21
СТРОФЫ О НАПОЛЕОНЕ И БАЙРОНЕ В СТИХОТВОРЕНИИ „К МОРЮ“1
Что б дал ты мне — К чему бы ныне2
Я бег беспечный устремил3
Один предмет в твоей пустыне
Меня б внезапно поразил — 4
5Одна скала — гробница славы5
Там погружались в хладный <?> [сон]6
Воспоминанья величавы7
Там опочил Наполеон8
22
И ныне Остров [заточенья]1
10Полночный путник посетит2
И русской слово примиренья3
На [камне грозном] начертит4
Он искупил5 меча стяжанья6
И зло воинственных чудес — 7
15[Тоской далекого] изгнанья8
Под сенью душной тех небес9
23
Там устремив на волны очи
Воспоминал он прежних дней1
И [льдяный] Ужас Полуночи2
20Про<клятья> <?> крик <?> <и> стук мечей3
Там иногда в своей пустыне4
Забыв войну, потомство, трон5
Один, один о юном сыне6
С улыбкой горькой думал он
25И опочил среди мучений7
Наполеон... Как бури шум8
Исчез другой [чудесный] Гений9
24
Другой Властитель наших дум1
Пред расцветающей Свободой
30[Он встретил гордо свой] конец —
Завой, взволнуйся непогодой
Твой сын <?> <он> <?> был <?> <и> <?> твой певец2
Твой образ был <на нем> означен3
И духом <создан он <?> твоим:>4
35Как ты глубок <могущ и мрачен>
Как ты <ничем> неукротим5
Мир опустел.... куда бы6
Публикуемые девять строф записаны вчерне, в крайне хаотическом виде, на листе 18 об. тетради № 2370 Всесоюзной Библиотеки им. В. И. Ленина. Они не доведены до окончательной отделки, а частью, в особенности в конце, только едва набросаны.
25
Эти строфы — вставка в первоначальную редакцию стихотворения „К морю“, дающая его вторую, промежуточную редакцию. История этого стихотворения — крайне важного для понимания политических настроений Пушкина в преддекабрьские годы — в общих чертах рассказана комментаторами. Известны — по кратким описаниям — и публикуемые строфы.1 Некоторые их варианты, произвольно и бессистемно выбранные П. О. Морозовым, напечатаны в виде очень неполной и неясной транскрипции в III томе старого академического издания сочинений Пушкина.2
Теперь, после обследования всего материала рукописей, осносящихся к стихотворению, можно представить текстологическую его историю в следующем виде.
В конце июля 1824 г., оставив мысли о побеге за границу, еще не зная окончательно, как решилась его судьба, но уже предвидя близкую ссылку,3 Пушкин, вероятно, сделал первые наброски своего „прощания с морем“.4 Не ранее 29 июля, когда ему было объявлено о высылке в Псковскую губернию, т. е. в предпоследний день перед отъездом, а может быть и позднее, в пути, оформилась последняя строфа стихотворения („В леса, в пустыни молчаливы“), прямо указывавшая на Михайловское. Черновая рукопись не дошла до нас, и каков был ее состав, мы не знаем. Она была перебелена уже в Михайловском, не ранее 5-го и не позднее 26-го сентября (рукопись ЛБ № 2370, лл. 12 об. — 13), и таким образом составилась первая законченная редакция, всего из семи строф (1—3-я, 6—7-я, 14—15-я строфы окончательного текста):
Морю5
Прощай, свободная стихия
В последний раз передо мной
Ты катишь волны голубые
И блещешь гордою красой
Как друга ропот заунывный
В прощальный разлученья час
Твой грустный шум, твой шум призывный
Подъемлешь ты в последний раз6
26
Моей души предел желанный
Напрасно по брегам твоим1
Бродил я, тихий и туманный
Тоской привычною томим2
Не удалось навек оставить
Земли недвижный, скучный брег,3
Тебя восторгами поздравить
И по зыбям твоим направить
Мой поэтической побег!
Ты ждал меня.... я был окован, — 4
Вотще рвалась душа моя;
Могучей страстью очарован
У берегов остался я...5
Не удалось.... Но ие забуду6
Твоей торжественной красы;
Но долго долго слышать буду7
Твой гул в вечерние часы
В леса, в пустыни молчаливы
Перенесу тобою полн8
Твои скалы, твои заливы
И блеск и тень и говор волн.
