Николаев С. И. Мицкевич // Пушкин: Исследования и материалы / РАН. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — СПб.: Наука, 2004.

Т. XVIII/XIX: Пушкин и мировая литература. Материалы к «Пушкинской энциклопедии». — С. 205—209.

http://feb-web.ru/feb/pushkin/isj-abc/isj/isj-2051.htm

- 205 -

МИЦКЕВИЧ (Mickiewicz) Адам (1798—1855), польский поэт, публицист, полит. деятель. После окончания в 1819 Виленского ун-та работал школьным учителем в Ковно. В 1823 был арестован по делу о тайных польских молодежных организациях в Литве, в 1824 отправлен в Петербург в М-во нар. просвещения для определения на службу в «дальние губернии». В Петербург М. прибыл 8 ноября 1824 (на след. день после наводнения) и вскоре получил место преподавателя в Одессе, где провел март — ноябрь 1825, но не служил (ссыльных поляков не допустили к преподаванию). Осенью 1825 М. побывал в Крыму, с дек. 1825 по апр. 1828 жил в Москве (зиму 1827 / 28 провел в Петербурге), формально числясь при канцелярии ген.-губернатора, затем переехал в Петербург. 14 мая 1829 М. покинул Россию и уехал в Европу.

В Россию М. приехал уже признанным на родине поэтом, главой польского романтизма, автором имевших огромный успех баллад и ист. поэм «Гражина» («Grażyna», 1823) и «Дзяды» («Dziady», 1823). В Петербурге он быстро вошел в круг живших здесь поляков (художники Юзеф Олешкевич (Oleszkiewicz, 1777—1830) и Александр Орловский (Orłowski, 1777—1832), пианистка Мария Шимановская (Szymanowska, 1789—1831) и др.) и рус. литераторов, особенно близко он сошелся с К. Ф. Рылеевым и А. А. Бестужевым.

- 206 -

В Москве М. также познакомился с ближайшим пушк. окружением: П. А. Вяземским, С. А. Соболевским, З. А. Волконской, Е. А. Баратынским, И. В. и П. В. Киреевскими, М. П. Погодиным, Н. А. и К. А. Полевыми и др.

В сер. окт. 1826 в Москве М. познакомился с П., и между ними быстро завязались дружеские доверительные отношения (напр., П. пересказал М. свою беседу с Николаем II, состоявшуюся 8 сент. 1826). На протяжении трех лет М. и П. многократно встречались в Москве и Петербурге в салонах, навещали друг друга, совершали совместные прогулки, в апр. 1827 вместе провожали гроб Д. В. Веневитинова и т. д. (сводка сведений: Ивинский 1999. С. 26—61), а также делились творческими планами и знакомились с неизд. еще сочинениями друг друга. Большой интерес вызывал у П. дар импровизации М., производивший на него огромное впечатление (отсюда постоянный эпитет М. «вдохновенный» у П. и его окружения).

Многочисленные свидетельства современников (как русских, так и поляков) говорят о взаимном признании и восхищении поэтов талантом друг друга. Помимо несомненно приязненных личных отношений М. и П. на такое восприятие не могло не повлиять романтич. представление о единодушии национальных гениев, в данном случае осложненное ист. контекстом позднейшей идеи славян. единства. Особую роль для П. играло и то обстоятельство, что М. оказался единственным иностр. поэтом европ. масштаба, с к-рым П. был лично знаком.

Отношения М. и П. сразу приобрели не только личный, но и творческий характер. В дек. 1826 в Москве вышли «Сонеты» («Sonety») М. на польском яз., особый раздел к-рых составили «Крымские сонеты» («Sonety krymskie»). В примеч. к сонету «Гробница Потоцкой» («Grób Potockiej») М. отметил: «На основе народного предания о бахчисарайской могиле русский поэт Александр Пушкин с присущим ему талантом написал поэму „Бахчисарайский фонтан”» (Мицкевич А. Сонеты. Л., 1976. С. 97). В след. году в аноним. рец. «О польских переводах из Дмитриева и Пушкина» (МТ. 1827. Ч. 14. № 8. С. 317—321) М. писал: «Произведение Пушкина — одно из прекраснейших в новой русской литературе». В марте 1827 М. сообщал своему другу поэту Антонию Эдварду Одынцу (Odyniec, 1804—1885) о П.: «Я знаком с ним и мы часто встречаемся. Пушкин почти одного со мной возраста ..., в разговоре очень остроумен и увлекателен; он много и хорошо читал, знает новейшую литературу; его понятия о поэзии чисты и возвышенны. Написал теперь трагедию „Борис Годунов”; я знаю из нее несколько сцен в историческом жанре, они хорошо задуманы, полны прекрасных деталей» (Мицкевич. Т. 5. С. 380). В том же году М. подарил П. сочинения Байрона в одном томе (Francfort O. M., 1826) с надписью «Bajrona Puszkinowi poświeça wielbiciel obydwóch. A. Mickiewicz» (пер.: Байрона Пушкину посвящает поклонник обоих. А. Мицкевич) (Библиотека П. № 697).

