81

* 84. А. И. Казначееву.

Черновое.

[Начало іюня 1824 г. Одесса].

[Votre lettre m’a fait bien de la peine,] Je suis bien faché que mon congé vous ait fait [de la] tant de peine, et [votre douleur m’a l’affliction que vous m’en témoignez me touche sincerement. Quand a la crainte que vous [me témoignez] [vous] avez relativement aux suites [qu' il me] que ce congé peut avoir je ne les crois pas fondées. [Confond] [Si vous regrettez] Que [regrettez vous] regretterai-je est-ce ma carrière manquée? [C’est à quoi] [je m’y suis resigné depuis 4 ans] C’est une idée à laquelle [je me suis] j’ai eu le tems de me résigner. — [Est] Sont ce [les] mes appointements? — [Je n’ignore pas qu’avec mon manque de fortune et mon peu de moyens, je [n’aurois] ne puis pas [du] les dédaigner] — [Mais mais je prefère aux] [mes occupa] Puisque mes occupations litteraires peuvent me procurer plus [d’argent] ’d’argent] que le [J’] il est tout naturel de [leurs] les sacrifier les occupations de mon service — Vous me parlez de protection et d’amitié — Deux choses [à mon sens] ircompatibles. Je ne puis ni ne veux prétendre à l’amitie du Ñ — te Wor. encore moins à sa protection: rien que je sache ne dégrade plus que le patronage, et j’estime trop cet homme pour vouloir m’abaisser devant lui. [Malgré] Ladessus j’ai des préjugés [d’orgueil] démocratiques qui vaillent bien les préjugés de l’org [et l’org] de l’Aristocratie.

[il est inutile cet] Je n’aspire qu’à l’indépendance — (pardonnez-moi le mot en faveur de la chose) — à force de courage et [de travail] persévérance, je finirai par en jouir. J’ai déjà vaincu [la]

82

ma répugnance [que j’avois] [de faire des vers] d’écrire et de vendre mes vers pour vivre; le plus grand pas est fait — si je n’écris encore que sous l’influence capricieuse de l’inspiration, [du moinsj les vers une fois écrits je ne les regarde plus que comme une marchandise à tant la pièce. — Je ne conçois pas la consternation de mes amis (je ne [la] sais pas trop ce que c’est que mes amis). [Et puis] Je suis fatigué de dépendre de la digestion bonne ou mauvaise [d’un] de tel et tel chef, je suis [blasé] ennuyé d’étre traité dans ma patrie avec moins d’égard que le premier [imbecille] galopin anglois qui [va y] vient promener parmi nous sa [sottise] plattitude [sa nonchalance] et son baragouin.

Il n’y a pas de doute que le Ñ — te W., qui est un homme d’esprit saura [me mettre dans mon] me donner le tort dans l’opinion du public — triomphe [bien] très flatteur et dont je le laisserai jouir tout à son gré [entendre], vu que je me soucie [très peu de] tout autant de l’opinion de ce public que [des des feuilles] du blame et de l’admiration de nos journaux —<Перевод см. в примечании>

____