В этой первоначальной редакции отсутствуют, как видно, образы Наполеона и Байрона, отсутствует и пессимистический мотив „пустоты“ мира и невозможности освобождения из-под гнета „просвещения“ или „тирана“. Это — прямое „прощание с морем“ и сожаление о несостоявшемся побеге.
Окончив переписку, поэт, не удовлетворенный, вероятно, лаконичностью и недостаточной эмоциональностью своих стихов, стал тотчас разрабатывать лирическое обращение к морю в двух строфах, вставленных после 3-й строфы первоначального текста (после стиха „Тоской привычною томим“, или, в последнем чтении — „Заветным умыслом томим“). Карандашный набросок к первой из вставных строф записан перед текстом стихотворения (л. 12), самые же строфы — тотчас после заключительной черты.
Как я любил твои отзывы
Глухие звуки, мощный глас9
И тишину в вечерний час
И своенравные порывы
27
Ты тих как сельская река
И бедный парус рыбака
Твоею прихотью хранимый
Скользит поверх твоих зыбей
Но ты взыграл — неодолимый
И тонет стая кораблей1
На этом стихотворение было закончено, и ниже двух вставных строф, на свободном месте (л. 13), Пушкин перебелил 1-е „Подражание Корану“. Но затем он вновь вернулся к „прощанию с морем“, и, сбоку „Подражания“, записал еще одну строфу, вставленную после 5-й строфы первоначального текста (или 7-й — вторичного), после стиха: „У берегов остался я“:
И что ж, о чем жалеть? Куда же
Меня бы вынес Океан —
Судьба людей повсюду та же:
Где капля блага, там на страже
Уж Просвещенье иль тиран2
В соответствии с этой новой вставкой переделано и начало следующей за ней строфы:
И мне не жаль....3 Но не забуду
Твоей торжественной красы.
Новая строфа, углубляя и заостряя философско-политический смысл стихотворения, вызвала, в свою очередь, в сознании поэта образы двух „властителей дум“ его поколения, недавно наполнявшие собою мир, теперь опустелый и притихший под гнетом Священного союза, и связанные — в разных отношениях — с образом моря. Их судьба сопоставлялась притом, в сознании поэта, с его собственной судьбой: один умер изгнанником, другой — певец свободы — был гоним в своем отечестве. Так создались строфы о Наполеоне и о Байроне, сводка которых дана выше. Они набросаны через несколько дней, занятых перебелкою „Разговора книгопродавца с поэтом“ (лл. 13 об. — 17 той же тетради № 2370), помеченного „26 сент. 1824“, а скоро затем стихотворение „К морю“ было окончательно отделано: вместе с письмом от 10 (или 8) октября4 Пушкин послал кн. П. А. Вяземскому это „маленькое поминаньице за упокой души раба божия Байрона“. Послано оно было, несомненно, в редакции, совпадающей с печатным текстом „Мнемозины“,5 т. е. в составе 15 строф. Из девяти строф, посвященных Наполеону и Байрону,
28
сюда, в значительно переработанном виде, вошли всего пять: вступительная строфа („Что б дал ты мне — К чему бы ныне“), две строфы о Наполеоне (первая и последняя) и две о Байроне. Перебеленная рукопись 2370-й тетради сохранила следы введения этих строф: в ней последняя вставленная строфа („И что ж, о чем жалеть? куда же Меня бы вынес Океан — “) перечеркнута и вместо нее сокращенно записана первая из девяти дополнительных строф:
О чем жалеть куда бы ныне
Я бег беспечн<ый устремил?>
Кроме того, в соответствии с этой вставкой, исправлено вторично чтение следующей (14-й) строфы („И мне не жаль... Но не забуду“):
Прощай, о море, не забуду
Твоей торжественной красы...
Четыре строфы из шести, говорящих о Наполеоне, не были внесены в последнюю редакцию стихотворения. Исключение их вызвано было, очевидно, несоразмерностью части, посвященной Наполеону и состоявшей из пяти строф, с частью, посвященной Байрону и включающей всего две строфы (с одною переходною строфою, общей обеим частям). А краткость суждения о Байроне в стихотворении, которое сам Пушкин считал посвященным памяти поэта (умалчивая о Наполеоне), вполне объясняется словами указанного выше письма к П. А. Вяземскому при посылке ему „маленького поминаньица за упокой души раба божия Байрона“: „Я было и целую панихиду затеял, да скучно писать про себя — или справляясь в уме с таблицей умножения глупости Бирукова, разделенного на Красовского“. Черновая рукопись не сохранила никаких следов продолжения этой „панихиды“ — его, очевидно, и не было — но для равновесия частей пришлось отбросить большую часть стихов, посвященных Наполеону.
