петровичу в Константинополь, служившему в российском посольстве, и прожил там более года. В настоящую публикацию мы включили переписку его с Эрн. Ф. Тютчевой за этот период.

Вяземский делится свежими впечатлениями о крае, затрагивает восточный вопрос, такой актуальный в России и особенно интересующий Тютчева, посвятившего ему стихи и политические заметки. Многие свои письма к Эрн. Ф. Тютчевой Вяземский называет политическими бюллетенями, предназначенными для Тютчева. Вяземский в это время пишет, что заболел политикой: «Вот что значит жить в эпицентре событий».

Свои письма к Тютчеву Эрнестина Федоровна, к сожалению, уничтожила, поэтому важно, каким в этой эпистолярной беседе представляется образ Тютчева и какой предстает в письмах к известному писателю и другу семьи Вяземскому сама жена поэта, которую он называл своим «земным провиденьем».

Эрн. Ф. Тютчева происходила из знатного эльзасского рода баронов Пфеффелей фон Кригельштейн. Ее дед Кристиан Фридрих Пфеффель (1726—1807) историк и дипломат, юрисконсульт французского короля, автор исторических трудов по истории Германии и Франции. Министр иностранных дел де Верженн называл его «ходячим архивом», а «король Людовик XVI всякий раз, когда ему предстояло подписать договор или поставить свое имя под важным дипломатическим актом, неизменно обращался к своему министру: “А что скажет Пфеффель?”». Его личная библиотека, состоящая из 500 томов, посвященных в основном истории и праву Германии XVII—XVIII вв., была приобретена в 1768 г. графом Шуазелем и в 1792 г. передана им в Министерство иностранных дел Франции, где и хранится поныне»*. Особенно прославился его брат Готлиб Конрад Пфеффель (1736—1809), известный эльзасский писатель, баснописец, открывший колледж в своем родном городе Кольмаре в Эльзасе, существующий поныне и носящий имя своего создателя. Эрнестина Пфеффель гордилась своим дедом и отдавала дань его памяти. Письмо к сестре Эрнестине 2 октября 1870 г. Карл начинает словами: «144-я годовщина со дня рождения нашего деда!»

Отец Эрнестины Тютчевой, Кристиан Гюбер Пфеффель (1765—1834), унаследовал таланты своего отца и прослужил также в департаменте иностранных дел вплоть до Французской революции, в 1793 г. эмигрировал и проявил себя позднее в баварской дипломатии, был баварским министром в Лондоне и Париже; с 1821 г. — почетный член Баварской Академии наук. «Это его и некоторых его коллег, как и он, выходцев из Франции, имел в виду князь Меттерних, когда сказал, что ни одна великая держава не имеет такой сильной дипломатии, как это маленькое королевство с четырьмя миллионами жителей»**. После смерти первой жены, матери Эрнестины и Карла, Пфеффель

- 517 -

женился на Марии Марте Филиппе (1792—1872). Похоронен в Париже, на кладбище Пер-Лашез.

Помимо научной ценности, в том числе и для тютчеведения, эта переписка является литературным памятником. Вяземский придавал ей большое значение и отмечал дар своей корреспондентки: «Вы прирожденный журналист в лучшем смысле этого слова, журналист в духе г-жи де Севинье, и если когда-нибудь наша переписка станет достоянием потомства, то я обещаю вам эпистолярную и литературную славу, которая переживет ваших детей и внуков» (24 марта / 5 апреля 1850).

Ниже предлагается переписка Вяземского с Тютчевой за 1849—1850 гг., когда Вяземский находился в Константинополе, в эпицентре событий, связанных с европейскими революциями 1848—1849 гг. и их последствиями. Начинается и заканчивается публикация письмами Вяземского из Одессы — первое, от 28 июня 1849 г., при отплытии в Константинополь и последнее, от 18 августа 1850 г., после возвращения оттуда. При публикации слова, написанные в оригинале по-русски, в переводе выделяются звездочками.

Полностью переписка П. А. Вяземского и Эрн. Ф. Тютчевой, подготовленная совместно с РГАЛИ, выйдет отдельным изданием в 2013 г.

***

Сноски

Сноски к стр. 515

* Публикация подготовлена при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ). Проект № 08—04—00148 а.

Сноски к стр. 516

* Union. 1869, 23 oktobre. (Перевод с фр.)

** Union. 1869, 23 oktobre. (Перевод с фр.)