234

ПУШКИН — П. А. ВЯЗЕМСКОМУ

Около 7 ноября 1825 г. Михайловское

В глуши, измучась жизнью постной,
Изнемогая животом,
Я не парю — сижу орлом
И болен праздностью поносной.

Бумаги берегу запас,
Натугу вдохновенья чуждый,
Хожу я редко на Парнас,
И только за большою нуждой.

235

Но твой затейливый навоз
Приятно мне щекотит нос:
Хвостова он напоминает,
Отца зубастых голубей1,
И дух мой снова позывает
Ко испражненью прежних дней2.

Благодарствую, душа моя, и целую тебя в твою поэтическую <— — — — —> — с тех пор как я в Михайловском, я только два раза хохотал; при разборе новой пиитики басен3 и при посвящении <— — — — —> твоего. — Как же мне не любить тебя? как мне пред тобой не подличать — но подличать готов, а переписывать, воля твоя, не стану — смерть моя и только.

Поздравляю тебя, моя радость, с романтической трагедиею, в ней же первая персона Борис Годунов! Трагедия моя кончена; я перечел ее вслух, один, и бил в ладоши и кричал, ай да Пушкин, ай да сукин сын! Юродивый мой малый презабавный; на Марину у тебя <— — — — — —> — ибо она полька, и собою преизрядна (вроде Катерины Орловой, сказывал это я тебе?). Прочие также очень милы; кроме капитана Маржерета, который всё по-матерну бранится; цензура его не пропустит. Жуковский говорит, что царь меня простит за трагедию — навряд, мой милый. Хоть она и в хорошем духе писана, да никак не мог упрятать всех моих ушей под колпак юродивого. Торчат! Ты уморительно критикуешь Крылова; молчи, то знаю я сама, да эта крыса мне кума4. Я назвал его представителем духа русского народа — не ручаюсь, чтоб он отчасти не вонял. — В старину наш народ назывался смерд (см. господина Карамзина). Дело в том, что Крылов преоригинальная туша, граф Орлов5 дурак, а мы разини и пр. и пр...

Я из Пскова написал тебе было уморительное письмо — да сжег. Тамошний архиерей отец Евгений принял меня как отца Евгения6. Губернатор7 также был весьма милостив; дал мне переправить свои стишки-с. Вот каково! Прощай, мой милый.

РА, 1874, кн. I, стлб. 419—421 (с неправильным расположением частей); Переписка, т. I, с. 300—302; Акад., XIII, № 223.

1 Пушкин имеет в виду басню Д. И. Хвостова «Два голубя», в которой голубок, попав в силки, «Кой-как разгрыз зубами узелки — // И волю получил...»

236

2 В последних строках намек на арзамасский обычай писать пародии на незадачливые выражения Д. И. Хвостова. Печатая позднее арзамасские пародии, Вяземский сообщал: «Эти притчи писаны в подражание, и, сказать можно без хвастовства, довольно удачно, притчам гр. Хвостова, особенно тем, которые заключаются в первом издании, явившемся в свет в первых двух-трех годах минувшего столетия. Эта книга была нашею настольною и потешною книгою в Арзамасе» (РА, 1866, стлб. 478).

3 Имеется в виду статья Вяземского «Жуковский. Пушкин. Новая пиитика басен».

4 Из басни И. А. Крылова «Совет мышей».

5 Орлов — Григорий Владимирович, издатель переводов басен Крылова на французский и итальянский языки. Неуважительный отзыв Пушкина объясняется, вероятно, тем, что поэту была известна страсть графа быть автором и что он за деньги был готов купить это звание. Г. В. Орлов скончался 23 июня 1826 г. в заседании Сената, узнав о суровом приговоре по делу декабристов; 29 июня Вяземский писал Н. А. Муханову: «Мне очень жаль графа Орлова. Я его любил, и он был добрый человек. В нем была европейская благонамеренность в уме и обращении. Пожалуй, говори, что не он писал свои книги; спасибо ему и за то, что, — русский граф и русский барин нескольких тысяч душ, — искал он отличия авторского и, следовательно, признавал его в душе» (РА, 1905, кн. I, с. 327).

6 То есть как автора «Евгения Онегина».

7 Б. А. Адеркас.