1827—1828 были периодом наиболее тесного общения М. и П. В 1827 П. переводит по подстрочному пер. А. А. Скальковского 38 стихов («Сто лет минуло как тевтон...») из «Вступления» к неизданной еще поэме М. «Конрад Валленрод» («Konrad Wallenrod», 1828) и показывает пер. автору, а в окт. 1828 пишет посвященное М. ст-ние «В прохладе сладостной фонтанов...», в к-ром изобразил М. как вдохновенного («прозорливый» и «крылатый») поэта. В 1828 П. делился с М. планом поэмы «Полтава», сюжетом ст-ния об Агасфере, а в 1828—1829 неск. раз в присутствии М. читал сцены из «Бориса Годунова». После одного из чтений (февр. или нач. марта 1829) П. по совету М. и А. А. Дельвига исключил из основного текста сцену «Ограда монастырская». Относящиеся к П. слова «Et tu Shakespeare eris, si fata sinant» (пер.: И ты будешь Шекспиром, если судьба позволит; использованы ст. VI, 883 и I, 18 из «Энеиды» Вергилия) в статье М. «Пушкин и литературное движение в России» (1837) дали повод нек-рым исследователям предположить, что М. произнес эту фразу непосредственно после одного из чтений автором «Бориса Годунова», но документальных подтверждений этому нет. Во 2-й

- 207 -

пол. 1828 М. перевел на польский яз. только что написанное П. ст-ние «Воспоминание» («Przypomnienie», изд. 1829). П. старался принять и личное участие в судьбе М., для чего 7 янв. 1828 подал управляющему III Отделением М. Я. фон Фоку записку с просьбой разрешить М. выехать в Польшу.

После отъезда М. из России оба поэта продолжали следить друг за другом, несмотря на их противоположные взгляды на судьбы Польши во время польского восстания 1830—1831 и после него. 21 янв. 1831 П. писал Е. М. Хитрово: «Из всех поляков меня интересует один Мицкевич. В начале восстания он был в Риме, боюсь, не приехал ли он в Варшаву, чтобы присутствовать при последних судорогах своего отечества» (Акад. XIV, 148; подлинник на фр. яз.). На вышедшую в сент. 1831 брошюру В. А. Жуковского и П. «На взятие Варшавы» (СПб., 1831), куда вошли ст-ния П. «Клеветникам России» и «Бородинская годовщина», М., к-рый первоначально познакомился с брошюрой, вероятно, по нем. пер. (см. с. 259), в ответ написал ст-ние «Do przyjaciół Moskali» («Русским друзьям», первые две строфы были, возможно, начаты еще при отъезде из России в 1829), в к-ром резко обвинял недавних друзей в верноподданничестве и отречении от свободолюбивых идеалов. Это ст-ние вместе с посвященным России циклом «Отрывок» («Ustęp») III части «Дзядов» вошло в состав т. 4 сочинений М. (Poezje. Paryż, 1832. Т. 4), поступившего в Париже в продажу в янв. 1833. С. А. Соболевский привез это изд. в Россию в июле 1833 и подарил П. с шутливой надписью. П. в авг. 1833 взял в поездку по Оренбургской губ. этот том и переписал по-польски три ст-ния: «Олешкевич» («Oleszkiewicz»), «Русским друзьям» и 31 стих начала «Памятника Петру Великому» («Pomnik Piotra Wielkiego») (Рукою П. С. 508—523); в третьем М. вспоминал, как, «укрывшись одним плащом», он стоял у Медного всадника с рус. поэтом, «вольности певцом», в котором исследователи предполагают П. (по другой версии, менее вероятной, — К. Ф. Рылеева). П. был, очевидно, задет ст-нием М. «Русским друзьям», хотя по имени он в нем не был назван, и решил ответить ст-нием «Он между нами жил...», черн. наброски к-рого относятся к окт. 1833 (завершено в авг. 1834, напеч. 1841; М. получил список ст-ния в Париже от А. И. Тургенева только в февр. 1842). Затем замысел П. изменился: он решил ответить на весь «Отрывок» М. и памфлетно изложенную в нем концепцию рус. самодержавия как тиранической и грубой силы, а также исторически губительной роли Петра I и основанного им Петербурга. Этот замысел отразился в «Медном всаднике», где последовательно проведена полемика с «Отрывком». В одном из примеч. П. сослался на ст-ние М. «Олешкевич», назвав его одним из лучших у М. Желая, возможно, подчеркнуть независимость историософской полемики о судьбах России и Польши от личных и творческих связей, П. в том же 1833 перевел на рус. яз. две баллады М. — «Czaty» и «Trzech Budrysów» (у П. — «Воевода» и «Будрыс и его сыновья»). М. в свою очередь в 1833 парафразировал на польском яз. эпиграмму П. «Полу-милорд, полу-купец» (у М. — «Wpół jest Żydem, wpół Polakiem»), с к-рой он мог познакомиться во время своего пребывания в Одессе. В 1835 П. писал в предисл. к «Песням западных славян»: «Поэт Мицкевич, критик зоркий и знаток в славенской поэзии, не усумнился в подлинности сих песен» (Акад. III, 334). Оба поэта перевели из сборника П. Мериме «La Guzla» (Paris, 1827) одну и ту же песню «Le Morlaque à Venise»: «Morlach w Wenecji» (1828, изд. 1829) у М. и «Влах в Венеции» у П.

