Языков Н. М. Письмо Пушкину А. С., 19 августа 1826 г. Дерпт // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 16 т. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937—1959.

Т. 13. Переписка, 1815—1827. — 1937. — С. 291—292.

http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol13/y132291-.htm

- 291 -

275. Н. М. Языков — Пушкину.

19 августа 1826 г. Дерпт.

О ты, чья дружба мне дороже

Приветов ласковой молвы,

Милее девицы пригожей,

Святее царской головы!

Огнем стихов ознаменую

Те достохвальные края

И ту годину золотую,

Где и когда мы: ты да я,

Два сына Руси православной,

Два первенца полночных Муз, —

Постановили своенравно

Наш поэтический союз.

Пророк изящного! забуду ль,

Как волновалася во мне,

На самой сердца глубине,

Восторгов пламенная удаль,

- 292 -

Когда могущественный ром,

С плодами сладостной Мессины,

С немного сахара, с вином,

Переработанный огнем, —

Лился в стаканы-исполины? —

И мы, бывало, пьем да пьем,

Творим обеты нашей Гебе,

Зовем свободу в нашу Русь,

И я на вече, я на небе —

И славой прадедов горжусь?

Мне утешительно доселе,

Мне весело воспоминать —

Сию Поэзию во хмеле,

Ума и сердца благодать.

Теперь, — когда Парнаса воды

Хвостовы черпают на оды,

И простодушная Москва,

Полна святого упованья,

Приготовляет торжества

На светлый день царевенчанья, —

С челом возвышенным стою,

Перед скрижалью вдохновений,*

И вольность наших наслаждений

И берег Сороти пою.

Н. Языков.

1826. Дерпт                                                                                ————

Августа 19.

Таково, с моей стороны, начало нашей переписки! Ради бога, в вас живущего, поддержите ее; а я верно буду постоянно ревностен в деле, которым могу гордиться. У меня есть еще другая до вас прозьба; вот она: один мой приятель, увлеченный духом времени, собирается издать на будущий год альманах; в следствие сего намерения человека добросовестного и литтератора, и в следствие надежды на вашу ко мне благосклонность — и прошу и молю вас не отказаться способствовать — и сему богоугодному предприятию. Аполог:

Удел гения.

Змея увидела подснежник, ранний цвет,

И ядом облила прелестное растенье.

Так Гений — наглости завистника предмет —

Страдает без вины и терпит угнетенье.

Хорош ли? Прощайте покуда. Засвидетельствуйте мои почтения и поклоны Прасковье Александровне и всему миру, в котором я был вполне счастлив.

Prope et longe tuus <см. перевод> H. Языков.

———————

* Аспидная доска, на которой стихи пишу.