285

Дж. Т. ШОУ

ПУШКИН ОБ АМЕРИКЕ: СТАТЬЯ «ДЖОН ТЕННЕР»1

1

При изучении деятельности Пушкина-публициста, особенно истории издания им журнала «Современник» в последний год жизни, обращает на себя внимание его стремление расширить тематику материалов, публикуемых в «литературном журнале». Наряду с вопросами литературы редактор предполагал рассматривать и социальные, и политические проблемы.2 Правила российской цензуры того времени и отношения Пушкина с цензорами были таковы, что все написанное или опубликованное им тщательно проверялось. Одним из возможных способов затрагивать в журнале социальную и политическую проблематику было включение ее в статьи, имеющие литературную первооснову.

Статья Пушкина «Джон Теннер» (1836), которая была опубликована в третьем номере его журнала,3 представляет собой такое сочетание литературных и внелитературных проблем. Исследователи творчества Пушкина видят в этой статье основное свидетельство его стремления расширить проблематику журнала.4 Эта большая по объему статья — прекрасный образец таких попыток. Статья содержит обширные выдержки из книги «Рассказ о похищении и приключениях Джона Теннера во время тридцатилетнего пребывания среди индейцев», опубликованной в Нью-Йорке в 1830 г.; французский перевод этой книги вышел в Париже в 1835 г.5 «Рассказ» Теннера дает чрезвычайно увлекательное описание

286

жизни, обычаев и традиций американских индейцев, особенно тех племен, которые жили на территории Канады. Теннер просто и бесхитростно описывает, как еще мальчиком он был захвачен индейцами, как жил среди них. В книге Теннера нет каких-либо общих выводов, в ней есть лишь личный опыт и личные наблюдения. Манера Пушкина переводить, сжато излагая рассказ Теннера, может стать предметом специального исследования. В настоящей работе рассматриваются только вступление и заключение статьи Пушкина «Джон Теннер», которые содержат гораздо более общие выводы о жизни в Америке, чем книга Теннера.

Пушкин в своей статье предваряет рассказ Теннера общими замечаниями, не характерными ни для книги самого американца, ни для предисловий к американскому или французскому изданиям. Э. Джеймс поместил в американском издании довольно длинное предисловие (p. XVII—XXXI — см. сноску 5), которое, хотя и содержит его мнение о Джоне Теннере и издаваемой книге, в основном посвящено проблемам индейцев в Америке и путям улучшения условий их жизни. Еще более пространное предисловие Блоссвиля (Blosseville, 1, I—XL), французского переводчика и редактора, заключает в себе кроме размышлений о Джоне Теннере, его книге и подлинности описываемых событий нападки на «англоамериканцев» за их бесчеловечное отношение к американским индейцам. Выводы Пушкина в статье «Джон Теннер» глубже и обобщеннее, чем рассуждения американского и французского издателей. Пушкин формулирует свое отношение не только к судьбе Теннера, его книге, участи индейцев в Америке, но и к социальным учреждениям и общественной жизни (нравам) Соединенных Штатов. Пушкин, в отличие от Джеймса и Блоссвиля, завершает рассказ о книге Теннера глубоко продуманным выводом.

Суждения Пушкина, высказанные им во вступлении и заключении к статье «Джон Теннер», являются основным источником, по которому можно судить о его представлениях об Америке и его отношении к ней. Более ранние упоминания Америки в творчестве Пушкина немногочисленны и случайны.6 Они показывают, как мало интереса Пушкин

287

проявлял к Америке, что удивительно для человека, столь глубоко интересовавшегося проблемами революции, конституции, свободы и равенства.

Свои знания об Америке Пушкин в основном почерпнул из нескольких работ, опубликованных на французском языке в 1835 г. — за год до появления пушкинской статьи. В статье «Джон Теннер» упомянута кроме «Записок» Теннера книга Алексиса де Токвиля «De la Démocratie en Amérique».7 В библиотеке Пушкина находятся не только французское издание «Записок» Теннера с предисловием Блоссвиля и два тома четырехтомного труда Токвиля об Америке, но и социальный роман Гюстава де Бомона «Marie, ou l’Esclavage aux Étates-Unis» («Мария, или Рабство в Соединенных Штатах»),8 дающий широкую панораму жизни в Америке. Книги Токвиля и Бомона явились результатом их девятимесячного пребывания в Соединенных Штатах в 1831—1832 гг. Целью их поездки было изучение пенитенциарной системы Америки.9 Работа Блоссвиля также связана с этой поездкой. Он перевел «Записки» Теннера по экземпляру, купленному Токвилем непосредственно у Джона Теннера (см. об этом далее). Хотя все упомянутые книги различны по жанру, манере письма, содержанию и отношению к описываемым фактам, в каждой из них присутствует упоминание о двух других книгах: сообщается либо о том, что книга только что опубликована, либо о ее предстоящем издании.

Таким образом, в 1836 г. Пушкин располагал тремя взаимосвязанными документальными свидетельствами о жизни в Соединенных Штатах. В двух из них был сделан акцент на таких особенностях американской действительности, как рабство, расовые предрассудки и колониальная экспансия, которая была направлена на захват территорий, населенных менее цивилизованными народами. Эти проблемы были затронуты в книге Бомона «Мария...»10 и в изданных Блоссвилем «Записках» Теннера.

288

В центре книги Токвиля — проблемы американской политической и социальной демократии, ставшей результатом мирной революции, которая, казалось, была завершена в годы правления администрации Эндрю Джексона.11 Автор пытается осознать, что этот опыт может значить для Европы в эпоху приближающейся социальной и политической демократизации.12 Неудивительно, что Пушкин нашел много общего между Америкой и Россией. В России существовало крепостное право. Россия, как и Соединенные Штаты, на протяжении всего XIX в. стремилась достичь Тихоокеанского побережья путем колониальной экспансии. В России зарождалось явление, которое Пушкин обозначал как процесс социальной демократизации. Исследователями отмечалось, что в статье высказано отношение Пушкина к крепостному праву в России и колониальным захватам.13 Но из поля зрения исследователей ускользало отношение

289

Пушкина к проблеме социальной демократии, что, конечно, имеет не менее важное значение.

Не прояснены до сих пор связь между вступлением и заключением к статье Пушкина «Джон Теннер» и вопрос об источниках этой статьи. Но именно исследование источников, которыми пользовался Пушкин, может дать представление не только о Пушкине-журналисте, но и о направлении и объектах его размышлений. Мы начнем с изучения высказываний Пушкина о Джоне Теннере, его книге, судьбе индейцев в Америке, затем перейдем к его рассуждениям о Соединенных Штатах и, наконец, к заключению пушкинской статьи, которое связывает воедино его собственные рассуждения и историю Джона Теннера.

2

Хотя Пушкин в своей статье «Джон Теннер» говорит только о книге, изданной в Нью-Йорке с предисловием американского редактора, на самом деле он пользовался изданием Блоссвиля. Даже заголовок, который приводит Пушкин («Записки»), — это, без сомнения, перевод французского названия «Mémoires». Нет свидетельств того, что Пушкин вообще видел американское издание. Единственная ссылка Пушкина на американского редактора (XII, 110) сделана по ссылке Блоссвиля (Blosseville, 1, 328). Неудивительно, что Пушкин, рассуждая в своем кратком вступлении о Джоне Теннере и американских индейцах, пользовался предисловием издателя. Но значение и суть этих рассуждений требуют специального рассмотрения.

Пушкин пишет: «В Нью-Йорке недавно изданы „Записки Джона Теннера”, проведшего тридцать лет в пустынях Северной Америки, между дикими ее обитателями» (XII, 105). Это прямое указание на предисловие Блоссвиля: «John Tanner, dont les Mémoires d’une vie de trente années, parmi les Indiens, dans l’intérieur de l’Amérique du Nord, ont paru à New York en 1830...»14 (Blosseville, 1, I). Пушкин только слегка изменил эту фразу. Он заменил «внутреннюю часть» («l’intérieur») на «пустыни», «индейцев» на «диких обитателей», «1830 г.» на «недавно».

Пушкин охарактеризовал эту книгу как «самый полный, и вероятно последний, документ бытия народа, коего скоро не останется и следов», и «летописи племен безграмотных». Это немного измененное высказывание Блоссвиля: «Les Mémoires de Tanner sont les dernières annales d’un peuple que la Providence semble avoir condamné à disparaître du sol de ses aïeux»15 (Blosseville, 1, XVI; здесь и далее курсив мой. — Дж. Т. Ш). Рассуждение Пушкина о том, что «Записки» «разливают истинный свет на то, что некоторые философы называют естественным состоянием человека» (XII, 105), — по сути, краткое изложение довольно длинного пассажа из предисловия Блоссвиля (Blosseville, 1, XII—XIV), где последний обвиняет Монтескье, Бюффона, Рейналя и особенно Руссо в том, что они «ont sans cesse confondu l’état de nature avec l’état sauvage...»16 (Blosseville, 1, XII). Пушкин характеризует «показания» Теннера как «простодушные» и «бесстрастные» (XII, 105), следуя характеристикам Блоссвиля: «original simplicité», «extrême simpicité»17 (Blosseville, 1, XII, XXVII), «naïveté du récit»18 (Blosseville, 1, XI) — и его определению Теннера: «il n’y a pas d’amertume»19 (Blosseville, 1, XXVI). Выбор Пушкиным слова «показания» обусловлен выбором Блоссвилем определения Теннера как

290

«témoin»,20 который дает «déposition»21 перед «le tribunal de l’histoire»22 (Blosseville, 1, XXVI).

