25

Замѣтка къ Пушкину.

_____

Происхожденіе пѣсенки Гринева: «Мысль любовну истребляя».

Сантиментальная любовная пѣсенка Гринева, послужившая причиной раздора между имъ и Швабринымъ, оказывается заимствованной, съ небольшими измѣненіями, изъ пѣсенника Новикова. Представимъ соотвѣтствующія мѣста изъ „Капитанской дочки“ и этого пѣсенника:

Мысль любовну истребляя,
Тщусь прекрасную забыть,

И ахъ, Машу избѣгая,
Мышлю вольность получить!
Но глаза, что мя плѣнили,
Всеминутно предо мной;
Они духъ во мнѣ смутили,
Сокрушили мой покой.
Ты, узнавъ мои напасти,
Сжалься, Маша, надо мной,
Зря меня въ сей лютой части
И что я плѣненъ тобой.

(„Сочиненія А. С. Пушкина. Изданіе Общества для пособія нуждающимся литераторамъ и ученымъ“, т. IV, С.-Пб. 1887, стр. 202 — 203).

26

Мысль любовну истребляя,
Тщусь прекрасную забыть,

И отъ взоровъ убѣгая,
Тщуся вольность получить.
Но глаза́, что мя плѣнили,
Всеминутно предо мной,

Тѣ глаза́, что духъ смутили,
И разрушили покой.
Ты жъ узнавъ, что я плѣненъ тобой,
Зря меня въ жестокой части,
Сжалься, сжалься надо мной.

(„Новое и полное собраніе россійскихъ пѣсенъ“... Ч. I, М. 1780, стр. 41, № 34).

Тожественные стихи и части стиховъ напечатаны у насъ курсивомъ.

Въ послѣднихъ трехъ строчкахъ оригинала пѣсни Гринева очевидно скрывается какая-то ошибка письма или печати: пѣсенка написана и напечатана въ видѣ риѳмованныхъ четырехстишій (довольно плохіе хореи: - v ), а здѣсь не достаетъ одного стиха. Замѣчательно, что и въ этомъ мѣстѣ Пушкинъ, избѣгая сочинительства, болѣе передѣлывалъ и исправлялъ какого-то чувствительнаго, но неискуснаго стихотворца. При нѣкоторыхъ дополненіяхъ и перестановкахъ, онъ изъ трехъ стиховъ сдѣлалъ четыре, подходящіе къ предыдущимъ по размѣру и риѳмѣ.

Конечно, Пушкинъ могъ узнать данную пѣсню и не по сборнику Новикова, но познакомиться съ ней въ живомъ употребленіи: напр., въ пѣніи дворовыхъ или мѣщанъ.

В. Чернышевъ.