- 85 -
О ПЕСНЯХ В «КАПИТАНСКОЙ ДОЧКЕ»
Связь «Капитанской дочки» с сокровищами народного творчества с большой полнотой раскрыта в нашем литературоведении. Особенно это касается песен, вошедших в окончательный текст пушкинского романа: все они давно учтены и подробно прокомментированы,1 и относительно их возможны лишь единичные уточнения. Меньше изучен в этом отношении черновой текст романа, на который мы и обращаем основное внимание.
1. «Заря утрення взошла»
О своей ссоре с Гриневым Швабрин рассказывает комендантше в главе IV так: «... Петр Андреич сочинил недавно песню и сегодня запел ее при мне, а я затянул мою любимую:
Капитанская дочь,
Не ходи гулять в полночь.
Вышла разладица. Петр Андреич было и рассердился; но потом рассудил, что всяк волен петь, что кому угодно. Тем и дело кончилось» (VIII, 303). Черновой текст был иным. В академическом издании он передан так: «...и сегодня запел ее при мне / на голос:
Капитанская дочь
Не ходи гулять в полночь
Заря утрення взошла
Ко мне Машенька пришла,
а я затянул мою любимую / А я запел ее на голос...» (VIII, 871—872).
Первые два стиха в черновом текста — начало песни из сборника Н. А. Львова и Ивана Прача.2 Источник следующих двух пока не найден. В издании «Капитанской дочки» в серии «Литературные памятники» указано, что цитата из песни о капитанской дочери в рукописи «имела продолжение».3 Б. В. Томашевский отмечал, что последних двух стихов
- 86 -
«нет у Прача».4 Являются ли эти строки продолжением предыдущих, каков их источник — вот вопросы, на которые надо ответить.
Рассматриваемые стихи — начало совершенно самостоятельной литературной песни, которая, судя по числу перепечаток, была довольно популярна в начале XIX в. Приведем ее первую строфу:
Заря утрення взошла,
Ко мне Пашинька пришла;
С ней утехи прилетели,
Птички громче все запели —
День веселия настал.5
Таков источник этой песни, не являющейся продолжением текста о капитанской дочери. Вариант черновика может быть осмыслен вполне однозначно; первые две строки играют роль нотной записи — фиксируют мелодию, а две следующие — и есть текст песни. По словам Швабрина, песня «Заря утрення взошла» якобы пелась Гриневым «на голос» песни «Капитанская дочь». Швабрин приписывает Гриневу сочинение песни, в которой по сравнению с текстом песенников изменено лишь имя (вместо Пашиньки — Машенька, намекающая на Машу Миронову). Окончательный текст Пушкин упростил, оставив, однако, и ядовитое напоминание Швабрина о сочинительстве Гринева (чуть раньше в этой же главе он разбранил другую подражательную песню Петруши — «Мысль любовну истребляя»), и «грубые обиняки» его: ведь намек на Машу в окончательном тексте тоже остался, так как и она — капитанская дочь.
2. «Во беседах во веселых»
Известие о взятии пугачевцами Нижнеозерской крепости и гибели ее коменданта в главе VI заставляет Гринева вспомнить о том, как этот офицер с молодой женой проездом из Оренбурга останавливался у Ивана Кузьмича (VIII, 319). В рукописи этот эпизод имел продолжение: «Помню даже, что Марья Ивановна была недовольна мною за то, что я слишком разговорился с прекрасною гостьей, и во весь день не сказала мне ни слова, и вечером ушла, со мною не простившись, а на другой день, когда подходил я к комендантскому дому, то услышал ее звонкий голосок: Марья Ивановна напевала простые и трогательные слова старинной песни:
Во беседах во веселых не засиживайся,
На хороших, на пригожих не заглядывайся».(VIII, 878)
- 87 -
На цитатный характер песни Маши уже указывалось (VIII, 1088), но источник ее пока не выяснен. Неизвестно даже, процитировал ли Пушкин фольклорное произведение или сам сочинил этот отрывок, стилизованный под народную песню. В наиболее известных сборниках песен пушкинского времени сходных текстов не удается найти. Отдаленную параллель можно отметить лишь в книге III «Собрания разных песен» М. Д. Чулкова (№ 188 — «Ты не вейся, ты не вейся»). Здесь девица так говорит неверному молодцу, поднося ему чару вина, в которую она «зелье подпускала»;
Ах, ты пей, моя надёжа, да не упивайся,
На хороших, на пригожих да не сподевайся.6
Текст Чулкова, далекий от пушкинского, все же позволяет увидеть в последнем явно фольклорные формулы. Следовательно, более близкие к рукописи «Капитанской дочки» варианты можно попытаться найти в записях народных песен позднейшего времени. Несколько таких публикаций можно назвать.