Выводы Пушкина относительно «Записок» Теннера, приведенные во вступлении, следует сравнить с первоисточником. Он вновь обращается непосредственно к Блоссвилю за информацией и даже отдельными фразами. Пушкин пишет: «Достоверность сих „Записок” не подлежит никакому сомнению. Джон Теннер еще жив; многие особы (между прочими Токвиль, автор славной книги: «De la démocratie en Amérique») видели его и купили от него самого его книгу. По их мнению, подлога тут быть не может» (XII, 105). Блоссвиль посвятил длинный пассаж защите подлинности книги Теннера (Blosseville, 1, II—X). Он говорит о встрече Бомона и Токвиля с Теннером в Америке и о том, что они убедились в «искренности рассказчика»: «Hâtons-nous donc de dire que MM. de Beaumont et de Tocqueville ont rencontré Tanner à l’entrée du lac Supérieur: ils ont longuement conversé avec cet Américain, qui leur a paru ressembler bien plus encore à un sauvage qu’à un homme civilisé, et il n’est pas resté dans leur esprit le moindre soupçon contre la sincérité de son récit. Les mémoires ont été traduits d’après un exemplaire qui appartient à M. de Tocqueville et dont le premier feuillet porte l’annotation suivante: acheté de Tanner lui-même sur Steam-boat, l’Ohio, en août 1831»23 (Blosseville, 1, X).

Токвиль в своей книге (Tocqueville, 2, 331—332) упомянул о встрече с Теннером, хотя и мельком. Представления Бомона и Токвиля о жизни американских индейцев основаны именно на книге Теннера. Пушкин видит в стиле книги доказательство ее подлинности: «Да и стоит прочитать несколько страниц, чтобы в том удостовериться: отсутствие всякого искусства и смиренная простота повествования ручаются за истину». Пушкин опять заимствовал почти все выражения, в которых Блоссвиль говорит о подлинности книги: «l’absence de toute espèce d’art et la naïveté du récit»24 (Blosseville, 1, XI). Блоссвиль находит для книги такие слова, как «vérité»25 (Blosseville, 1, XI), «simplicité»26 (Blosseville, 1, XII, XXVII) и «humbles mémoires» (Blosseville, 1, XI).27 Таким образом, пушкинские характеристики книги Теннера непосредственно заимствованы из довольно длинного пассажа, входящего в предисловие Блоссвиля.

Как и многие другие произведения Пушкина-публициста, статья «Джон Теннер» не подписана его именем. Подпись, которую использовал Пушкин — «The Reviewer» (по-английски) (XII, 132), явно восходит к предисловию Блоссвиля к книге Теннера, где это слово в английском написании встречается дважды (Blosseville, 1, III, XXXVII), последний раз со сноской: «Reviewer, faiseur de revue. Cette désignation qui n’a pas encore d’équivalent en français s’applique surtout, dans la langue des deux Angleterres, aux auteurs de la partie critique des revues»28 (Blosseville, 1, XXXVII). В предисловии Блоссвиля можно найти довольно длинное рассуждение о трудности перевода книги Теннера (Blosseville, 1, XXIV—XL).

291

Он обращает внимание на различие в британском и американском вариантах английского языка и на обилие диалектизмов в рассказе Теннера (Blosseville, 1, XXXVII—XXXVIII). Может быть, именно это упоминание американизмов подтолкнуло Пушкина к использованию в своей статье одного из них — «yankee» — со сноской «издателя»: «Прозвище, данное американцам; смысл его нам неизвестен» (XII, 132).

С литературной точки зрения самое интересное заимствование Пушкина из Блоссвиля относится к изображению американских индейцев в художественных произведениях. Пушкин пишет: «Нравы северо-американских дикарей знакомы нам по описанию знаменитых романистов. Но Шатобриан и Купер оба представили нам индейцев с их поэтической стороны и закрасили истину красками своего воображения. „Дикари, выставленные в романах, — пишет Вашингтон Ирвинг, — так же похожи на настоящих дикарей, как идиллические пастухи на пастухов обыкновенных”. Это самое подозревали и читатели; и недоверчивость к словам заманчивых повествователей уменьшала удовольствие, доставляемое их блестящими произведениями» (XII, 105).

Весь абзац с цитатой из Вашингтона Ирвинга можно найти у Блоссвиля: «Autant que je puis en juger, — dit Washington Irving, — l’Indien des fictions poétiques est, comme le berger du roman pastoral, une pure personnification d’attributs imaginaires»29 (Blosseville, 1, XI).

Цитата Пушкина — прямой и точный перевод цитаты Блоссвиля из Вашингтона Ирвинга.30 Процитировав Ирвинга, Блоссвиль тем не менее приводил описания индейцев Северной Америки, принадлежащие Шатобриану и Куперу, в доказательство подлинности книги Теннера, утверждая, что эти описания вполне достоверны. Специально с этой целью Блоссвиль упомянул «Les Natchez» (1826) и «Le Dernier des Mohicans» (первое американское издание — 1826). Обе книги вышли через несколько лет после того, как было опубликовано высказывание Ирвинга. Таким образом, Пушкин был первым, кто с недоверием отнесся к суждениям

292

Шатобриана и Купера. Сегодня критика романтизации индейцев у Шатобриана и Купера стала общим местом в литературе. Как и многое другое в творчестве последних лет жизни Пушкина, эти его суждения отражают движение от увлечения экзотическими и примитивными героями в сторону интереса к изображению реальной жизни. Хотя надо признать, что в книге Теннера его более всего привлекли приключения главного героя, которые европейцу казались яркими и необычными.

Пушкин посвятил целый абзац рассуждениям о судьбе индейцев в Америке, их положению в то время и возможным переменам этого положения. Абзац в основном заимствован у Блоссвиля, хотя, возможно, здесь есть и влияние Токвиля и Бомона. Без сомнения, Пушкин знал мнения всех троих французов, когда писал: «Отношения Штатов к индейским племенам, древним владельцам земли, ныне заселенной европейскими выходцами, подверглись также строгому разбору новых наблюдателей» (XII, 104). Далее Пушкин утверждает, что «явная несправедливость, ябеда и бесчеловечие Американского Конгресса осуждены с негодованием...» (XII, 104). Пушкин здесь опять заимствует тон и фразеологию Блоссвиля, резко осуждая действия американцев, которые вынуждали индейцев дешево продавать свои земли методами, описанными позднее русскими писателями — С. Т. Аксаковым в «Семейной хронике» и Л. Н. Толстым в притче «Много ли человеку земли нужно». Особенно резкое осуждение со стороны Пушкина вызвало насильственное переселение индейцев на другие земли. У Блоссвиля в предисловии сказано: «Si de loin en loin un magistrat plus formaliste, un administrateur plus habile à sauver les apparences, semble rendre hommage au droit des gens par un mensonge de plus, la guerre de chicane ne connaît pas un seul instant d’armistice; et les formes de la procédure, cherchant en vain à déguiser l’abus de la force, rendent l’injustice plus révoltante encore, en lui donnant l’hypocrisie pour auxiliaire»31 (Blosseville, 1, XIX—XX); «Et, dans cette œuvre d’extermination, elle <la république anglo-américaine> veut encore mentir à l’univers; elle veut, aux yeux des nations, se parer des semblants de la religion et de l’humanité!» (Blosseville, 1, XXI).32

Описание Токвилем и Бомоном индейцев и размышления об их судьбе основаны на их собственных наблюдениях. Выводы Пушкина основаны на суждениях Блоссвиля и впечатлении от вымышленного героя книги Бомона. Пушкин следует за Блоссвилем и в обвинениях американского Конгресса (Blosseville, 1, XIX, XXIII), причем оба они находятся под влиянием книги Токвиля. Но если бы стремление к точности было у них столь же сильным, как негодование, они бы обратили внимание на то, что Токвиль разделяет интересы отдельных штатов и федерального правительства. В то время как некоторые штаты стремились ускорить захват земель, принадлежавших индейцам, федеральное правительство старалось, пусть и не очень эффективно, улучшить положение индейцев (Tocqueville, 2, 311—346).

Следующие рассуждения Пушкина также отражают мысли Блоссвиля. Пушкин пишет: «... так или иначе, чрез меч и огонь, или от рома и ябеды, или средствами более нравственными, но дикость должна исчезнуть при приближении цивилизации. Таков неизбежный закон» (XII, 104). Выше мы уже обратили внимание на использование Блоссвилем слова «chicane». В абзаце, наиболее близком по содержанию только что процитированному пушкинскому высказыванию, Блоссвиль пишет с негодованием

293

и иронией: «Mieux vaut mourir lentement par les effets du rhum que d’être exterminé en masse par le fer et le feu de la conquête espagnole...»33 (Blosseville, 1, XXIV). Опуская упоминание испанцев, Пушкин переносит обвинения на американцев за использование подобных методов.34 Пушкин здесь не разъясняет, что он подразумевает под «средствами более нравственными». В своем «Путешествии в Арзрум» (написано в 1829—1836 гг., опубликовано в 1836 г.) Пушкин говорит почти то же самое о цивилизации, пришедшей на Кавказ, который был завоеван Россией: «Есть средство более сильное, более нравственное (чем влияние «роскоши». — Дж. Т. Ш.), более сообразное с просвещением нашего века: проповедование Евангелия. <...> Кавказ ожидает христианских миссионеров» (VIII, 449).35 Итак, Пушкин считает «неизбежным законом» то, что более цивилизованный народ покоряет менее цивилизованный; долг же покорителей заключается лишь в том, чтобы использовать «средства более нравственные», а не «ром и ябеду», как американцы, или огонь и меч вместе с водкой и ябедой, как русские. Таков контекст, в котором следует воспринимать мысль Пушкина о том, что «Записки» Теннера «будут свидетельствовать перед светом о средствах, которые Американские Штаты употребляли в XIX столетии к распространению своего владычества и христианской цивилизации» (XII, 105). У Пушкина, конечно, не было необходимости обращаться к предисловию Блоссвиля, чтобы сформулировать мысль о распространении одновременно цивилизации и христианства среди народов, стоящих на более низкой ступени развития. Блоссвиль в свою очередь тоже видел долг цивилизованных христиан в распространении повсюду цивилизации и христианства. Он думал, что это могло бы быть достигнуто французами и римской католической церковью без злоупотреблений, допускавшихся «англоамериканцами». (Токвиль, однако, считал одинаково неэффективными попытки как протестантов, так и католиков обратить индейцев в христианство — Tocqueville, 2, 323.)

