115

НЕЗАМЕЧЕННЫЙ ГИПЕРБАТ У ПУШКИНА

(К тексту стихотворения «Безверие»)

Автограф лицейского стихотворения Пушкина «Безверие» не сохранился. Оно дошло до нас в двух рукописных редакциях. Первоначальная редакция, в которой это стихотворение было прочитано автором на лицейском выпускном экзамене 17 мая 1817 г., представлена единственным списком,1 сделанным рукой неизвестного лицеиста и содержащим беглую авторскую правку. Вторая редакция, известная по ряду списков, в том

116

Иллюстрация: А. С. Пушкин. Стихотворение «Безверие». Список 1817 г., сделанный рукой неизвестного лицеиста, с правкой Пушкина.

117

числе по одному списку, сделанному рукой Василия Львовича Пушкина,2 дает несколько сокращенный текст, который воспроизведен и в первой печатной публикации стихотворения.3 Характер внесенных в этой редакции изменений достаточно ясен: они направлены к устранению чрезмерной риторической амплификации, которая была допущена первоначально автором в этом стихотворении, написанном, как есть основание предположить, на заданную тему.4 Наряду с другими сокращениями исключены стихи 61—65. В качестве первоначальной редакции они даны в большом академическом собрании сочинений Пушкина (I, 244—245) в основном тексте, без указания в критическом аппарате на то, что в послужившем их источником списке они вычеркнуты Пушкиным — в соответствии с более поздней печатной редакцией, выработанной, очевидно, им самим при участии Василия Львовича. Важнее, однако, другое: вместе с устраненным в печати текстом лицейского списка собрание сочинений сохраняет и содержащуюся в нем явную ошибку переписчика. Представляется невероятным, чтобы, читая свое стихотворение 17 мая 1817 г., Пушкин мог произнести:

Он плачет — но не те потоки слез лиются,
Которы сладостны для страждущих очей
И сердцу дороги свободою своей,
Но слез отчаянья, но слез ожесточенья —

с нарушением синтаксического согласования, вместо:

Он плачет — но не тех потоки слез лиются и т. д. —

с вполне обычным в языке Пушкина гипербатом.5

118

Вместе с тем естественно, что, вычеркивая весь пассаж, в котором говорится о потоках слез, Пушкин либо проглядел, либо счел излишним выправлять содержащийся в вычеркиваемом тексте пропуск двух букв: тѣ вместо тѣхъ.

Добавим и общий вывод из рассмотрения лицейского списка: редакторская обработка «Безверия» в первопечатном тексте 1818 г. была авторизована самим Пушкиным.

Я. М. Боровский

_____

Сноски

Сноски к стр. 115

1 ИРЛИ, ф. 244, оп. 1, № 829, н. № 53—55.

Сноски к стр. 117

2 Там же, оп. 4, № 48.

3 Труды общества любителей российской словесности при Московском университете, 1818, ч. X, кн. 16, с. 58—61. —«Безверие» было представлено в это издание В. Л. Пушкиным.

4 Ср. суровый отзыв Белинского: «„Безверие“ — дидактическая пьеса, которые сотнями писались в блаженное старое время: реторические распространения какой-нибудь темы плохими стихами» (Белинский В. Г. Полное собр. соч., т. VII. М., 1955, с. 275).

5 Приведем несколько примеров.

«Вишня», 83—84:

В  любви  ожиданий
Супругам  венец

(= в любви венец ожиданий супругам);

«Деревня», 60—61:

И  над отечеством Свободы  просвещенной
Взойдет  ли  наконец  прекрасная  Заря?

(= и взойдет ли наконец над отечеством прекрасная заря просвещенной свободы?);

«Евгений Онегин», II, 6:

Он  из  Германии  туманной
Привез  учености  плоды

(=он из Германии привез плоды туманной учености);

«Медный всадник», 193—196:

И  во всю ночь безумец  бедный
Куда  стопы  ни  обращал,
За  ним  повсюду Всадник  Медный
С тяжелым  топотом скакал.

(=и куда во всю ночь ни обращал стопы бедный безумец, за ним и т. д.; запятая после «бедный» в Акад. — ошибка);

«Цыганы», 215—216:

И  смертью — чуждой  сей  земли
Не успокоенные гости

(=и смертью не успокоенные гости чуждой сей земли).

Особенно смелый пример гипербата мы находим в самом стихотворении «Безверие», 98:

Страстей  бунтующих  в смиренной  тишине —

что означает «в смиренной тишине (т. е. молчании) бунтующих страстей».