21

СТРОФЫ О НАПОЛЕОНЕ И БАЙРОНЕ В СТИХОТВОРЕНИИ „К МОРЮ“1

Что б дал ты мне — К чему бы ныне2
Я бег беспечный устремил3
Один предмет в твоей пустыне
Меня б внезапно поразил — 4
5Одна скала — гробница славы5
Там погружались в хладный <?> [сон]6
Воспоминанья величавы7
Там опочил Наполеон8

22

И ныне Остров [заточенья]1
10Полночный путник посетит2
И русской слово примиренья3
На [камне грозном] начертит4
Он искупил5 меча стяжанья6
И зло воинственных чудес — 7
15[Тоской далекого] изгнанья8
Под сенью душной тех небес9

23

Там устремив на волны очи
Воспоминал он прежних дней1
И [льдяный] Ужас Полуночи2
20Про<клятья> <?> крик <?> <и> стук мечей3
Там иногда в своей пустыне4
Забыв войну, потомство, трон5
Один, один о юном сыне6
С улыбкой горькой думал он
25И опочил среди мучений7
Наполеон... Как бури шум8
Исчез другой [чудесный] Гений9

24

Другой Властитель наших дум1
Пред расцветающей Свободой
30[Он встретил гордо свой] конец —
Завой, взволнуйся непогодой
Твой сын <?> <он> <?> был <?> <и> <?> твой певец2
Твой образ был <на нем> означен3
И духом <создан он <?> твоим:>4
35Как ты глубок <могущ и мрачен>
Как ты <ничем> неукротим5
Мир опустел.... куда бы6

Публикуемые девять строф записаны вчерне, в крайне хаотическом виде, на листе 18 об. тетради № 2370 Всесоюзной Библиотеки им. В. И. Ленина. Они не доведены до окончательной отделки, а частью, в особенности в конце, только едва набросаны.

25

Эти строфы — вставка в первоначальную редакцию стихотворения „К морю“, дающая его вторую, промежуточную редакцию. История этого стихотворения — крайне важного для понимания политических настроений Пушкина в преддекабрьские годы — в общих чертах рассказана комментаторами. Известны — по кратким описаниям — и публикуемые строфы.1 Некоторые их варианты, произвольно и бессистемно выбранные П. О. Морозовым, напечатаны в виде очень неполной и неясной транскрипции в III томе старого академического издания сочинений Пушкина.2

Теперь, после обследования всего материала рукописей, осносящихся к стихотворению, можно представить текстологическую его историю в следующем виде.

В конце июля 1824 г., оставив мысли о побеге за границу, еще не зная окончательно, как решилась его судьба, но уже предвидя близкую ссылку,3 Пушкин, вероятно, сделал первые наброски своего „прощания с морем“.4 Не ранее 29 июля, когда ему было объявлено о высылке в Псковскую губернию, т. е. в предпоследний день перед отъездом, а может быть и позднее, в пути, оформилась последняя строфа стихотворения („В леса, в пустыни молчаливы“), прямо указывавшая на Михайловское. Черновая рукопись не дошла до нас, и каков был ее состав, мы не знаем. Она была перебелена уже в Михайловском, не ранее 5-го и не позднее 26-го сентября (рукопись ЛБ № 2370, лл. 12 об. — 13), и таким образом составилась первая законченная редакция, всего из семи строф (1—3-я, 6—7-я, 14—15-я строфы окончательного текста):

Морю5

      Прощай, свободная стихия
В последний раз передо мной
Ты катишь волны голубые
И блещешь гордою красой

      Как друга ропот заунывный
В прощальный разлученья час
Твой грустный шум, твой шум призывный
Подъемлешь ты в последний раз6

26

      Моей души предел желанный
Напрасно по брегам твоим1
Бродил я, тихий и туманный
Тоской привычною томим2

      Не удалось навек оставить
Земли недвижный, скучный брег,3
Тебя восторгами поздравить
И по зыбям твоим направить
Мой поэтической побег!

      Ты ждал меня.... я был окован, — 4
Вотще рвалась душа моя;
Могучей страстью очарован
У берегов остался я...5

      Не удалось.... Но ие забуду6
Твоей торжественной красы;
Но долго долго слышать буду7
Твой гул в вечерние часы

      В леса, в пустыни молчаливы
Перенесу тобою полн8
Твои скалы, твои заливы
И блеск и тень и говор волн.