Следующее утверждение Пушкина: «Остатки древних обитателей Америки скоро совершенно истребятся...» (XII, 104) — повторяет предупреждение не только Блоссвиля, Токвиля и Бомона, но и всех, кто занимался этой проблемой в то время. Такое же предупреждение звучит в названии романа Купера «Последний из могикан». Любопытно, что Пушкин выражает озабоченность судьбой индейцев в одном из своих самых поэтических описаний: «...и пространные степи, необозримые реки, на которых сетьми и стрелами добывали они себе пищу, обратятся в обработанные поля, усеянные деревнями, и в торговые гавани, где задымятся пироскафы и разовьется флаг американский» (XII, 104—105). Эта мысль Пушкина совершенно не соответствует ни предисловию Блоссвиля, ни какому-либо утверждению Токвиля, хотя последний несколько раз в своей книге рассуждает о географии Америки и распространении цивилизации в Соединенных Штатах. Яркая деталь — развевающийся американский флаг — несомненно принадлежит Пушкину, в то время как упоминание пироскафов навеяно, скорее всего, описанием уже упоминавшейся встречи Токвиля и Теннера на борту пироскафа «Огайо».36 В этом утверждении Пушкин, склонный к национализму и увлеченный идеей государственности, очевидно (возможно, невольно), думает об экспансии

294

России на Восток, что приводит к необычному для его прозы лиризму. Пушкин поддерживает продолжение колонизации земель, население которых находится на более низком уровне цивилизации, однако хотел бы, чтобы это делали более «нравственными средствами» — такими, как обращение в христианство, а не методами «огня и меча», как испанцы (и русские), или «рома и ябеды», как американцы (и русские).

3

Как мы убедились, Пушкин часто опирается на мнение Блоссвиля, хотя и не упоминает его имени. Общими для вступления к статье Пушкина и предисловия Блоссвиля к книге Теннера являются упоминаемые факты, темы, тон и даже фразеология рассуждений о Джоне Теннере, его книге и судьбе индейцев в Америке. Прямое упоминание в статье «Джон Теннер» «славной книги „De la démocratie en Amérique”» (XII, 105) Алексиса де Токвиля указывает исследователям на источник, которым пользовался Пушкин, чтобы получить представление об Америке. Свое мнение о Соединенных Штатах Пушкин выразил в первом абзаце статьи. Назвав имя Токвиля, он как бы приглашал читателей прочитать книгу «De la démocratie en Amérique» и сопоставить ее со статьей «Джон Теннер». Пушкин не мог не обратить особое внимание на высказывания Токвиля о России и Соединенных Штатах, которые последний приводит в своей книге. А. И. Тургенев включил заключительный абзац книги Токвиля в свою статью «Париж. (Хроника русского)», опубликованную Пушкиным в «Современнике».37 Токвиль пишет: «Il y a aujourd’hui sur la terre deux grands peuples qui, partis de points différents, semblent s’avancer vers le même but: ce sont les Russes et les Anglo-Américains. Tous deux ont grandi dans l’obscurité; et tandis que les regards des hommes étaient occupés ailleurs, ils se sont placés tout à coup au premier rang des nations, et le monde a appris presque en même temps leur naissance et leur grandeur.

Tous les autres peuples paraissent avoir atteint à peu près limites qu’a tracées la nature, et n’avoir plus qu’à conserver; mais eux sont en croissance: tous les autres sont arrêtés ou n’avancent qu’avec mille efforts; eux seul marchent d’un pas aisé et rapide dans une carrière dont l’œil ne saurait encore apercevoir la borne.

L’Americain lutte contre les obstacles que lui oppose la nature; le Russe est aux prises avec les hommes. L’un combat le désert et la barbarie; l’autre, la civilisation revêtue de toutes ses armes: aussi les conquêtes de l’Americain se font-elles avec le soc du laboureur, celles du Russe avec l’épée du soldat.

Pour atteindre son but, le premier s’en repose sur l’intérêt personnel et laisse agir, sans les diriger, la force et la raison des individus.

Le second concentre en quelque sorte dans un homme toute la puissance de la société.

L’un a pour principal moyen d’action la liberté; l’autre, la servitude.

Leur point de départ est différent, leurs voies sont diverses; néanmoins, chacun d’eux semble appelé par un dessein secret de la Providence à tenir un jour dans ses mains les destinées de la moitié du monde» (Tocqueville, 1, 430—431).38

295

Для русского читателя книга Токвиля стала неожиданным откровением, поскольку в ней предсказывалось, что если политическая демократия в Америке умрет, то социальная демократия — требование равенства — приведет не к правлению аристократии, а к самодержавию, при котором равенство будет обязательным для всех, кроме самодержца.

О книге Токвиля и о российском обществе Пушкин говорит в черновике неотправленного письма к П. Я. Чаадаеву от 19 октября 1836 г., где признает свое авторство статьи «Джон Теннер». Это сопоставление предполагает, что размышления о российском обществе в черновике письма следует сравнивать не только с «Философическим письмом» Чаадаева (1836), но и с общими высказываниями Пушкина об американском обществе из его статьи «Джон Теннер». Вот цитата из чернового наброска письма Пушкина, где он рассуждает о российском обществе: «Voila déja 140 ans que la <...> Табль о рангах balaye la noblesse; et c’est l’Emp.<ereur> actuel qui le premier a posé une digue (bien faible encore) contre le débordement d’une démocratie, pire que celle de l’Amérique (avez-<vous lu> Tocqueville? <...> je suis encore tout chaud et tout effrayé de son livre). <...> Ce qu’il fallait dire et ce que vous avez dit c’est que <...> notre société actuelle est aussi méprisable que stupide <...> que cette absence d’opinion publique, cette indifférence pour tout ce qui est devoir <...> justice, droit et vérité; [ce mépris] [cynique] [pour tout] ce qui n’est pas [le matériel, et l’utile] nécessité.39 <...> Ce mépris cynique pour la pensée et la dignité de l’homme. Il fallait ajouter (non comme concession, mais comme vérité) que le gouvernement est encore le seul <...> Européen de la Russie, [et que malgré tout ce qu’il a de lourd et de pénible et de cynique] et que tout brutal [et cynique] qu’il est, il ne tiendrait qu’à lui de l’être cent fois plus. Personne n’y ferait la moindre attention»40 (XVI, 260—262, 422). Как говорит Пушкин в окончательном варианте письма: «Quoique personnellement attaché de cœur à l’E.<mpereur>, je suis loin d’admirer tout ce que je vois autour de moi; comme homme de lettre, je suis aigri; comme homme à préjugés, je suis froissé...»41 (XVI, 172, 393).

«Предрассудки» Пушкина касаются допетровской аристократии. Он объясняет, почему для него неприемлемы равенство и социальная демократия, которые появились в России с Табелью о рангах. В рассуждениях

296

о российском обществе слово «циничный» повторяется не менее четырех раз, включая места, которые Пушкин вычеркнул. Следует обратить внимание на то, что Пушкин отождествляет «циничное» с материальным, полезным, необходимостью («le matériel», «l’utile» «nécessité») — с тем, что в его представлении противоположно идеалам «долга, справедливости, права, истины» и «достоинству человека». Хотя Пушкин считал российское правительство (т. е. Николая I) «давящим, тяжелым, циничным», он полагал, что изменения к лучшему в российском обществе могут происходить только по воле правительства. Таким образом, Пушкин был против не только общества «новых дворян», т. е. царских фаворитов и их наследников, но и против тех, кто выдвинулся на государственной или военной службе. О степени впечатления, которое произвела на Пушкина книга Токвиля, можно судить по его отзыву об этой работе: «...я еще весь разгорячен его книгой и совсем напуган ею», а также по его отзывам о «демократии» в России, «худшей, чем в Америке». Эмоциональный накал этих выражений — совершенно чуждый рассуждениям Токвиля — показывает, что для Пушкина опыт развития демократии в Америке имел прямое отношение к зарождению демократии в России. Интерес Пушкина к Америке не был интересом стороннего наблюдателя или ученого. Это был интерес человека, «напуганного» движением общества по пути развития социальной демократии не только за границей, но и в России, что подтверждается пушкинским анализом «демократии» вообще и выводами Пушкина о «демократии в Америке». Почти каждое слово в его рассуждениях имеет отношение к России. Его эпитеты и заключения эмоциональны — особенность, абсолютно не свойственная книге Токвиля.

В первом абзаце, где Пушкин пишет об Америке, говорится: «С некоторого времени Северо-Американские Штаты обращают на себя в Европе внимание людей наиболее мыслящих. Не политические происшествия тому виною: Америка спокойно совершает свое поприще, доныне безопасная и цветущая, сильная миром, упроченным ей географическим ее положением, гордая своими учреждениями. Но несколько глубоких умов в недавнее время занялись исследованием нравов и постановлений американских, и их наблюдения возбудили снова вопросы, которые полагали давно уже решенными. Уважение к сему новому народу и к его уложению, плоду новейшего просвещения, сильно поколебалось. С изумлением увидели демократию в ее отвратительном цинизме, в ее жестоких предрассудках, в ее нестерпимом тиранстве. Всё благородное, бескорыстное, всё возвышающее душу человеческую — подавленное неумолимым эгоизмом и страстию к довольству (comfort); большинство, нагло притесняющее общество; рабство негров посреди образованности и свободы; родословные гонения в народе, не имеющем дворянства; со стороны избирателей алчность и зависть; со стороны управляющих робость и подобострастие; талант, из уважения к равенству, принужденный к добровольному остракизму; богач, надевающий оборванный кафтан, дабы на улице не оскорбить надменной нищеты, им втайне презираемой: такова картина Американских Штатов, недавно выставленная перед нами» (XII, 104).