Но Пушкин не мог и не хотел совсем отказаться от четырех наполеоновских строф „прощания с морем“. В мае 1825 г., подготовляя первое собрание своих стихотворений, он вспомнил „оду на смерть Наполеона“, написанную осенью 1821 г. и неопубликованную.1 Высказанное в ней отношение к Наполеону, установившееся после его смерти, не изменилось в ближайшие последующие годы, а мысли о нем в откинутых строфах „прощания с морем“ вполне гармонировали с настроениями оды 1821 г. Предвидя — и справедливо — что „Наполеон“ пострадает от цензуры, Пушкин решил дополнить его и развить мысль об „искуплении“ и о сочувствии к изгнаннику, включив в стихотворение строфы, оставшиеся неиспользованными в „прощании с морем“. На перебеленной рукописи „Наполеона“ в тетради ЛБ № 2367, лл. 20—22 об., относящейся к более раннему времени (повидимому, к зиме 1821—1822 гг.), после конца стихотворения приписаны — вероятно, уже в мае 1825 г., одновременно с письмом к Л. С. Пушкину — два восьмистишия, представляющие перебелку четырех строф, исключенных из стихотворения „К морю“. Первоначальный слой этой вставки, близко совпадающий с данной выше сводкою этих строф, но в другой последовательности, читается так:2
Он искупил свои стяжанья3
И зло воинственных чудес4
Тоскою тяжкою изгнанья5
29
Под сенью душной тех небес1
И ныне остров заточенья2
Полнощный путник посетит3
И тихо слово примиренья4
На грозном камне начертит5
Где устремив на волны очи
Изгнанник помнил прежних дней6
И льдистый ужас полуночи
И небо Франции своей
Где иногда в своей пустыне
Забыв войну, потомство, трон
Один, один о милом сыне
С улыбкой грусти думал он7
В такой редакции, переработанной как показано в сносках и с незначительными стилистическими исправлениями, эти строфы вошли и в печатный текст „Наполеона“.8
Н. Измайлов.
Сноски к стр. 21
1 В тексте дается сводка (последние чтения) автографа, с необходимыми конъектурами. Под строкою — важнейшие из предшествующих вариантов, дающие самостоятельные чтения. Полностью текст автографа печатается во II томе нового академического издания сочинений Пушкина.
2 а. Чего ж искать я буду ныне —
б. Чего ж искал еще б я ныне —
3 а. Ст. 1—2:
быть может ныне
Не ты меня
б. Стих начат: Твой <?> гл<ас> <?> меня б не
в. Я путь невольно устремил
4 а. Стих начат: Меня привлек
б. Меня бы грозно поразил
Ст. 3—4 написаны сперва в качестве начальных стихов строфы. Затем над ними вписаны ст. 1—2.
5 а. Одна скала — одна гробница
б. Одна скала — гробница славы
Наполеона
6 а. Там оковал сон
б. Там вечный сон
в. Там долго сквозь тяжелый сон
г. Там хладно сквозь тяжелый сон
7 а. Героя мысли величавы
б. Слабея думы величавы
8 Там угасал Наполеон
Сноски к стр. 22
1 а. Великой Враг! я мнил
б. Великой Враг! из заточенья
Я мнил
в. Великой Враг! я впечатленья
г. Сей праздный Остров заточенья
д. Померкший Остров заточенья
е. Священный Остров заточенья
ж. Печальный Остров заточенья
2 а. Я мнил изгнанье посетить
б. Героя мнил <я> посетить
в. Напрасно мнил <я> посетить
г. Без злобы русской посетит
3 а. Стих начат: И стих
б. Вздохнуть и слово примиренья
в. И в дерзком вдохновенья
г. Святое слово примиренья
4 а. На гробе грозно<м> начертить
б. За Русь на камне <?> начертить
в. За нас на камне <?> начертить
Промежуточная редакция ст. 9—12:
Печальный Остров заточенья
Напрасно мнил <я> посетить
Святое слово примиренья
За нас на камне начертить
5 Первоначально, вместо ст. 13—14:
а. Несчастный
б. Чудесный узник
в. Бессмертный узник
г. Уединенные страданья
И зной безоблачных небес
6 Он искупил завоеванья
7 а. Как в тексте.
