403

6

Конец декабря 1833 г. С.-Петербург

Почтеннейший Александр Васильевич, чтоб ускорить дело, сам я посылаю Вам книгу, из которой взята повесть «Перст Божий». Она начинается на стр. 241 <?>.а, 1 У Вас запрещена повесть под заглавием «Les Sept Péchés Capitaux» в сочинении «Книга рассказчиков» — «Le Livre des Conteurs»,2 а это совсем другое сочинение, состоящее из 7 повестей, только под тем же заглавием. Посылаю Вам только 1-<й> том, потому что 2-й том остался у Очкина,3 и он не отсылал его ко мне. Но, кажется, Вы можете верить моему слову, что книга в двух томах и совсем не зависима от той, о которой сказано в Вашем списке. Впрочем, и на этом томе найдете Вы № I, что доказывает существование № II. До какой степени она переделана, Вы можете судить по числу страниц и листов. Здесь она занимает 15 листов печати, а у нас 2 листа и ¾. Следственно, ничто не может остановливать Вас в пропуске статьи, совершенно нравственной

404

и благонамеренной. Чтобы не навлечь Вам неприятности со стороны невежд, могущих смешать заглавие запрещенной повести с заглавием этого сочинения, я согласен вовсе не упоминать о заглавии. В этом томе найдете Вы 4 повести. «Перст Божий» есть 4-я повесть этой части. Во втором томе есть еще 3 повести. Если мне не верите, пошлите к Очкину и потребуйте от него представления Вам 2-й части. Но, кажется, Вы можете верить мне. Итак, сделайте одолжение, не удерживайте нас ни минуты лишней: мы пропали, если Вы не будете содействовать предприятию. Напишите ко мне хоть слово, чтоб я знал, подписана ли статья или нет, и был спокоен ночью.

Ваш amicissimus4

Брамбеус.

Хранится: л. 68—69 (№ 39).

Датируется по времени подготовки к печати т. 1 «Библиотеки для чтения» (ценз. разр. — 31 дек. 1833 г.), где был опубликован перевод повести «Перст Божий». Судя по содержанию до выхода журнала оставалось немного времени. Это дает основание предполагать, что письмо было написано в конце декабря 1833 г.

1 Имеется в виду сочинение: Brucker R. Les Sept Péchés Capitaux. Paris, 1833. T. 1—2. Раймон Брюке (Raymond Brucker) (1805—1875) — редактор газеты «Фигаро». Писал также в соавторстве с другим редактором «Фигаро» — Мишелем Массоном (1800—1883), под псевдонимом, составленным из имен соавторов. «Перст Божий, повесть Мишель-Ремона» из т. 1 этого издания в переводе А. Н. Очкина см.: Б-ка для чтения. 1834. Т. 1. Отд. 2. С. 1—44.

2 В 1832 г. была запрещена книга «Les Sept Péchés Capitaux: L’Avarice» Э. Сю (Paris, 1831). Издание «Le Livre des Conteurs» разыскать не удалось.

3 Амплий Николаевич Очкин (1791—1865) — постоянный переводчик «Библиотеки для чтения» (по утверждению А. В. Старчевского — в 1834—1845 г. — см.: Исторический вестн. 1886. Т. 23. № 2. С. 365; ИРЛИ, ф. 583, д. 31, л. 17). Подписанных его переводов в журнале за 1834—1835 гг. — 16 (из них полным именем подписаны только три, остальные — буквой «О»). После 1836 г. имя переводчика в «Библиотеке для чтения» указывалось крайне редко.

4 Шутливая производная форма от латинского «amicus (друг)», образованная по образцу превосходной степени прилагательного, т. е. «друг в высшей степени».

Сноски

Сноски к стр. 403

а Цифру можно прочитать и как 271.