Пушкин начинает с упоминания во множественном числе европейцев, описывающих американскую жизнь. Как мы уже видели, у Пушкина были экземпляры книг об «исследованиях» американских нравов и общественных учреждений, написанных Бомоном и Токвилем. Получило отражение в его статье и возмущение Блоссвиля обращением с индейцами в Северной Америке. Все писавшие об Америке в то время, особенно Токвиль, отмечали выгодное географическое положение этой страны, у которой не было врагов на границах и было много свободных земель, что способствовало увеличению территорий и приросту населения. Особую гордость американцев вызывали их общественные учреждения. Пушкин не разъясняет, какие вопросы «полагали давно уже решенными», когда и как их решили.

297

Абзац включает длинное предложение, характеризующее американское общество. Последнее упоминание в этом списке, относительно поведения и манер богатого человека, целиком заимствовано у Токвиля; и исследователи пушкинской статьи совершенно правы, определяя весь абзац как изложение мыслей Токвиля. У Токвиля сказано о богаче: «Voyez-vous cet opulent citoyen? Ne dirait-on un Juif du moyen âge qui craint de laisser soupçonner ses richesses? Sa mise est simple, sa démarche est modeste; entre les quatre murailles de sa demeure on adore le luxe; il ne laisse pénétrer dans ce sanctuaire que quelques hôtes choisis, qu’il appele insolemment ses égaux. <...> Mais le voici qui sort de chez lui pour aller travailler dans un réduit poudereux qu’il occupe au centre de la ville et des affaires, et où chacun est libre venir l’aborder. Au milieu du chemin, son cordonnier vient à passer, et ils s’arrêtent: tous deux se mettent alors à discourir. Que peuvent-ils dire? Ces deux citoyens s’occupent des affaires de l’État, et ils ne se quitteront pas sans s’être serre la main»42 (Tocqueville, 2, 14—15).

Заимствуя у Токвиля, Пушкин сжато излагает основную мысль и в то же время усиливает эмоциональную окраску лексики. «Простое платье» («Sa mise est simple») превращается в «оборванный кафтан». Вместо «сапожника» у него обобщающее «надменная нищета», хотя из работы Токвиля ясно видно, что сапожник в Америке вовсе не является нищим и как к нищему к нему не относятся. Опуская тему обсуждения, «affairs de l’État», Пушкин обращается не к политической демократии, а к демократии социальной.

Рассмотрим и другие выводы Пушкина. Он начинает описание американского общества словами: «Всё благородное, бескорыстное, всё возвышающее душу человеческую — подавленное неумолимым эгоизмом и страстию к довольству (comfort)...». Почти совпадающее по смыслу высказывание Токвиля относится к жителям северной части Соединенных Штатов: «Depuis son enfance, il s’occupe à combattre la misère, et il apprend à placer l’aisance au dessus de toutes les jouissances de l’esprit et du cœur. Concentrée dans les petits détails de la vie, son imagination s’éteint, ses idées sont moins nombreuses et moins générales, mais elles deviennent plus pratiques, plus claires et plus précises. Comme il dirige vers l’unique étude de bien-être tous les efforts de son intelligence, il ne tente pas à y exceller; il sait admirablement tirer parti de la nature et des hommes pour produire la richesse; il comprend merveilleusement l’art de faire concourir la société à la prospérité de chacun de ses membres et à extraire de l’égoïsme individuel le bonheur de tous»43 (Tocqueville, 2, 418).

И опять высказывание Токвиля получает у Пушкина дополнительную эмоциональную окраску. Токвиль не упоминает ни «страсти к довольству», ни «неумолимого эгоизма». В отличие от Пушкина Токвиль отмечает не только отрицательные стороны жизни общества, но и возрастающее

298

благосостояние и пользу для общества тех качеств, которые он описывает. Высказывание же Пушкина прямо соотносится с его обвинением русского общества того времени в материализме (см. об этом выше).

Слова Пушкина «большинство, нагло притесняющее общество» явно отражают высказывание Токвиля о «тирании большинства» сравнительно бедных людей над богатыми в политической и социальной жизни. Хотя Токвиль не видел верного способа избежать «тирании большинства», он тем не менее посвятил целую главу «причинам, которые сдерживают тиранию большинства в Соединенных Штатах». Многие исследователи прошлого и настоящего считают, что он не привел ни одного убедительного примера такой тирании.44 Выражение Пушкина «нагло» совершенно чуждо стилю Токвиля и не соответствует содержанию его книги.

Далее Пушкин указывает на «рабство негров посреди образованности и свободы». Такая аномалия, как рабство в Америке (хотя оно было полностью отменено во всех французских колониях только в 1848 г., а в английских колониях в 1858 г.), отмечалась всеми писавшими об этой стране. Сочувствие Пушкина к судьбе расы, которая, как и он сам по одной линии, происходила из Африки, выражено ярко. Без сомнения, в подтексте этого высказывания ощущается негодование по поводу существования крепостного права (того же рабства) в России. Выражение «посреди образованности и свободы» предполагает, как это ни парадоксально, озабоченность Пушкина распространением и успехами всеобщего образования в Америке и существованием вследствие этого политической свободы. И то и другое резко противоречило положению в России.45

Слова Пушкина о «родословных гонениях в народе, не имеющем дворянства», также содержат полемическую направленность. Токвиль говорил об уничтожении права первородства и привилегий аристократического класса в Америке (Tocqueville, 1, 53—56; 2, 12—15), но у него нет выражения «родословные гонения». Пушкин, гордившийся собственным шестисотлетним дворянством со стороны отца, высказывает с большой эмоциональностью убеждение в невозможности отказа от привилегий, получаемых по праву рождения и воспитания. Процитированный абзац ясно демонстрирует тот факт, что эмоциональный тон высказываний Пушкина относится вовсе не к описанию Америки, а отражает его озабоченность положением дел в России. Российское дворянство все

299

более и более погружалось в нищету и вытеснялось новыми людьми: либо царскими фаворитами, либо теми, кто выдвинулся на государственной или военной службе.46 Следующие выводы Пушкина касаются американцев и политической демократии: «...со стороны избирателей алчность и зависть; со стороны управляющих робость и подобострастие; талант, из уважения к равенству, принужденный к добровольному остракизму...». Ни один из известных источников пушкинской статьи, не говоря уже о Токвиле, не содержит такого словосочетания, как «алчность и зависть», в качестве основной характеристики американских избирателей. Токвиль, правда, говорит о «зависти», которую испытывает простой человек, наблюдая любое проявление превосходства со стороны государственного служащего (Tocqueville, 2, 55—57, 218), ибо, исходя из эгалитаристской идеи, управляющий и управляемый абсолютно равны и кандидат на государственную должность или чиновник, ее занимающий, должны действовать как представители народа.47 Пушкинские характеристики «управляющих» — «робость и подобострастие» — представляют собой его собственное мнение, эмоционально более ярко окрашенное по сравнению с высказываниями Токвиля. «Робостью» Пушкин, вероятно, считает требование к государственному служащему полагаться для определения правильности проводимой политики на мнение большинства, а не на собственную мудрость. «Подобострастие» заключается в том, что чиновник считает каждого избирателя равным себе. Это определение Пушкина, а не Токвиля. Пушкинское рассуждение о «добровольном остракизме» талантливого человека можно соотнести со следующими словами Токвиля: «Aux États-Unis, le peuple n’a point la haine pour les classes élevées de la société; mais il se sent peu de bienveillance pour elles, et les tient avec soin en dehors du pouvoir; il ne craint pas les grands talents, mais il les goûte peu. <...> Tandis que les instincts naturels de la démocratie portent le peuple à écarter les hommes distingués du pouvoir, un instinct non moins fort porte ceux-ci à s’éloigner de la carrière politique, où il leur est si difficile de rester complétement eux-mêmes et de marcher sans s’avilir»48 (Tocqueville, 2, 57). Мысль Токвиля о том, что «талантливые люди» «избегают политической карьеры», у Пушкина превращается в утверждение о «добровольном остракизме». Слово «талантливый» у Пушкина может относится как к художнику, так и к политическому деятелю. Нечеткость этого определения, безусловно, неслучайна, так как оно подразумевает деятельность не только государственного служащего, но и художника в условиях американской демократии, а следовательно, деятельность художника (т. е. и самого Пушкина) в условиях развивающейся социальной демократии в России.

300

Теперь мы можем осмыслить центральную сентенцию пушкинского вступления: «Уважение к сему новому народу и к его уложению, плоду новейшего просвещения, сильно поколебалось». Пушкин уже упоминал полемические выводы Токвиля о том, почему «поколебалось» «уважение» к американскому «народу». Что касается американского «уложения», то в высказывании Пушкина ничего не говорится ни о структуре власти — местных органах, управлении штата или федеральных органах, ни об американской конституции. Отсутствие у Пушкина интереса к этому вопросу ясно видно из того факта, что в его экземпляре книги Токвиля часть, относящаяся к структуре управления и конституционным органам, осталась неразрезанной.49 В контексте же всего абзаца характеристика американского «уложения» как «плода новейшего просвещения» (это обычно означало у Пушкина высокую оценку) представляется довольно иронической.