В этой первоначальной редакции отсутствуют, как видно, образы Наполеона и Байрона, отсутствует и пессимистический мотив „пустоты“ мира и невозможности освобождения из-под гнета „просвещения“ или „тирана“. Это — прямое „прощание с морем“ и сожаление о несостоявшемся побеге.

Окончив переписку, поэт, не удовлетворенный, вероятно, лаконичностью и недостаточной эмоциональностью своих стихов, стал тотчас разрабатывать лирическое обращение к морю в двух строфах, вставленных после 3-й строфы первоначального текста (после стиха „Тоской привычною томим“, или, в последнем чтении — „Заветным умыслом томим“). Карандашный набросок к первой из вставных строф записан перед текстом стихотворения (л. 12), самые же строфы — тотчас после заключительной черты.

      Как я любил твои отзывы
Глухие звуки, мощный глас9
И тишину в вечерний час
И своенравные порывы

27

      Ты тих как сельская река
И бедный парус рыбака
Твоею прихотью хранимый
Скользит поверх твоих зыбей
Но ты взыграл — неодолимый
И тонет стая кораблей1

На этом стихотворение было закончено, и ниже двух вставных строф, на свободном месте (л. 13), Пушкин перебелил 1-е „Подражание Корану“. Но затем он вновь вернулся к „прощанию с морем“, и, сбоку „Подражания“, записал еще одну строфу, вставленную после 5-й строфы первоначального текста (или 7-й — вторичного), после стиха: „У берегов остался я“:

      И что ж, о чем жалеть? Куда же
Меня бы вынес Океан —
Судьба людей повсюду та же:
Где капля блага, там на страже
Уж Просвещенье иль тиран2

В соответствии с этой новой вставкой переделано и начало следующей за ней строфы:

И мне не жаль....3 Но не забуду
Твоей торжественной красы.

Новая строфа, углубляя и заостряя философско-политический смысл стихотворения, вызвала, в свою очередь, в сознании поэта образы двух „властителей дум“ его поколения, недавно наполнявшие собою мир, теперь опустелый и притихший под гнетом Священного союза, и связанные — в разных отношениях — с образом моря. Их судьба сопоставлялась притом, в сознании поэта, с его собственной судьбой: один умер изгнанником, другой — певец свободы — был гоним в своем отечестве. Так создались строфы о Наполеоне и о Байроне, сводка которых дана выше. Они набросаны через несколько дней, занятых перебелкою „Разговора книгопродавца с поэтом“ (лл. 13 об. — 17 той же тетради № 2370), помеченного „26 сент. 1824“, а скоро затем стихотворение „К морю“ было окончательно отделано: вместе с письмом от 10 (или 8) октября4 Пушкин послал кн. П. А. Вяземскому это „маленькое поминаньице за упокой души раба божия Байрона“. Послано оно было, несомненно, в редакции, совпадающей с печатным текстом „Мнемозины“,5 т. е. в составе 15 строф. Из девяти строф, посвященных Наполеону и Байрону,

28

сюда, в значительно переработанном виде, вошли всего пять: вступительная строфа („Что б дал ты мне — К чему бы ныне“), две строфы о Наполеоне (первая и последняя) и две о Байроне. Перебеленная рукопись 2370-й тетради сохранила следы введения этих строф: в ней последняя вставленная строфа („И что ж, о чем жалеть? куда же Меня бы вынес Океан — “) перечеркнута и вместо нее сокращенно записана первая из девяти дополнительных строф:

О чем жалеть куда бы ныне
Я бег беспечн<ый устремил?>

Кроме того, в соответствии с этой вставкой, исправлено вторично чтение следующей (14-й) строфы („И мне не жаль... Но не забуду“):

Прощай, о море, не забуду
Твоей торжественной красы...

Четыре строфы из шести, говорящих о Наполеоне, не были внесены в последнюю редакцию стихотворения. Исключение их вызвано было, очевидно, несоразмерностью части, посвященной Наполеону и состоявшей из пяти строф, с частью, посвященной Байрону и включающей всего две строфы (с одною переходною строфою, общей обеим частям). А краткость суждения о Байроне в стихотворении, которое сам Пушкин считал посвященным памяти поэта (умалчивая о Наполеоне), вполне объясняется словами указанного выше письма к П. А. Вяземскому при посылке ему „маленького поминаньица за упокой души раба божия Байрона“: „Я было и целую панихиду затеял, да скучно писать про себя — или справляясь в уме с таблицей умножения глупости Бирукова, разделенного на Красовского“. Черновая рукопись не сохранила никаких следов продолжения этой „панихиды“ — его, очевидно, и не было — но для равновесия частей пришлось отбросить большую часть стихов, посвященных Наполеону.

