19

* 23. В. Л. Давыдову (?).

Черновое.

[Май 1821 г. Кишиневъ].

Увѣдомляю тебя о произшедствіяхъ [нашего края. Онѣ] которыя будутъ имѣть [важныя] послѣдствія важныя не только для наш[ихъ]его края, но и для всей Европы — [особенно для Россіи —]

Греція [взбунтавалась] возстала и провозгласила свою свободу. [Нѣкто] Теодоръ Владиміреско, служившій нѣкогда въ войскѣ покойнаго Князя Ипсиланти въ началѣ февраля ныняшняго года — вышелъ изъ Бухареста [съ нѣсколькими] [съ толпой] съ малымъ числомъ вооруженныхъ Арнаутовъ и объявилъ [въ] что [угнѣтаемые] Греки [рѣшились] не въ силахъ болѣе выносить [несправедливости] [угнѣ.] притѣсненій и грабительствъ Турецк[аго]ихъ [Правительства] начальниковъ, что они рѣшились освободить [ся] роди<ну> отъ [несноснаго ига ихъ] ига незаконнаго, [что впередъ] что намѣрены платить [исполнять] только подати, наложенныя правительствомъ — Сія прокламація встрѣвожила всю <Молд>авію. [К. Суццо] [въ знакъ] К. Суццо и... 1 Консулъ...

20

хотѣли удержать р<аспростра>неніе — бунта. — Пандуры и Арнауты отовсюду бѣжали къ смѣлому Владиміреско — и въ нѣсколько дней онъ уже начальствовалъ 7000 войска.

21 февр. Генералъ Князь Александръ Ипсиланти — съ двумя изъ своихъ братьевъ и съ Кня. Георг. Кан. прибыль въ Яссы изъ Кишинева, гдѣ оставилъ онъ мать сестеръ и двухъ братьевъ. Онъ былъ [принятъ] встрѣченъ 3 стами Арнаутовъ, Кн. Су. и Р. К., и тотчасъ [объявилъ себя] принялъ начальство Города. [С<уліот>ы къ нему явились]. Тамъ издалъ онъ прокламаціи которыя быстро разлилися повсюду —[Онъ] въ нихъ сказано — что [часъ воз.] Фениксъ Греціи [возста] воспрянетъ изъ своего пепла, что часъ гибели для Турціи насталъ и проч., и что Великая Держава одобряетъ [сіи] [сей] подвигъ великодушный [что Россійское] [Восторгъ] [Три знамя]. Греки стали стекаться толпами подъ его трое знаменъ [на] изъ которыхъ одно трехцвѣтное, на другомъ развѣвается крѣстъ обвитый лаврами съ текстомъ симъ знаменемъ победиши; на третьемъ изображенъ возрождающійся Фениксъ. — Я [читалъ] видѣлъ письмо однаго инсургента — съ [восторгомъ] жаромъ описываетъ онъ обрядъ освѣщенія знаменъ и меча князя Ипсиланти — восторгъ Духовенства и Народа — и прекрасныя минуты Надежды и Свободы — —

Въ Яссахъ все спокойно — семеро Турковъ были приведены къ Ипсиланти — и тотчасъ казнены —[странное дѣйствіе] странная новость [для] [для] со стороны Европейскаго Генерала [съ которымъ за <нѣско>лько дней [сто] [сто]...плацахъ Турки, въ числѣ 100 человѣкъ, были перер<ѣзаны> [Греки].... <три> дцать Грековъ тоже убиты — Извѣстіе о [семъ] Возмущеніи <достиг>ло Константинополя. Ожидаютъ ...... еще ихъ нѣтъ — Трое бѣжавшихъ Грековъ находятся [теперь] со вчерашняго дня въ здѣшнемъ карантинѣ — Они уничтожили многіе ложные слухи — Старецъ Али принялъ Христіанскую Вѣру и окрещенъ имѣнемъ Константина — Двухтысячный отрядъ его, который шелъ на соединеніе съ Суліотами — уничтоженъ Турецкимъ войскомъ —