Самое резкое утверждение Пушкина выглядит следующим образом: «С изумлением увидели демократию в ее отвратительном цинизме, в ее жестоких предрассудках, в ее нестерпимом тиранстве». В контексте всей статьи это высказывание может быть отнесено не к демократии вообще, а к демократии в Соединенных Штатах, особенно если подразумевается отношение к меньшинствам. Блоссвиль выделял «cynisme des actes»50 по отношению к индейцам (Blosseville, 1, XXI). Во всех остальных обзорах того времени также отмечались расовые предрассудки и плохое обращение с людьми другого цвета кожи в Соединенных Штатах. Следует заметить, что Пушкин нигде не говорит «эта демократия», а просто — «демократия». Как доказывают некоторые детали заключительного, довольно длинного пассажа цитируемого выше первого абзаца статьи Пушкина, он имеет в виду прежде всего социальную демократию, эгалитаризм, доминирующую роль простых людей в общественной жизни. Этот абзац удивительно перекликается с его критикой российского общества и «démocratie».51 «Цинизм», очевидно, обозначает преимущественную заинтересованность в материальном благополучии, а не в идеалах «долга, справедливости, права и истины», а также «мысли и достоинства человека». Пушкин считает такой «цинизм» «отвратительным». Собственные аристократические предубеждения Пушкина не мешали ему признавать индивидуальные достоинства человека низкого происхождения. В отказе же простого человека при «демократии» признавать как высшую заслугу факт благородного происхождения и талант он увидел «жестокие предрассудки», а в требовании равенства — «нестерпимое тиранство». Отмеченный Токвилем факт отсутствия в Соединенных Штатах абсолютных гарантий против «тирании большинства» был выбран как доказательство

301

того, что «нестерпимое тиранство» существует внутри «демократии». Пушкин испугался возможных отрицательных сторон демократического правления, а на положительные стороны, которые так тщательно выделил Токвиль, просто не обратил внимания. Хотя в оценках Токвиля постоянно ощущается его либеральный аристократизм, он всегда старается быть сдержанным и объективным. В его книге нет таких выражений, как «отвратительный цинизм» или «нестерпимое тиранство».

Вывод Пушкина, которым заканчивается первый абзац: «...такова картина Американских Штатов, недавно выставленная перед нами» — верен только с оговорками и характеристиками, которые он не приводит. Вступление Пушкина изобилует отрицательными обобщениями, причем он не делает никаких пояснений к своим выводам. Пушкин не рассматривает проблему с разных точек зрения, как это делает Токвиль в своей книге — основном источнике пушкинских представлений об Америке. Вступление написано в таком негодующем тоне и с такой эмоциональной окраской, которые совершенно чужды работе Токвиля. Гуманизм Пушкина по отношению к национальным меньшинствам, особенно неграм и — имплицитно — к индейцам, ярко выражен во вступительном абзаце. Но еще более ярко выражено неприятие Пушкиным эгалитарного общества.

Тон пушкинского вступления и его слова: «...я еще весь разгорячен его книгой и совсем напуган ею» — показывают его неприятие процессов демократических преобразований, происходящих в Америке. Он боялся, что то же самое может произойти и в России. В стихотворении «Из Пиндемонти» (1836) Пушкин поставил в один ряд власть (т. е. самодержца) и народ, задавая вопрос:

Зависеть от властей, зависеть от народа —
Не всё ли нам равно?

      (III, 420)

Очевидно, Пушкин предвидел «тиранство» развивающейся социальной демократии, и в любом случае совершенно ясно, что в политическом отношении «тиранство» самодержавия было для него ничем не хуже того, что можно было, по его мнению, ожидать от политической демократии. Такова была цена, которую Пушкин заплатил за патриотизм, высказанный им в письме к Чаадаеву после суровых обвинений российского общества своего времени: «...mais je vous jure sur mon honneur, que pour rien au monde je n’aurais voulu changer de patrie, ni avoir d’autre histoire que celle de nos ancêtres, telle que Dieu nous l’a donnée»52 (XVI, 172, 393).

4

Как уже отмечалось, Пушкин в отличие от редакторов книги Теннера сделал свое заключение в статье «Джон Теннер». Приведем его полностью: «Ныне Джон Теннер живет между образованными своими соотечественниками. Он в тяжбе со своею мачехою о нескольких неграх, оставленных ему по наследству. Он очень выгодно продал свои любопытные „Записки” и на днях будет, вероятно, членом Общества Воздержности. Словом, есть надежда, что Теннер со временем сделается настоящим yankee, с чем и поздравляем его от искреннего сердца» (XII, 132).

Пушкин добавил примечание «от издателя» к названию «Общество Воздержности»: «Общество, коего цель — истребление пьянства. Члены обязываются не употреблять и не покупать никаких крепких напитков» (XII, 132). Он также сделал сноску к слову «yankee» (см. об этом выше).

Пушкин мог узнать, что Теннер живет среди «образованных» белых «соотечественников» из книги Теннера, из предисловия Блоссвиля и работы

302

Токвиля. Из «Записок» Теннера Пушкин мог узнать, что Теннер пытался отсудить у мачехи деньги за нескольких негров-рабов, оставленных ему по завещанию отца (Blosseville, 2, 275). Ни в книге Теннера, ни в предисловиях французского или американского издателей нет ни слова о том, что «Записки» были «выгодно проданы». Пушкину принадлежит и предположение, что Теннер собирается вступить в «Общество Воздержности»; о факте же существования таких обществ он мог узнать из книги Токвиля, который писал: «Les sociétés de tempérance sont des associations dont les members s’engagent à s’abstenir de liqueurs fortes...»53 (Tocqueville, 2, 147).

Заключительное предположение Пушкина об «американизации Джона Теннера» никак не соотносится ни с одной из книг, которые послужили источниками его статьи. «С фигой в кармане» Пушкин пишет, что Теннер, который так долго жил среди индейцев (сначала поневоле, а потом добровольно) и усвоил все их обычаи и представления, очень скоро привыкнет к обычаям и порядкам «образованных» белых людей. Это подразумевает, что Теннер готов получить выгоду и от существования рабства.54 Утверждение Пушкина — без каких-либо веских доказательств, — что Теннер «выгодно продал» свои «Записки», отражает его уверенность в том, что Теннер научился «торговать», как все белые американцы. Упоминание «Общества Воздержности», с одной стороны, характеризует американские нравы того времени, а с другой — вполне обоснованно, поскольку к этому времени Теннер уже был непьющим. В отличие от Пушкина, который выражает «надежду», что «Теннер со временем сделается настоящим yankee», ни Блоссвиль, ни Эдвин Джеймс даже не предполагали возможности быстрой американизации Теннера. Очевидно, Пушкин противоречит сам себе: ранее в статье он утверждал, что «Джон Теннер сохранил вид, характер и предрассудки дикарей, его усыновивших» (XII, 110).55 Этот заключительный абзац — с предположениями, неточными деталями, с «надеждой» — выполняет полемическую функцию. Он должен связать воедино представление Пушкина об американском обществе, изложенное им во вступлении к статье «Джон Теннер», рассказ Теннера, который раскрывает его характер, и заключение, предполагающее, что «индейские» черты личности Теннера вряд ли менее достойны, чем привычки «цивилизованных» людей, которые он старается перенять у своих «образованных соотечественников».

Интерес Пушкина к «Запискам» Теннера как к литературному труду, изображающему жизнь индейцев, проявился во внимательном обобщении фактов, приведенных Джоном Теннером, и в тщательном переводе. Он предоставляет читателю достаточно материала, чтобы подтвердить свое негативное отношение к романтизации индейцев Шатобрианом и Купером. Как и американский и французский редакторы «Записок» Теннера, Пушкин использует его рассказ как повод для высказывания своих мыслей об Америке, выходя далеко за пределы содержания книги Теннера. Пушкин разделяет глубокое негодование Блоссвиля, французского редактора, по поводу отношения к американским индейцам, хотя, как и Блоссвиль, считает колонизацию неизбежной, а поднятие уровня культуры менее развитых народов и их христианизацию долгом более развитых христианских государств. Как и Токвиль, Пушкин говорит об аномалии существования рабства в стране «образованности и свободы». Что

303

касается колониальной политики и рабства, Пушкин имплицитно проводит параллели с положением дел в России, осуждая крепостное право и колониальную политику.

Статья Пушкина «Джон Теннер» показывает, что Пушкин вряд ли интересовался американской системой управления, но он очень интересовался социальной демократией (эгалитаризмом) в Соединенных Штатах и высказывал свое неприятие этой системы. Черновик письма Чаадаеву помогает понять суть его резких нападок на социальную демократию в Соединенных Штатах: они обусловлены страхом Пушкина перед развитием социальной демократии в России. Он очень резко критиковал «ущемление прав» наследственной аристократии и смену доминирующей роли класса высшего по рождению и образованию эгалитарной социальной демократией.

Как и другие русские писатели дворянского происхождения в XIX в., Пушкин в les belles letters56 и публицистике пишет либо о дворянах, либо о крестьянах. В Америке, описанной Токвилем, не было ни дворян, ни крестьян. Пушкин был так «разгорячен» и «напуган» изображенной Токвилем картиной американской демократии, что, хотя и основывался в своих рассуждениях на книге Токвиля, высказал мнения, совершенно чуждые первоисточнику по тону и эмоциональной окраске. Изображение Америки, предложенное Пушкиным, ни в коей мере не основано на беспристрастном переложении книги Токвиля.

Не следует предполагать, что негодование Пушкина и очень эмоциональные эпитеты, не свойственные обычно его стилю, связаны исключительно с его стремлением выразить свое отношение к Америке. Его эмоциональность, как и подбор фактов для комментария, показывает, что он имел в виду Россию, размышляя о развитии Америки. Американская тема дала Пушкину возможность высказаться полемически остро о колонизации, крепостном праве и развитии социальной демократии в России.