Но Пушкин не мог и не хотел совсем отказаться от четырех наполеоновских строф „прощания с морем“. В мае 1825 г., подготовляя первое собрание своих стихотворений, он вспомнил „оду на смерть Наполеона“, написанную осенью 1821 г. и неопубликованную.1 Высказанное в ней отношение к Наполеону, установившееся после его смерти, не изменилось в ближайшие последующие годы, а мысли о нем в откинутых строфах „прощания с морем“ вполне гармонировали с настроениями оды 1821 г. Предвидя — и справедливо — что „Наполеон“ пострадает от цензуры, Пушкин решил дополнить его и развить мысль об „искуплении“ и о сочувствии к изгнаннику, включив в стихотворение строфы, оставшиеся неиспользованными в „прощании с морем“. На перебеленной рукописи „Наполеона“ в тетради ЛБ № 2367, лл. 20—22 об., относящейся к более раннему времени (повидимому, к зиме 1821—1822 гг.), после конца стихотворения приписаны — вероятно, уже в мае 1825 г., одновременно с письмом к Л. С. Пушкину — два восьмистишия, представляющие перебелку четырех строф, исключенных из стихотворения „К морю“. Первоначальный слой этой вставки, близко совпадающий с данной выше сводкою этих строф, но в другой последовательности, читается так:2

Он искупил свои стяжанья3
И зло воинственных чудес4
Тоскою тяжкою изгнанья5

29

Под сенью душной тех небес1
И ныне остров заточенья2
Полнощный путник посетит3
И тихо слово примиренья4
На грозном камне начертит5
Где устремив на волны очи
Изгнанник помнил прежних дней6
И льдистый ужас полуночи
И небо Франции своей
Где иногда в своей пустыне
Забыв войну, потомство, трон
Один, один о милом сыне
С улыбкой грусти думал он7

В такой редакции, переработанной как показано в сносках и с незначительными стилистическими исправлениями, эти строфы вошли и в печатный текст „Наполеона“.8

Н. Измайлов.

Сноски

Сноски к стр. 21

1 В тексте дается сводка (последние чтения) автографа, с необходимыми конъектурами. Под строкою — важнейшие из предшествующих вариантов, дающие самостоятельные чтения. Полностью текст автографа печатается во II томе нового академического издания сочинений Пушкина.

2 а. Чего ж искать я буду ныне —

   б. Чего ж искал еще б я ныне —

3 а. Ст. 1—2:

       быть может ныне

       Не ты меня

   б. Стих начат: Твой <?> гл<ас> <?> меня б не

   в. Я путь невольно устремил

4 а. Стих начат: Меня привлек

   б. Меня бы грозно поразил

Ст. 3—4 написаны сперва в качестве начальных стихов строфы. Затем над ними вписаны ст. 1—2.

5 а. Одна скала — одна гробница

   б. Одна скала — гробница славы

       Наполеона

6 а. Там оковал                           сон

   б. Там                                    вечный сон

   в. Там долго сквозь тяжелый сон

   г. Там хладно сквозь тяжелый сон

7 а. Героя мысли величавы

   б. Слабея думы величавы

8      Там угасал Наполеон

Сноски к стр. 22

1 а. Великой Враг! я мнил

   б. Великой Враг! из заточенья

       Я мнил

   в. Великой Враг! я впечатленья

   г. Сей праздный Остров заточенья

   д. Померкший Остров заточенья

   е. Священный Остров заточенья

 ж. Печальный Остров заточенья

2 а. Я мнил изгнанье посетить

   б. Героя мнил <я> посетить

   в. Напрасно мнил <я> посетить

   г. Без злобы русской посетит

3 а. Стих начат: И стих

   б. Вздохнуть и слово примиренья

   в. И в дерзком                         вдохновенья

   г. Святое слово примиренья

4 а. На гробе грозно<м> начертить

   б. За Русь на камне <?> начертить

   в. За нас на камне <?> начертить

       Промежуточная редакция ст. 9—12:

       Печальный Остров заточенья

       Напрасно мнил <я> посетить

       Святое слово примиренья

       За нас на камне начертить

5 Первоначально, вместо ст. 13—14:

   а. Несчастный

   б. Чудесный узник

   в. Бессмертный узник

   г. Уединенные страданья

       И зной безоблачных небес

6 Он искупил завоеванья

7 а. Как в тексте.

