107
124. Л. С. ПУШКИНУ.
7 апреля 1825 г. Из Тригорского в Петербург.
Сейчас получил от тебя письмо и повестку, вероятно от Плетнева. Письмо Анне Николаевне отдал не прочитав и сжег его тотчас (из опасения — или из ревности, как хочешь). Она в претензии за твои нежности и за то, что они тебя усыпили. — «Полярной» еще не получил. Справься, ради бога, об «Фонтане». Селивановский предлагает мне 12000 р., а я должен от них отказаться — эдак с голоду умру — с отцом да с Ольдекопом, Прощай, я бешен.
Благодарю очень за Отрывок из письма Баратынского. Дельвига здесь еще нет.
108
On vous permet d’écrire des lettres — mais sous l’adresse de notre soeur (пойми!). C’est ainsi, voyez-vous, que j’écris à Анна Ивановна Вульф, sous le nom d’Euphrosine. Господи Суси Христе! Quelles misères <См. перевод>!.. Целуй Ольгу.
Вот тебе мой вчерашний im-promptu <См. перевод>
Семейственной любви и нежной дружбы ради... 1
Сожги же это, показав ей.
Variantes en l’honneur de M-lle NN 2 <См. перевод>
M-lle NN находит, что первый текст тебе приличен, Honny soit etc... <См. перевод>
Я заказал обедню за упокой души Байрона (сегодня день его смерти). Анна Николаевна также, и в обеих церквах Тригорского и Воронича происходили молебствия. Это немножко напоминает la messe de Frédéric II pour le repos de l’âme de M-r de Voltaire <См. перевод>. Вяземскому посылаю вынутую просвиру отцом Шкодой — за упокой поэта.