б. И гром воинственных чудес —
в. И гром погибельных чудес —
г. И зло погибельных чудес —
8 а. Мученьем изгнанья
б. Покоем изгнанья
в. Тоской мучительной изгнанья
г. Тоской и гибелью изгнанья
д. Дремой <?> и гибелью изгнанья
9 а. Под зноем небес
б. Под чуждой сенью небес
Сноски к стр. 23
1 Он думал о судьбе своей
2 а. Стих начат: О льдах крова<вых>
б. О льдах железной <?> Полуночи
в. И льды железной <?> Полуночи
г. Как в тексте.
д. Пожары уж<ас Полуночи>
е. Пожар Мо<сквы> <?>
ж. Кровавый <?> Ужас Полуночи
3 а. О милой Франции своей
б. О небе Франции своей
в. И небо Франции своей
г. Мятежный крик <?> <и> стук мечей
Промежуточные редакции ст. 17—20:
а. Там устремив на волны очи
Он думал о судьбе своей
О льдах железной <?> Полуночи
О милой Франции своей
б. Там устремив на волны очи
Воспоминал он прежних дней
И льды железной <?> Полуночи
И небо Франции своей
4 Египта Сирии пустыни
5 Забыв потомство, славный трон
6 а. Напр<асно> б. Невольно
в. Всегда о юном сыне
г. Несчастный о плененном сыне
7 И жертвой Славы <и> мучений
8 а. Стих начат: Угас и в след ему
б. Он опочил. Во след за ним
в. Он опочил и в след исчез
г. Наполеон.... И в след исчез
9 а. Стих начат: Угас другой
б. Другой угаснул Гений
в. Другой уходит <?> чудный Гений
г. Другой угас чудесный Гений
д. Другой народам <?> Гений
е. Другой земле посланный Гений
ж. Другой земле блесн<увший> <?> Гений
Сноски к стр. 24
1 а. Стих начат: Властитель чув<ств>
б. Другой Властитель наших слез
в. Другой Властитель чувств и слез
Промежуточные редакции ст. 25—28:
а. И жертвой Славы и мучений
Он опочил и в след исчез
Другой земле посланный Гений
Другой Властитель наших слез
б. И опочил среди мучений
Наполеон.... И в след исчез
Другой земле посланный Гений
Другой Властитель наших слез
2 Вместо ст. 29—32:
а. Уж нет его — ты опустело <?>
Байрон твой певец —
б. Уж нет его —
твой певец —
Пред воскресающей Свободой
Он встретил гордо свой конец —
в. Обняв воскресшую Свободу
Нашел <он> гордо свой конец —
Шуми о море
г. Пред воскресающей Свободой
[Он встретил гордо свой] конец —
Завой волнуйся непогодой
твой певец
Далее следовало:
Мир опустел.... куда бы
Следующая строфа вписана позднее.
3 а. Твой жребий был ему означен
б. Ему судьбой он был назначен
4 Он духом <создан был твоим>
5 Строфа записана сокращенно и не обработана.
6 а. Как в тексте.
б. Мир опустел.... еще куда бы
Сноски к стр. 25
1 „Материалы для Академического издания сочинений А. С. Пушкина. Собрал Л. Н. Майков“, СПб., 1902, стр. 202—204. — Пушкин, „Собрание сочинений“, под редакцией С. А. Венгерова, т. III, 1909, стр. 513—514. — „Сочинения Пушкина“, изд. Академии Наук, т. III, 1912, Примечания, стр. 378—381, а также 129. — А. С. Пушкин, „Полное собрание сочинений в шести томах“, т. I, „Academia“, 1936, стр. 730, и другие издания.
2 „Сочинения Пушкина“, изд. Академии Наук, т. III, 1912, Примечания, стр. 380—381.
