69

* 495. А. X. Бенкендорфу.

<24-го февраля 1832 г. Петербург.>

Милостивый Государь
Александръ Христофоровичь

Съ чувствомъ глубочайшаго благоговѣнія принялъ я книгу всемилостивѣйше пожалованную мнѣ Его Императорскимъ Величествомъ. Драгоцѣнный знакъ Царскаго ко мнѣ благоволѣнія возбудитъ во мнѣ силы для совершенія предпринимаемаго мною труда и который будетъ ознаменованъ, если не талантомъ, то по крайнѣй мѣрѣ усердіемъ и добросовѣстностію.

Ободренный благосклонностію Вашего Высокопревосходительства, осмѣливаюсь вновь безпокоить Васъ покорнѣйшею просьбою о дозволеніи мнѣ разсмотрѣть находящуюся въ Ермитажѣ библіотеку Вольтера, пользовавшагося разными рѣдкими книгами и рукописями доставленными Ему Шуваловымъ для составленія его Исторіи Петра Великаго.

По приказанію Вашего Высокопревосходительства препровождаю къ Вамъ одно стихотвореніе данное мною въ Альманахъ и пропущенное уже Цензурою. Я остановилъ печатаніе онаго до разрѣшенія Вашего Высокопревосходительства.

Съ глубочайшимъ почтеніемъ и совершенной преданностію честь имѣю быть, Милостивый Государь,

         Вашего Высокопревосходительства
    покорнѣйшій слуга

24 февраля                                         Александръ Пушкинъ
  1832
С.П.Б.

Пометы: канцелярские: № 755. –765. Февраля 26/1832; рукою А. Н. Мордвинова (карандашом): Государь позволяетъ о чемъ дано зн. Кн. Волкон. Сообщить Кн. Волкон. и неизвестною рукою: Писано Министру Импер. Двора отъ 1-го Марта за № 1162, отвѣтствовано Гну Пушкину отъ 29-го Февр. за № 1163.

*Черновое.

По приказ. В. В. препровождаю къ Вамъ одно стихотв. взятое отъ меня въ [одинъ] Альманахъ и уже пропущенное цензурой – я остановилъ его печатаніе до В. разрѣшенія.

При семъ случаѣ [прошу у В. В. дозволенія] приемлю смѣлость откровенно [объяснить мое положеніе]. Въ 1827 году Гос. Импер. угодно было объявить мнѣ что у меня кромѣ Его Величества никакого цензора не будетъ. [Я] Сія неслыханная [честь] милость налагала на меня обязанность [заняться уже не бездѣлицами, но] представлять на разсм. Его Вел. [книги или стат] сочиненія [достойныя] Его вниманія, если не по достоинству ихъ, то по крайнѣй мѣрѣ по ихъ цѣли и содержанію. Мнѣ всегда было тяжело и совѣстно озабочивать [Царя] стихотворными

70

бездѣлицами, важными только для меня ибо они доставляли мнѣ 20,000 дохода [Въ концѣ 1828 года Государь чрезъ [Гна] П. <sic> Я. Фока приказалъ объявить мнѣ что полагаясь на мою добросовѣстность, дозволяетъ онъ мнѣ] и одна сія необходимость заставляла меня пользоваться правомъ даннымъ мнѣ Госу. – Нынѣ В. В., [войдя въ ниже] [приявъ] принявъ въ уваженіе сіи мои [пред] изволили приказать мнѣ обращаться къ [Вамъ съ] В. В. съ тѣми моими стихотв. которыя я или журналисты пожелаютъ напечатать – [Позвольте мнѣ] Позвольте доложить В. В. [что мнѣ все-таки будетъ тяже] что сіе представляетъ разныя неудобства –1) В. В. не всегда изволите пребывать въ П. Б., а книжная торговля, какъ и всякая имѣетъ свои сроки, свои ярманки; [и 2)] такъ что отъ того что книга будетъ напечатана въ мартѣ а не въ янв., сочинитель можетъ потерять нѣсколько тысячь рублей, а журналистъ нѣск. сотъ подписчиковъ. [2) [В. B.] Вы министръ, и Вамъ [не] нѣтъ возможности заниматься всякимъ стихотв. которое поступаетъ 1 въ печать – [Вы В. В. превосход. [или] принуждены будете отдать]

2) [Обыкновенная Ценсура смотритъ на всякое сочиненіе какъ] [Подвергаясь] одинъ особой, отъ Васъ единств. зависящей ценсурѣ, я буду вопреки права даннаго Гос. изо всѣхъ писателей [всѣхъ строжѣ] буду подверженъ самой [строгой] стѣснительной ценсурѣ [ибо] [ибо будетъ на мои стихотвор] [Такъ какъ] [и м] [ибо не будетъ уже мнѣ спосо] ибо весьма простымъ образомъ – сія ценсура будетъ смотрѣть2 на меня съ предубѣж. и находить вездѣ тайныя примѣненія, allusions и затруднительности – [въ такихъ] [въ чемъ обыкновенный Цензоръ] [Обыкн. Ценз. болѣе или менѣе Литерат. и знаютъ] [что со мною] [а съ моей стороны не будетъ уже мѣста ни возраженіямъ, ни] а обвиненія въ примѣніяхъ <sic> и подрозумѣніяхъ не имѣютъ ни границъ ни оправданій, [ибо] если подъ [именемъ] слов. дерево будутъ разумѣть конституцію, а подъ [именемъ] словомъ стрѣла <свободу> Самодержавіе

Осмѣливаюсь просить объ одной милости: впредь имѣть право съ мѣлкими [книгами] сочиненіями своими относиться къ обыкновенной Ценсурѣ.

______

Сноски

Сноски к стр. 70

1 Переделано из: поступить.

2 Над этою фразою рукою H. H. Пушкиной надписано: сія ценсура будетъ смотрѣть, еще раз: смотрѣть и ниже еще: смотрѣть.