   б. И гром воинственных чудес —

   в. И гром погибельных чудес —

   г. И зло погибельных чудес —

8 а. Мученьем                             изгнанья

   б. Покоем                              изгнанья

   в. Тоской мучительной изгнанья

   г. Тоской и гибелью изгнанья

   д. Дремой <?> и гибелью изгнанья

9 а. Под зноем                                    небес

   б. Под чуждой сенью                          небес

Сноски к стр. 23

1 Он думал о судьбе своей

2 а. Стих начат: О льдах крова<вых>

   б. О льдах железной <?> Полуночи

   в. И льды железной <?> Полуночи

   г. Как в тексте.

   д. Пожары уж<ас Полуночи>

   е. Пожар Мо<сквы> <?>

 ж. Кровавый <?> Ужас Полуночи

3 а. О милой Франции своей

   б. О небе Франции своей

   в. И небо Франции своей

   г. Мятежный крик <?> <и> стук мечей

   Промежуточные редакции ст. 17—20:

   а. Там устремив на волны очи

        Он думал о судьбе своей

        О льдах железной <?> Полуночи

        О милой Франции своей

   б. Там устремив на волны очи

        Воспоминал он прежних дней

        И льды железной <?> Полуночи

        И небо Франции своей

4 Египта Сирии пустыни

5 Забыв потомство, славный трон

6 а. Напр<асно> б. Невольно

   в. Всегда                          о юном сыне

   г. Несчастный о плененном сыне

7 И жертвой Славы <и> мучений

8 а. Стих начат: Угас и в след ему

   б. Он опочил. Во след за ним

   в. Он опочил и в след исчез

   г. Наполеон.... И в след исчез

9 а. Стих начат: Угас другой

   б. Другой угаснул                Гений

   в. Другой уходит <?> чудный Гений

   г. Другой угас чудесный Гений

   д. Другой народам <?>               Гений

   е. Другой земле посланный Гений

 ж. Другой земле блесн<увший> <?> Гений

Сноски к стр. 24

1 а. Стих начат: Властитель чув<ств>

   б. Другой Властитель наших слез

   в. Другой Властитель чувств и слез

   Промежуточные редакции ст. 25—28:

   а. И жертвой Славы и мучений

       Он опочил и в след исчез

       Другой земле посланный Гений

       Другой Властитель наших слез

   б. И опочил среди мучений

       Наполеон.... И в след исчез

       Другой земле посланный Гений

       Другой Властитель наших слез

2 Вместо ст. 29—32:

   а. Уж нет его — ты опустело <?>

                      Байрон твой певец —

   б. Уж нет его —

                                   твой певец —

       Пред воскресающей Свободой

       Он встретил гордо свой конец —

   в. Обняв воскресшую Свободу

       Нашел <он> гордо свой конец —

       Шуми о море

   г. Пред воскресающей Свободой

       [Он встретил гордо свой] конец —

       Завой волнуйся непогодой

                                               твой певец

   Далее следовало:

       Мир опустел.... куда бы

   Следующая строфа вписана позднее.

3 а. Твой жребий был ему означен

   б. Ему судьбой он был назначен

4 Он духом <создан был твоим>

5 Строфа записана сокращенно и не обработана.

6 а. Как в тексте.

   б. Мир опустел.... еще куда бы

Сноски к стр. 25

1 „Материалы для Академического издания сочинений А. С. Пушкина. Собрал Л. Н. Майков“, СПб., 1902, стр. 202—204. — Пушкин, „Собрание сочинений“, под редакцией С. А. Венгерова, т. III, 1909, стр. 513—514. — „Сочинения Пушкина“, изд. Академии Наук, т. III, 1912, Примечания, стр. 378—381, а также 129. — А. С. Пушкин, „Полное собрание сочинений в шести томах“, т. I, „Academia“, 1936, стр. 730, и другие издания.

2 „Сочинения Пушкина“, изд. Академии Наук, т. III, 1912, Примечания, стр. 380—381.