Сноски

Сноски к стр. 285

1 Статья была впервые опубликована в сборнике, посвященном 70-летию Д. Чижевского: Shaw J. Th. Pushkin on America: His «John Tanner» // Orbis Scriptus: Festschrift für D. Tschižewskij zum 70 Geburstag. München, 1966. S. 739—756 (перепечатана в собрании сочинений Дж. Т. Шоу под заглавием «Pushkin on America and His Principal Sources: „John Tanner”»: Shaw J. Th. Collected Works: In 2 Vol. Los Angeles, 1995. Vol. 1: Pushkin: Poet and Man of Letters and His Prose. P. 231—259). Перевод выполнен Е. А. Мустафиной по изданию 1966 г., в которое автор внес единственное уточнение (см. сноску 30).

2 См. подробно об этом: Еремин М. П. Пушкин-публицист. М., 1963; Смирнов-Сокольский Н. П. Рассказы о прижизненных изданиях Пушкина. М., 1962. С. 431—451; Городецкий Б. П. «Путешествие из Москвы в Петербург» А. С. Пушкина // Пушкин: Исследования и материалы. М.; Л., 1960. Т. 3. С. 218—267; Березина В. Г. Из истории «Современника» Пушкина // Там же. М.; Л., 1956. Т. 1. С. 278—312. Библиографию по теме см.: Shaw J. Th. The Problem of Persona in Journalism: Puškin’s Feofilakt Kosičkin // American Contributions to the Fifth International Congress of Slavists. Sofia. 1963. P. 303.

3 Современник. 1836. № 3. С. 205—256 (см.: XII, 104—132).

4 См.: Смирнов-Сокольский Н. П. Рассказы о прижизненных изданиях Пушкина. С. 439; Еремин М. П. Пушкин-публицист. С. 276—281.

5 Американское издание «A Narrative of the Captivity and Adventures of John Tanner During Thirty Years Residence Among the American Indians» (New York, 1830) было «подготовлено к печати» Эдвином Джеймсом и снабжено его предисловием. Эта книга недавно была переиздана с дополнительным предисловием Ноэля М. Лумиса (Миннеаполис, 1956). Редактор, переводчик и автор вступительной статьи к французскому изданию «Mémoires de John Tanner, ou Trente années dans les déserts de l’Amérique du Nord» (Paris, 1835. Vol. 1—2) — Эрнест де Блоссвиль. Цитаты из предисловия и примечаний Блоссвиля приводятся в тексте данной статьи по этому изданию.

Сноски к стр. 286

6 Известны следующие упоминания Пушкиным Америки и американцев. Открытие Карамзиным российской истории он сравнил с открытием Америки Колумбом («Отрывки из писем, мысли и замечания», 1828 — XI, 57). Пушкину, проявившему свой собственный националистический интерес, который состоял в сохранении и расширении Российской империи (или рассказчику от первого лица в его «<Путешествии из Москвы в Петербург>», 1833—1834), было совершенно понятно неприятие Екатериной Великой американской войны за независимость: «Он (Радищев. — Дж. Т. Ш.) — мартинист, — сказала она Храповицкому (см. его записки), он хуже Пугачева; он хвалит Франклина. Слово глубоко замечательное: монархиня, стремившаяся к соединению во едино всех разнородных частей государства, не могла равнодушно видеть отторжение колоний от владычества Англии» (XII, 33). В 1834 г. Пушкин писал о Вольтере: «...в восторге благословляет внука Франклина и приветствует Новый Свет словами, дотоле неслыханными» (XI, 272, 507). Можно встретить у Пушкина еще несколько упоминаний Франклина (XI, 32, 272, 507; XII, 33, 37; XIII, 201), одно — Вашингтона Ирвинга (в статье «Джон Теннер»), несколько — Фенимора Купера (VIII, 407, 954, 1002—1003, 1027; XI, 363) и одно — президента Монро в «коллективном» стихотворении 1833 г. (причем в его имени у Пушкина три слога — Монрое) (III, 487). Есть несколько упоминаний Пушкиным Русской Америки, т. е. Аляски, принадлежавшей тогда России. Например, его упоминание Екатерины Великой как правительницы «трех частей света» («История Пугачева», 1833 — XI, 106). Его интерес к Русской Америке был, конечно, подогрет личным знакомством с Ф. И. Толстым «Американцем»; имел значение в этом плане и тот факт, что его друзья Рылеев и Сомов были служащими Русско-Американской компании. Пушкина волновало существование рабства в Северной Америке; свою роль сыграл здесь пасквиль Булгарина (1830). Упоминание Булгариным некоего поэта в испанской Америке, потомка мулата, купленного «шкипером» за «бутылку рома», было, без сомнения, направлено против Пушкина (Сев. пчела. 1830. № 94. 7 авг.). Стихотворение «Моя родословная» (1830) стало ответом на это оскорбление. В черновике стихотворения «Осень (Отрывок)» Пушкин упоминает как одно из мест, куда его могла бы унести мечта, «девственные леса / Малой Америки — Флориды <?>» (III, 935). Еще одно высказывание Пушкина об Америке содержится в черновике его неотправленного письма к П. Я. Чаадаеву от 19 октября 1836 г. Оно будет рассмотрено в связи со статьей «Джон Теннер».

Сноски к стр. 287

7 Tocqueville A. de. De la Démocratie en Amérique. Bruxelles, 1835. Vol. 1—2. Ссылки на это издание даются в тексте данной статьи. Пушкин умер за три года до того, как в 1840 г. были опубликованы еще два тома, завершившие книгу Токвиля.

8 В библиотеке Пушкина находятся издание книги Теннера под редакцией Блоссвиля (см. сноску 5), парижское четвертое издание книги Токвиля 1836 г. и третье издание «Марии...» Бомона: Beaumont G. de. Marie, ou l’Esclavage aux Étates-Unis. Paris, 1836. Vol. 1—2 (недавно в Соединенных Штатах был опубликован сокращенный перевод этой книги на английский язык: Beaumont G. de. Marie, or Slavery in the United States / Translated by Barbara Chapman; With an Introduction by Alvis L. Tinnin. Stanford, 1958). Кроме указанных книг в библиотеке Пушкина есть французский перевод книги английского автора о поездке в Америку: Hamilton [Th.], colonel. Les hommes et les mœurs aux Étates-Unis d’Amérique / Traduit par le comte D. L. C. Paris, 1834. Английское издание было опубликовано анонимно под названием «Люди и нравы в Америке» в 1833 г. Пушкин мог прочитать о рабстве в британских колониях в «Дневнике одного из владельцев земли в Вест-Индии, который велся во время пребывания на острове Ямайка» Мэттью Грегори Льюиса, автора знаменитого готического романа «Монах» («Дневник...» опубликован посмертно в Лондоне в 1834 г.). См. об этом: Модзалевский Б. Л. Библиотека Пушкина // Пушкин и его современники. СПб., 1910. Вып. 9—10. С. 350, 155, 346, 245, 274 (в указанном порядке); Городецкий Б. П. «Путешествие из Москвы в Петербург» А. С. Пушкина. С. 226 (приведен список упоминаний Америки в русской прессе в 1830-е гг., с которыми, безусловно, был знаком Пушкин). Также не вызывает сомнений тот факт, что Пушкин интересовался обзорами книг об Америке, которые публиковались во французских периодических изданиях.

9 См. подробнее об этом: Pierson G. W. Tocqueville and Beaumont in America. New York, 1938. Эта работа также дает оценку книг, написанных Токвилем и Бомоном после поездки в США. Осмотр тюрем описан в их совместном труде «Пенитенциарная система» («Du système pénitentiaire», 1833).

10 «Мария...» Бомона — первый социальный роман о судьбе негров. Он на семнадцать лет предвосхитил роман Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» (1852) и на двадцать восемь лет — освобождение негров. Различные аспекты жизни в Соединенных Штатах освещаются в романе с привлечением многочисленных документальных ссылок, включая свидетельства негров-рабов и освобожденных от рабства (Beaumont G. de. Marie... Vol. 2. P. 179—250), а также с приложением обзора под названием «Древнее состояние и современные условия жизни индейских племен в Северной Америке» (Ibid. Vol. 2. P. 302—389). Эти ссылки позволяют дать объективный комментарий на основе фактического материала и сгладить впечатление от эмоциональных выступлений главного героя, Людовика, история разочарования которого в американском образе жизни составляет сюжет книги.

Сноски к стр. 288

11 К 1830 г. Соединенные Штаты превратились из представительской республики, где аристократия занимала все общественные должности и была в центре общественной жизни, в эгалитарную в социальном и политическом отношении демократию, которая была характерна для администрации президента Эндрю Джексона. Отказ от имущественного ценза дал возможность ввести всеобщее избирательное право для белого мужского населения. Простые люди занимали государственные должности на всех уровнях власти и доминировали в обществе и прессе. Не имея внешних врагов, американцы спокойно и целеустремленно захватывали обширные территории по направлению к Тихому океану. Реформа пенитенциарной системы к тому времени уже началась, но движение аболиционистов и сторонников трезвого образа жизни лишь зарождалось. Проблема судьбы индейцев только-только обозначилась. Впечатляющая победа Джексона на выборах 1828 г. означала конец правления федералистской партии; иностранные наблюдатели не видели возможности для зарождения еще одной могущественной политической партии в Америке. Для периодической печати были характерны крайне эгалитаристские взгляды и политические кампании с оскорблением отдельных общественных деятелей. Вашингтон Ирвинг и Фенимор Купер к тому времени уже получили известность не только в Америке, но и в Европе. Уже готовилось прийти им на смену новое поколение американских писателей — Брайант, По, Лонгфелло, Готорн, Холмс, Уитьер, что означало рождение самобытной американской литературы.

