230

218. П. А. Вяземскому.

Вторая половина (не позднее 24) сентября 1825 г. Михайловское.

Горчаков доставит тебе мое письмо. Мы встретились и расстались довольно холодно — по крайней мере с моей стороны.

231

Он ужасно высох — впроччем, так и должно: зрелости нет у нас на севере, мы или сохнем, или гнием; первое всё-таки лучше. От нечего делать я прочел ему несколько сцен из моей комедии, попроси его не говорить об них, не то об ней заговорят, а она мне опротивит, как мои Цыганы, которых я не мог докончить по сей причине. Радуюсь однако участи моей песни Режь меня. Это очень близкий перевод, посылаю тебе дикий напев подлинника. Покажи это Вельгорскому — кажется, мотив — чрезвычайно счастливый. Отдай его Полевому и с песней. — Сестра мне пишет из Москвы — видаешься ли ты с нею? Ради бога докажи Вас.<илию> Льв.<овичу>, что Элегия на смерть Ан.<ны> Льв.<овны> не мое произведение, а какого-нибудь другого беззаконника. Он восклицает „а она его сестре 15.000 оставила!“... Это напоминает чай, которым он поил Милонова. Дело в том, что конечно Дельвиг более виноват, нежели я. Похлопочи обо мне, душа моя, как о брате —

Сатирик и поэт любовный

Наш Аристип и Асмодей,

Ты не племянник Анны Львовны,

Покойной тетушки моей,

Писатель нежный, тонкий, острый,

Мой дядюшка — не дядя твой,

Но, милый, — Музы наши сестры,

Итак ты всё же братец мой.

Variante: <см. перевод> Василий Львович тонкий, острый.

Кланяюсь княгине и сестре — некогда более писать.

<При письме листок с нотами; на обороте его:>

Не потеряй этих нот, если не будут они гравированы, покажи это Верстовскому.

Адрес: Его сиятельству

князю Петру Андреевичу

Вяземскому.

  В Москве,

в Чернышевском переулке, в собств. доме.