Восторгъ умовъ дошелъ до высочайшей степени; всѣ мысли [Грековъ] устремлены къ одному [цѣли] предмѣту — на независимость древняго Отечества — Въ Одессахъ я уже не засталъ любопытнаго зрѣлища: въ лавкахъ, на улицахъ, въ трактирахъ вездѣ собирались толпы Грековъ, всѣ [покупали] продавали за ничто свое имущество, покупали сабли, ружья, пистолеты, всѣ говорили объ Леонидѣ, объ Ѳемистоклѣ, всѣ шли въ войско щастливца Ипсиланти — [Всѣ] Жизнь, имѣнія Грековъ въ его [въ рукахъ] разпоряженіи! Въ началѣ имѣлъ онъ два милліона — Одинъ Паули далъ 600 т. піас., съ тѣмъ чтобъ ему ихъ возвратить по возстановленіи Греціи. 10,000 Грековъ записалось въ войско [Мой другъ, все это прекрасно] Ипсиланти идетъ на соединеніе съ Владиміреско. Онъ [принялъ] называется Главнокомандующимъ сѣверныхъ Греч. войскъ — и уполномоченнымъ Тайного Правительства. [Для точнаго понятія сего тому] Должно

21

знать, что уже тридцать лѣтъ [въ]..... [про] составилось и разпространилось тайное общество коего цѣлію было освобожденіе Греціи — ..... раздѣлены на три <степ>ени. — — Низ <шую ст>епень [были военные] составляла военная... — вторую — ...дане: члены <треть>ей степени [могли] имѣли право каждый <пріиск> ать себѣ товарищей — но не воиновъ — которыхъ избирала только 3 высшая степень. Ты видишь простой ходъ и главную мысль сего общества котораго основатели еще неизвѣстны — — Отдѣльная Вѣра, отдѣльный Языкъ, независимость книгопечатанія; съ одной стороны просвѣщеніе, съ другой глубокое невѣжество — все покровительствовало вольнолюбивымъ патріотамъ. [Всѣ Греки, всѣ] [Не было одного Монаха, кото] Всѣ купцы, все духовенство до послѣдняго монаха, считалось въ [семъ] обществѣ — [оно] которое нынѣ торжествуетъ и коего число еще.... Вотъ [въ какомъ положеніи находятся] тебѣ подробный [короткій] отчетъ [о] послѣднихъ [нашихъ] произшедствій [нашего края — кинемъ пророческій взоръ на будущее, и постараемся разгадать судьбу [возобновленной] Греціи].

Странная картина! Два [благо<ро>дныхъ] [великіе] великіе народа, давно падшихъ въ презрительное ничтожество, въ одно время возтаютъ [отъ долгаго усыпленія] изъ праха — и возобновленные, являются на политическомъ поприщѣ [Европы] міра — Первый шагъ Ипсиланти прекрасенъ и блистателенъ! Онъ щастливо началъ — 28 лѣтъ [заслуженное] оторванная рука, цѣль великодушная! отнынѣ и мертвый или побѣдитель онъ принадлежитъ Исторіи — Завидная участь и — Кинжалъ измѣнника опаснѣе для него сабли <турк>овъ; Константинъ-Паша ..... не совѣстнѣе будетъ Клодовика....иміра ..... вліяніе молодаго мстителя Греціи ..... его [подозрительным] его встревожить. — [Покамѣсть, межъ нами] Признаюсь, я бы посовѣтовалъ К. Ипсиланти предупредить престарѣлаго злодѣя: нравы той страны, гдѣ онъ теперь дѣйствуетъ [будутъ достаточнымъ оправданіемъ сего] оправдаютъ политическое [ударъ] убійство.

Важный вопросъ: что станетъ дѣлать Россія; займемъ ли мы Молдавію и Валахію подъ видомъ миролюбивыхъ посредниковъ; перейдемъ ли мы за Дунай [защитниками] союзниками Грековъ и врагами ихъ враговъ? [Во всякомъ случаѣ буду очевидный свидѣтель первыхъ] Во всякомъ случаѣ [на всякое важное] буду увѣдомлять......

____

Сноски

Сноски к стр. 19

1 Прожжено, как и далее в тех местах, где поставлено многоточие.