Вот, например, песня «Я пойду ли, молоденька» из собрания П. В. Шейна, записанная в Костромской губернии. Здесь девица, как и в двух следующих вариантах, усаживает молодца на коня и на прощание наказывает ему:
Ты поедешь, молодец,
По чужим городам.
По беседам, по пирам
Не нахаживайся,
Хоть найдешь меня получше —
Не заглядывайся.7
Еще один вариант — в песне Белозерья «Что домик возле домика»:
Ты поедешь, моя радость,
На чужу сторону,
Ты по селам, по деревням
Не застаивайся,
На хороших, на пригожих
Не засматривайся.8
Третий, пожалуй, самый близкий вариант, записан уже в наше время — в г. Нытве Пермской области в 1953 г. Это песня «Белый снег выпадал»:
Ты поедешь, мил, далеко —
На чужую сторону.
На чужой сторонке
Не заезживайся,
- 88 -
На веселых на беседах
Не засиживайся,
На хороших на красавиц
Не заглядывайся.9
Не приводим варианты, в которых сходство менее заметно.
Итак, приведенный Пушкиным текст — не стилизация, а отрывок из подлинной народной песни о прощании девицы с уезжающим молодцем. Скорее всего, он пришел к Пушкину устным путем, ибо наиболее близкие параллели встречаются лишь в позднейших записях. Текстуально особенно близок к нему вариант, записанный на Урале. Формулу «на хороших, на пригожих», которой в уральской записи нет, находим в сборниках Чулкова и Белозерском.
Почти полное совпадение текста в рукописи Пушкина с уральской записью позволяет выдвинуть предположение, нуждающееся в дополнительной проверке: не услышал ли Пушкин эту песню на Южном Урале во время сбора материалов по истории пугачевского движения?
3. «Правда-истина» или «правда истинна»?
В главе VIII Гринев слышит, как Пугачев запевает «заунывную бурлацкую песню», которую он называет своей «любимой», — «Не шуми, мати зеленая дубровушка» (VIII, 330—331). В автографе романа Пушкин переписал лишь семь стихов из нее, включая «Уж как с кем ты воровал, с кем разбой держал», а затем указал: «и проч. стр. 147» (VIII, 882). В примечаниях академического издания указано, что страница отмечена для переписчика по сборнику М. Д. Чулкова в издании Н. И. Новикова 1780 г., «откуда эту песню надо выписать; таким образом, отличия текста „Современника“ от текста Чулкова объясняются или описками или опечатками» (VIII, 923).
Ряд таких погрешностей в тексте песни уже исправлен. Но нам представляется, что строка 10-я до сих пор печатается с нарушением авторской воли. В тексте романа мы читаем ее в такой редакции: «Всее правду скажу тебе, всю истину».10 Между тем в издании Новикова она напечатана иначе: «Всее правду скажу тебе, всю истинну».11 Этот же текст, естественно, находим и в «Собрании разных песен» Чулкова (кн. I, № 131),12 и в ряде других изданий.13
Строки близки, но отличаются одним смысловым оттенком. В народном тексте слово «истинну» — краткое прилагательное, определяющее «правду», т. е. речь идет об «истинной правде». В тексте «Капитанской
- 89 -
дочки» то же слово с одним «н» становится существительным, и выражение уже означает «правду-истину».