12 Токвиль спокойно и беспристрастно изучал американские институты — местные, на уровне штата и федеральные, — а также образ жизни в широком смысле этого слова. Он тщательно отмечал как положительные, так и отрицательные стороны жизни и старался предугадать как будущие успехи, так и грядущие бедствия. Он особенно интересовался тем, может ли политическая демократия привести к выбору достойных людей для занятия государственных должностей, а также способна ли она дать наиболее справедливое законодательство. Токвиль заметил, что политическая демократия привела к понижению общего уровня государственных служащих в Соединенных Штатах по сравнению с теми, кто управлял делами при президенте Вашингтоне и его последователях. Токвиль также обратил внимание на принцип уравнительности в обществе, где отсутствовал низший класс, а люди, по своему рождению и образованию принадлежащие к высшему классу, не занимали лидирующего положения и под давлением общественного мнения вынуждены были считать всех равными себе во всех отношениях. Что касается американских учреждений, Токвиль увидел постепенное усиление влияния штатов на федеральное правительство и законодательной власти на исполнительную. Причем обе они полностью зависели от мнения большинства, которое выражалось на часто проводимых выборах. Поистине Токвиль не нашел ни в законах, ни в государственных учреждениях Соединенных Штатов ничего, что могло бы предотвратить постоянное грубое давление большинства на меньшинство, ничего, что могло бы защитить от «тирании большинства» (знаменитое выражение Токвиля), хотя он и подметил немало положительного. Со времени своего появления и по сей день книга Токвиля «De la Démocratie en Amérique» остается, возможно, самой известной книгой о государственных учреждениях и образе жизни в Америке. Она была сразу же высоко оценена по обе стороны Атлантики. Хотя многие из наблюдений Токвиля сегодня устарели, а его предостережения уже оправдались или же оказались необоснованными, эта книга сохраняет свое значение основного исследования принципов государственного управления и общественной жизни в Америке. Многие из главных проблем демократии, отмеченные Токвилем, до сих пор актуальны в мире.

13 См.: Березина В. Г. Из истории «Современника» Пушкина. С. 287; Еремин М. П. Пушкин-публицист. С. 279—280. Исследователи отмечают, что замечания Пушкина о колонизации в Америке имеют отношение к России. М. П. Еремин указывает, кроме того, что, описывая рабство в Америке, Пушкин также имеет в виду Россию.

Сноски к стр. 289

14 «Джон Теннер, чьи мемуары о тридцатилетнем пребывании среди индейцев Северной Америки, вышли в свет в Нью-Йорке в 1830 г.» (фр.)

15 «Мемуары Теннера — это, по-видимому, последняя летопись народа, который Провидение приговорило к исчезновению с земли своих предков» (фр.)

16 «постоянно путали естественное состояние человека с диким состоянием» (фр.)

17 «подлинная простота»; «чрезвычайная простота» (фр.)

18 «наивность повествования» (фр.)

19 «он человек неозлобившийся» (фр.)

Сноски к стр. 290

20 «свидетеля» (фр.)

21 «показание» (фр.)

22 «судом истории» (фр.)

23 «Итак, поспешим сказать, что господа Бомон и Токвиль встретили Теннера у Верхнего озера. Они долго разговаривали с этим американцем, который, по их мнению, был похож скорее на дикаря, чем на цивилизованного человека, и в их сознание не закралось и тени сомнения в правдивости рассказа. Мемуары были переведены с экземпляра, принадлежащего господину Токвилю, и запись на первой странице гласит: приобретено лично у Теннера на stream-boat <пароходе — англ.>, Огайо, август 1831 г.» (фр.)

24 «отсутствие всякой искусственности и наивность повествования» (фр.)

25 «правда» (фр.)

26 «простота» (фр.)

27 «смиренные воспоминания» (фр.)

28 «Обозреватель, автор обзора. Этот термин, который пока не имеет эквивалента во французском языке, относится в языке двух Англий прежде всего к авторам критического раздела журналов» (фр.)

Сноски к стр. 291

29 «Насколько я могу судить, — писал Вашингтон Ирвинг, — индеец поэтических вымыслов, подобно пастуху пасторального романа, это чистое олицетворение воображаемых характерных черт» (фр.)

30 Речь идет о цитате из «Поездки в прерии» («A Tour of the Praries», 1835) Вашингтона Ирвинга. Это было замечено Б. М. Марьяновым в его статье «Об одном примечании к статье А. С. Пушкина „Джон Теннер”» (см.: Рус. лит. 1962. № 1. С. 64—68). Работа Б. М. Марьянова вышла в свет в то время, когда данная статья была в печати. Пушкин давно знал об отношении Вашингтона Ирвинга к проблеме изображения индейцев в романах. В библиотеке Пушкина находится французский перевод его «Книги эскизов»: Washington Irving. Esquisses morales et littéraires. Paris, 1822 (см.: Модзалевский Б. Л. Библиотека А. С. Пушкина: Библиогр. опис. М., 1988. С. 256. № 1018). В этой книге есть глава «Черты характера индейцев», где говорится: «Возможно, сохранятся какие-нибудь неясные воспоминания о них (индейцах. — Дж. Т. Ш.), скорее всего, в романтических мечтах поэта, а люди будут представлять их в лесах и на полянах, как фавнов, сатиров и других лесных богов древности». «Книга эскизов» была впервые напечатана в 1819—1820 гг. Публикуя эту статью в 1966 г., автор высказывал гипотезу, что у Блоссвиля приведен свободный парафраз отрывка из «Черт характера индейцев» Ирвинга, где Ирвинг указал на неточность «литературной» характеристики американских индейцев. Эта гипотеза была использована в работе: Boden D. Das Amerikabild im russischen Schriften bis zum Ende des 19. Jahrhunderts. Hamburg, 1968. Об этом исследовании см.: Алексеев М. П. К статье Пушкина «Джон Теннер» // Временник Пушкинской комиссии. 1966. Л., 1969. С. 50—56. А. Н. Николюкин отметил, что в 1835 г., за год до того как Пушкин написал свою статью, несколько сообщений об американских индейцах, включая и характеристику Вашингтона Ирвинга («Индейцы, которых я видел в реальной жизни, совершенно не похожи на тех, которых изображают в поэзии»), были опубликованы в «Библиотеке для чтения» (Т. 10. С. 44—61) (Николюкин А. Н. Литературные связи России и США. М., 1981. С. 232—233). К. Проффер указывал, что высказывание Ирвинга, приведенное Блоссвилем, взято из книги «The Cryon’s Miscellany». Он считал, что рассматриваемый фрагмент пушкинской статьи является парафразом отрывка из «The Cryon’s Miscellany» (см.: Proffer Carl R. Washington Irving in Russia: Pushkin, Gogol, Marlinskij // Comparative Literature. 1968. Vol. 20. N 4. P. 329—342). Библиографию исследований, посвященных статье Пушкина «Джон Теннер», см.: Альтшуллер М. Пушкин о проблемах демократии: («Джон Теннер») // Russian Language Journal. 1984. Vol. 30. N 129. P. 69—78.

Сноски к стр. 292

31 «Если иногда какой-либо чиновник-формалист, администратор, ловко соблюдающий внешние приличия, делает вид, что считается с правами людей, используя очередную ложь, то война крючкотворов ни на минуту не прекращается; и формальности процедуры, безуспешно стараясь замаскировать злоупотребления силы, делают несправедливость еще более возмутительной, поскольку лицемерие используется как вспомогательное средство». (фр.)

32 «И в этом деле истребления она <англо-американская республика> намерена лгать всему миру и в глазах народов приукраситься видимостью религии и гуманизма!» (фр.)

Сноски к стр. 293

33 «Лучше умереть медленно от рома, чем быть полностью истребленным огнем и мечом при испанском завоевании» (фр.)

34 Высказывание Блоссвиля отражает мысли Токвиля, но тон и выбор определений у Блоссвиля и Токвиля сильно различаются.

35 Черновик пушкинского «Путешествия в Арзрум» еще более выразителен: «Черкесы нас ненавидят. Мы вытеснили их с привольных пастбищ; аулы их разорены, целые племена уничтожены» (VIII, 1034). Черновой набросок Пушкина о христианизации заканчивается очень эмоционально: «Лицемеры! Так ли исполняете долг христианства? Христиане ли вы?» (VIII, 1036).

36 Пароходы упоминаются также в романе Бомона. Пушкин мог прочитать в книге Гамильтона о важности таких внутренних портов, как Луисвилл, Цинциннати, Мемфис, Новый Орлеан, а также портов на Великих озерах.

Сноски к стр. 294

37 Современник. 1836. № 1. С. 274.

38 «В настоящее время в мире существуют два великих народа, которые, несмотря на все свои различия, движутся, как представляется, к единой цели. Это русские и англоамериканцы. Оба этих народа возникли из безвестности. Долгое время их никто не замечал, а затем они сразу вышли на первое место среди народов, и мир почти одновременно узнал и об их существовании, и об их силе. Все остальные народы, по-видимому, уже достигли тех пределов, которые положила им природа, им оставалось лишь сохранять имеющееся; эти же постоянно растут. Развитие остальных народов уже остановилось или требует бесчисленных усилий, они же легко и быстро идут вперед к пока еще неизвестной цели. Американец преодолевает природные препятствия, русский сражается с людьми. Первый противостоит пустыне и варварству, второй — хорошо вооруженным цивилизованным народам. Американец одерживает победы с помощью плуга земледельца, а русский — солдатским штыком. Первый для достижения целей полагается на личный интерес и дает полный простор силе и разуму людей. Второй отдает всю власть в обществе в руки одного человека. В основе деятельности одного лежит свобода, другого — рабство. У них разные исходные точки и разные пути, но очень возможно, что Провидение втайне уготовило каждому из них когда-нибудь стать хозяином судеб половины мира» (фр.; здесь и далее переводы фрагментов из книги Токвиля даются по изданию: Токвиль А. Демократия в Америке. М., 1992 — с некоторыми уточнениями).