3 Уточнение дат здесь затруднительно. Пушкин уже с начала июня, после столкновения с Воронцовым, готовился к отъезду из Одессы и строил планы побега. Но из-за отсутствия М. С. Воронцова, бывшего в Крыму, решение о ссылке Пушкина, сообщенное 11 июля К. В. Нессельроде М. С. Воронцову, долго не было известно в Одессе, и даже еще 25 июля, после возвращения Е. К. Воронцовой из Крыма, участь Пушкина была неясна (см. „Остафьевский Архив“, т. V, вып. 2, стр. 126, 127, 136—137).
4 Так названо стихотворение Пушкина в „Московском Телеграфе“ (1825, ч. I, № 1, стр. 39) при первой публикации отрывка из него в „Прибавлении“ к статье В. Скотта „Характер лорда Байрона“, принадлежащем Н. А. Полевому или П. А. Вяземскому.
5 В тексте дается первоначальный слой автографа; последующие исправления — под строкою. Исправления имеют два слоя: один, одновременный с основным текстом, и другой, позднейший, сделанный другими чернилами и обозначаемый здесь буквою (А).
6 Исправлено: Услышал я в последний раз
Сноски к стр. 26
1 Исправлено: Как часто по брегам твоим
2 Исправлено (А):
а. Заветным замыслом томим
б. Отважным замыслом томим
в. Отважным умыслом томим
г. Заветным умыслом томим
У этого стиха поставлен знак вставки (см. ниже).
3 Исправлено: Мне скучный не<по>движный брег
4 Исправлено: Ты ждал, ты звал.... я был окован, —
5 У этого стиха поставлен знак вставки (см. ниже).
6 Исправления этого стиха, связанные со вставкой, см. ниже.
7 Исправлено: И долго долго слышать буду (А)
8 Исправлено: а. Перенесу печали полн
б. Перенесу любовью полн
9 Исправлено: Глухие звуки, бездны глас
Сноски к стр. 27
1 Исправлено: а. И гибнет стая кораблей,
б. И стаи тонут кораблей (А)
2 Последние два стиха исправлены (А):
Где благо, там уже на страже
Иль Просвещенье иль тиран
3 Вместо первоначального: Не удалось..., связанного с предшествовавшими двумя строфами.
4 Ср. „Пушкин. Письма“, под редакцией Б. Л. Модзалевского, т. 1, М. — Л., 1926, стр. 91—92 и 349. — „А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений“, т. XIII, Академия Наук СССР, 1937, стр. 111. — Письмо датируется днем окончания „Цыган“, по помете на л. 27 об. той же тетради № 2370: „[8] 10 окт.“ Возможно, однако, что Пушкин имеет в виду в своем письме эпилог поэмы, написанный позднее, в средних числах октября (лл. 28—29 той же рукописи), и в таком случае письмо к Вяземскому следует также датировать серединою октября, — что, впрочем, для истории стихотворения „К морю“ не имеет значения.
5 Оно было передано В. К. Кюхельбекеру и В. Ф. Одоевскому для „Мнемозины“ именно П. А. Вяземским, как указывают издатели альманаха в примечании к стиху „Мир опустел...“ („Мнемозина“, ч. IV, 1825, стр. 104). Цензурное разрешение IV-й части „Мнемозины“ помечено 13 октября 1824 г., но „К морю“ могло быть включено туда и позднее, дополнительно.
Сноски к стр. 28
1 Письмо к Л. С. Пушкину; см. „А. С. Пушкин, Полное собрание сочинений“, т. XIII, Академия Наук СССР, 1937, стр. 175.
2 Ср. „Сочинения Пушкина“, изд. Академии Наук, т. III, 1912, Примечания, стр. 129.
3 Исправлено: Искуплены его стяжанья
4 Исправлено: И гром воинственных чудес
5 Исправлено: а. Тоскою тягостной изгнанья
б. Мученьем медленным изгнанья
в. Тоскою душного изгнанья
Сноски к стр. 29
1 Исправлено: Под сенью чуждою небес
2 Исправлено: И знойный остров заточенья
3 Исправлено: Полнощный парус посетит
4 Исправлено: а. И Русской слово примиренья
б. И путник слово примиренья
5 Исправлено: а. На том он камне начертит
б. На он<ом> камне начертит
6 Исправлено: Изгнанник помнил звук мечей
7 Исправлено: <В> уныньи горьком думал он
8 „Стихотворения А. Пушкина“, 1826, стр. 94—95.