Других пушкинских записей этой песни нет. В «Дубровском» приведены только первые два стиха (VIII, 222). В 1836 г. Пушкин перевел прозой на французский язык 11 русских народных песен для Лёве-Веймара. Первой в этом цикле является как раз рассматриваемая. Но обращение к французскому тексту не вносит ясности: Пушкин переводил сокращенно, передавая общий смысл и отвлекаясь от особенностей фольклорной поэтики. Здесь добрый молодец обещает царю сказать «toute la verité» — «всю правду».14 Остается обратиться к другим писателям этого времени, чье понимание текста песни может в какой-то мере дать новые аргументы. Например, Лермонтов в «Песне про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» один из эпизодов построил на переработке текста той же песни:
Ох ты гой еси, царь Иван Васильевич!
Обманул тебя твой лукавый раб,
Не сказал тебе правды истинной...15
Следовательно, Лермонтов воспринимал эту формулу именно так, как она печаталась в сборниках Чулкова, Новикова и др. Почему же описка или опечатка в тексте переписчика до сих пор не исправлена? Может быть, дело в том, что старые песенники — книги редкие, а народные песни из них большей частью перепечатаны в антологии А. И. Соболевского, где варианты конца XVIII — начала XIX в. даны с отступлением от оригиналов, в том числе с одним «н» в слове «истину».16 Это могло способствовать сохранению ошибки. Во всяком случае, недвусмысленное указание Пушкина на текст сборника Новикова надо выполнить и печатать эту строку по нему: «Всее правду скажу тебе, всю истинну».
И. И. Грибушин
_______
СноскиСноски к стр. 71
1 См.: Орлов А. Народные песни в «Капитанской дочке» Пушкина. — Художественный фольклор, вып. 2—3. М., 1927.
2 Русские народные песни, собранные Н. А. Львовым. Напевы записал и гармонизировал Иван Прач. СПб., 1796, разд. II, № 63, с. 63.
3 Пушкин А. С. Капитанская дочка. М., 1964 (серия «Лит. памятники»), с. 250.
Сноски к стр. 86
4 См.: Пушкин А. С. Полн. собр. соч. в 10-ти т., т. 6. М., Изд. АН СССР, 1957, с. 786.
5 Новейший и полный российский общенародный песенник, содержащий в себе всеобщее собрание всех родов новейших и употребительнейших песен... Изданный Ж. Г. Т. А. К. М., 1810, № 42, с. 55. Входила песня и в другие сборники, см.: Новейший всеобщий и полный песенник, или Собрание всех употребительных, доселе известных новых и старых отборных лучших в сем роде сочинителей, в 6-ти частях, ч. 1. СПб., 1819, № 10, с. 11; Избранный песенник, ч. 1. М., 1820, № 8, с. 9; Новый полный всеобщий песенник, содержащий в себе собрание всех лучших и доселе известных, употребительных и новейших всякого рода песен, ч. 2. СПб., 1820, № 124, с. 124—125.
Сноски к стр. 87
6 Чулков М. Д. Соч., т. I. СПб., 1913, с. 710—711.
7 Народные лирические песни. Изд. 2-е. Л., 1961 (Б-ка поэта. Большая серия), с. 199.
8 Соколовы Б. М. и Ю. М. Сказки и песни Белозерского края. Пг., 1915, № 482, с. 447.
Сноски к стр. 88
9 Христиансен Л. Л. Уральские народные песни. М., 1961, № 93, с. 155.
10 Акад., VIII, 331; Пушкин А. С. Полн. собр. соч. в 10-ти т., т. 6, с. 474; Пушкин А. С. Капитанская дочка, с. 50.
11 Новое и полное собрание российских песен, ч. 1. М., 1780, № 134, с. 147.
12 Чулков М. Д. Соч., т. I, с. 173.
13 См.: Новейший и полный российский общенародный песенник..., № 252, с. 254; Новейший всеобщий и полный песенник..., ч. 2, № 131, с. 129; Избранный песенник, ч. 4, № 569, с. 542, и др.
Сноски к стр. 89
14 Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. М. — Л., 1935, с. 611.
15 Лермонтов М. Ю. Соч. в 6-ти т., т. 4. М. — Л., 1955, с. 105.
16 Соболевский А. И. Великорусские народные песни, т. 6. СПб., 1895, № 424 и сл., с. 331.