Сноски к стр. 295

39 Ср. довольно обшие рассуждения Токвиля о преимуществах и недостатках демократии. Он пишет о демократии: «Mais s’il vous semble utile de détourner l’activité intellectuelle et morale de l’homme sur les nécessités de la vie matérielle...» («Но если вы считаете полезным направлять интеллектуальную и нравственную деятельность человека на удовлетворение нужд жизни материальной...» — фр.) (Tocqueville, 2, 153).

40 «Вот уже сто сорок лет, как <...> Табль о рангах сметает дворянство; и нынешний император первый воздвиг плотину (очень слабую еще) против наводнения демократии, худшей, чем в Америке (читали ли вы Токвиля? <...> я еще весь разгорячен его книгой и совсем напуган ею). <...> Что надо было сказать и что Вы сказали, это то, что наше современное общество столь же презренно, сколь глупо <...> что это отсутствие общественного мнения, это равнодушие ко всякому долгу <...> справедливости, праву и истине [это презрение] [циничное] [ко всему], ко всему, что не является [материальным, полезным] необходимостью. <...> Это циничное презрение к мысли и достоинству человека. Надо было прибавить (не в качестве уступки, но как правду), что правительство всё еще единственный <...> европеец в России [и что несмотря на всё то, что в нем есть давящего, тяжелого, циничного], и сколь бы жестоко [и цинично] оно ни было, только от него зависело бы быть сто крат хуже. Никто не обратил бы на это ни малейшего внимания». (фр.)

41 «Хотя лично я сердечно привязан к государю, я далеко не восторгаюсь всем, что вижу вокруг себя; как литератора — меня раздражают, как человек с предрассудками — я оскорблен...» (фр.)

Сноски к стр. 297

42 «Видите вы этого богатого гражданина? Не правда ли, он похож на средневекового еврея, который боится, как бы не догадались о его богатствах? Он в простом платье, походка его скромна; дома у себя в четырех стенах он обожает роскошь; в эту святая святых он допускает только нескольких избранных гостей, которых имеет дерзость называть своей ровней. <...> Но вот он выходит из дому, чтобы направиться на работу в какую-нибудь запыленную конторку, занимаемую им в центре города, в его деловой части, где каждый может заговорить с ним, обратиться к нему. Дорогой он встречает своего сапожника. Они останавливаются: оба принимаются рассуждать. О чем же они могут говорить? Эти два гражданина рассуждают о государственных делах и, прежде чем проститься, пожимают друг другу руку». (фр.)

43 «С детства он вступает в схватку с нищетой и привыкает ценить обеспеченную жизнь выше всех умственных и душевных наслаждений. Из-за сосредоточенности на мелочах воображение его слабеет, его мысли не слишком глубоки, но зато практичны, ясны и четки. Поскольку все усилия его ума направлены на единственную цель — достижение благосостояния, он и не стремится к большему. Он прекрасно умеет использовать природу и людей для производства материальных благ и замечательно овладел искусством заставлять общество служить процветанию каждого из его членов и использовать присущий индивиду эгоизм для всеобщего блага». (фр.)

Сноски к стр. 298

44 См., например, предисловие Генри С. Коммаджера к сокращенному изданию: Tocqueville А. de. Democracy in America. New York, 1947. P. XIV—XV. Блоссвиль рассматривал «тиранию большинства» в связи с расовым вопросом; он приводил в качестве примера отношение к индейцам (Blosseville, 1, XX). Бомон и Токвиль считали проявлениями этой «тирании» выступления против негров (они ссылались на беспорядки в Балтиморе, которые произошли за тридцать лет до этого, в 1812 г.). Токвиля более всего интересовали природа, преимущества и недостатки демократии, как таковой, безотносительно к историческим условиям в каком-либо конкретном месте; его главным образом волновало доминирующее положение среднего класса по отношению к людям, принадлежавшим по своему рождению, образованию и богатству к высшему классу. Упоминание беспорядков в Балтиморе могло напомнить Пушкину холерные бунты в России 1830—1832 гг. Они его ужаснули.

45 М. П. Еремин (Пушкин-публицист. С. 278—279) совершенно справедливо отмечает близость высказываний Пушкина радищевскому «Путешествию из Петербурга в Москву» (1790) и его интерес к этой книге во время написания «Джона Теннера». Факты, приведенные Радищевым, без сомнения, повлияли на Пушкина, определив его неприятие колониальной политики и крепостного права в России, — неприятие, явно стоящее за осуждением положения индейцев и негров в Америке. Однако, хотя Еремин видит много общего в высказываниях Радищева и Пушкина, близость последнего (тематическая и лексическая) к Токвилю и Блоссвилю намного заметнее. Следует отметить, что Радищев, критиковавший рабство в Соединенных Штатах, приветствовал в то же время свободу печати в Америке. Пушкин же, несмотря на все трудности, связанные с цензурой, никогда не высказывался в пользу свободы печати, а наоборот, часто выступал против нее. Б. П. Городецкий («Путешествие из Москвы в Петербург» А. С. Пушкина. С. 266) считал отношение Пушкина к этой проблеме «наиболее прогрессивным для своего времени». Об отношении Радищева к рабству в Америке см.: Thaler Roderick P. Aleksandr Nikolaevich Radishchev: A Journey from St. Petersburg to Moscow. Cambridge, 1958. P. 148—149 (p. 184—185 — о высокой оценке Радищевым свободы печати).

Сноски к стр. 299

46 Из содержания книги Бомона «Мария...» можно вывести другое толкование пушкинских слов о «родословных гонениях». Основной темой этой книги является нетерпимость белых по отношению к неграм, беспощадная дискриминация тех, у кого есть хотя бы капля негритянской крови. Токвиль также выражал озабоченность этой проблемой. Если Пушкин действительно имел в виду в своем высказывании неприязненное отношение к мулатам, тогда это намек на нападки Булгарина, который отзывался о нем в 1830 г. как о потомке негра-раба.

47 Токвиль постоянно отмечает в своей книге, что самым важным для американцев является личное благополучие; что же касается их отношения к индейцам, Токвиль считает американцев «le peuple <...> le plus avide du globe» (самым алчным народом в мире — фр.) (Tocqueville, 2, 330). Однако он говорит об американцах как о народе, а не как об избирателях. Использование Пушкиным слова «алчность» по отношению к избирателям, скорее всего, подразумевает коррупцию и «купленные» выборы — идея, которая отсутствует в книге Токвиля.

48 «В Соединенных Штатах народные массы не испытывают никакой ненависти к высшим классам общества, но и особой благосклонности к ним они также не питают и старательно не допускают их к власти; не страх испытывают они перед талантливыми людьми, но они их плохо переносят. <...> Природа демократии такова, что она заставляет народные массы не допускать выдающихся людей к власти, а эти последние, движимые не менее сильным природным инстинктом, избегают политической карьеры, где трудно оставаться самим собой и не замарать своей чести». (фр.)

Сноски к стр. 300

49 См.: Модзалевский Б. Л. Библиотека Пушкина: (Библиогр. опис.). С. 350. № 1440. В пушкинском экземпляре первого тома разрезаны только с. 1—45, а во втором — все страницы.

50 «цинизм поведения» (фр.)

51 Слово «демократия», употребляемое Пушкиным, — это транслитерация термина Токвиля «démocratie», которым Пушкин воспользовался в черновике письма Чаадаеву (см. об этом выше), где он явно говорит о социальной демократии. Сам Токвиль употреблял слово «démocratie» с меньшей определенностью. Дж. В. Пирсон следующим образом комментирует использование Токвилем этого термина: «Иногда Токвиль придавал ему буквальное значение: управление людьми, политическое самоуправление. Но чаще он имел в виду равенство: или политическое равенство в самом узком смысле; или гражданское, социальное, экономическое равенство; или равенство как тенденцию свести воедино разные управления; или равенство как общее условие. В некоторых случаях он даже употреблял слово „démocratie” вместо понятия „peuple”, придавая ему дополнительное значение „массы”, предполагающее неконтролируемость, необузданность инстинктов» (Pierson G. W. Tocqueville and Beaumont in America. P. 158). Пушкин употребил слово «демократия» только еще один раз (также в 1836 г., слегка варьируя правописание); при этом он имел в виду социальную демократию. Он говорил о простых людях Франции: «Народ <...> властвует со всей отвратительной властию демокрации» (XII, 66). В статье «Джон Теннер» Пушкин характеризует «демократию» словом «отвратительная». Здесь четко видна его аристократическая предубежденность.

Сноски к стр. 301

52 «...клянусь честью, что ни за что на свете я не хотел бы переменить отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, какой нам Бог ее дал» (фр.)

Сноски к стр. 302

53 «Общества Воздержности — это организации, члены которых обязуются воздерживаться от крепких напитков...» (фр.). Ср.: в романе Бомона «Мария...» отец невесты Людовика вступает в Общество Воздержности, когда планирует занять государственную должность (см.: Beaumont G. de. Marie... Vol. 1. P. 56, 275).

54 В 1830 г. сам Пушкин заложил в ипотеку крепостных имения Кистенево, свадебный подарок отца, чтобы подготовиться к свадьбе.

55 В действительности Теннер так до конца и не принял общества белых людей и сам не был принят им (см. предисловие Ноэля М. Лумиса к изданию книги Теннера — p. XIV—XVI).

Сноски к стр. 303

56 художественных произведениях (фр.)