3 Уточнение дат здесь затруднительно. Пушкин уже с начала июня, после столкновения с Воронцовым, готовился к отъезду из Одессы и строил планы побега. Но из-за отсутствия М. С. Воронцова, бывшего в Крыму, решение о ссылке Пушкина, сообщенное 11 июля К. В. Нессельроде М. С. Воронцову, долго не было известно в Одессе, и даже еще 25 июля, после возвращения Е. К. Воронцовой из Крыма, участь Пушкина была неясна (см. „Остафьевский Архив“, т. V, вып. 2, стр. 126, 127, 136—137).

4 Так названо стихотворение Пушкина в „Московском Телеграфе“ (1825, ч. I, № 1, стр. 39) при первой публикации отрывка из него в „Прибавлении“ к статье В. Скотта „Характер лорда Байрона“, принадлежащем Н. А. Полевому или П. А. Вяземскому.

5 В тексте дается первоначальный слой автографа; последующие исправления — под строкою. Исправления имеют два слоя: один, одновременный с основным текстом, и другой, позднейший, сделанный другими чернилами и обозначаемый здесь буквою (А).

6 Исправлено: Услышал я в последний раз

Сноски к стр. 26

1 Исправлено: Как часто по брегам твоим

2 Исправлено (А):

           а. Заветным замыслом томим

           б. Отважным замыслом томим

           в. Отважным умыслом томим

           г. Заветным умыслом томим

 У этого стиха поставлен знак вставки (см. ниже).

3 Исправлено: Мне скучный не<по>движный брег

4 Исправлено: Ты ждал, ты звал.... я был окован, —

5 У этого стиха поставлен знак вставки (см. ниже).

6 Исправления этого стиха, связанные со вставкой, см. ниже.

7 Исправлено: И долго долго слышать буду (А)

8 Исправлено: а. Перенесу печали полн

                            б. Перенесу любовью полн

9 Исправлено: Глухие звуки, бездны глас

Сноски к стр. 27

1 Исправлено: а. И гибнет стая кораблей,

                            б. И стаи тонут кораблей (А)

2 Последние два стиха исправлены (А):

                                  Где благо, там уже на страже

                                  Иль Просвещенье иль тиран

3 Вместо первоначального: Не удалось..., связанного с предшествовавшими двумя строфами.

4 Ср. „Пушкин. Письма“, под редакцией Б. Л. Модзалевского, т. 1, М. — Л., 1926, стр. 91—92 и 349. — „А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений“, т. XIII, Академия Наук СССР, 1937, стр. 111. — Письмо датируется днем окончания „Цыган“, по помете на л. 27 об. той же тетради № 2370: „[8] 10 окт.“ Возможно, однако, что Пушкин имеет в виду в своем письме эпилог поэмы, написанный позднее, в средних числах октября (лл. 28—29 той же рукописи), и в таком случае письмо к Вяземскому следует также датировать серединою октября, — что, впрочем, для истории стихотворения „К морю“ не имеет значения.

5 Оно было передано В. К. Кюхельбекеру и В. Ф. Одоевскому для „Мнемозины“ именно П. А. Вяземским, как указывают издатели альманаха в примечании к стиху „Мир опустел...“ („Мнемозина“, ч. IV, 1825, стр. 104). Цензурное разрешение IV-й части „Мнемозины“ помечено 13 октября 1824 г., но „К морю“ могло быть включено туда и позднее, дополнительно.

Сноски к стр. 28

1 Письмо к Л. С. Пушкину; см. „А. С. Пушкин, Полное собрание сочинений“, т. XIII, Академия Наук СССР, 1937, стр. 175.

2 Ср. „Сочинения Пушкина“, изд. Академии Наук, т. III, 1912, Примечания, стр. 129.

3 Исправлено: Искуплены его стяжанья

4 Исправлено: И гром воинственных чудес

5 Исправлено: а. Тоскою тягостной изгнанья

                            б. Мученьем медленным изгнанья

                            в. Тоскою душного изгнанья

Сноски к стр. 29

1 Исправлено: Под сенью чуждою небес

2 Исправлено: И знойный остров заточенья

3 Исправлено: Полнощный парус посетит

4 Исправлено: а. И Русской слово примиренья

                            б. И путник слово примиренья

5 Исправлено: а. На том он камне начертит

                            б. На он<ом> камне начертит

6 Исправлено: Изгнанник помнил звук мечей

7 Исправлено: <В> уныньи горьком думал он

8 „Стихотворения А. Пушкина“, 1826, стр. 94—95.