Имя М. упоминается в ст-ниях П. «Сонет» (1830) и «Не то беда, что ты поляк...» (1830), в «Отрывках из Путешествия Онегина» (1830), героиня поэмы «Конрад Валленрод» — в «Дубровском» (1833), а в образе итальянца-импровизатора из «Египетских ночей» (1835) нашли отражение впечатления П. от импровизаций М. В черновиках П. имеются сделанные им портреты М. (Жуйкова. № 487—494).

После гибели П. на дуэли М. посвятил ему некрологическую статью «Пушкин и литературное движение в России» (опубликована на фр. яз. в

- 208 -

ж-ле «Le Globe», 1837, 25 мая; подпись: «Un ami de Pouchkine»), основные положения к-рой повторил в лекциях о славян. лит-рах (1842). М. всегда отзывался о П. только с восхищением и ни разу в печати не попрекнул его за полит. взгляды. После гибели П. в рус. об-ве проскользнул слух о том, что М. якобы собирался вызвать на дуэль Дантеса и даже поместил в газетах объявление.

Соч.: Мицкевич А. Биографическое и литературное известие о Пушкине // РА. 1873. № 6. С. 1062—1070; Мицкевич о Пушкине // Интернац. лит. 1937. № 2. С. 153—157; Мицкевич. Т. 3. С. 253—286; Т. 4. С. 49, 89—97, 381—391 и по указ.; Пушкин и Мицкевич: Клонясь к вершине дружеской вершиной: Переводы. Статьи / Сост. Я. Леоновой. Калининград, 1980; Mickiewicz i Puszkin: Materiały źródłowe i bibliograficzne: Antologia. Poznań, 1991. T. 1: Mickiewicz о Puszkinie / Zebr. i oprac. J. Świdziński.

Лит.: Дельвиг А. И. Т. 1. С. 106—107; Вяземский. Т. 7. С. 256—257; Керн (по указ.); Tretiak J. Mickiewicz i Puszkin: Studia i szkice. Warszawa, 1905; Модзалевский Б. Л. Пушкин — ходатай за Мицкевича // ПиС. Вып. 36. С. 26—33; Lednicki W. 1) О Puszkinie i Mickiewiczu słów kilka. Kraków, 1924; 2) Aleksander Puszkin: Studia. Kraków, 1926. S. 162—225; 3) Pouchkine et Mickiewicz // RLC. 1937. Ann. 17. № 1. P. 129—144; 4) Ex oriente lux: (Mickiewicz and Pushkin) // Semitic and Oriental Studies. Berkeley; Los Angeles, 1951. Vol. 11. P. 243—261; 5) Mickiewicz’s Stay in Russia and His Friendship with Pushkin // Adam Mickiewicz in World Literature: A Symposium / Ed. by W. Lednicki. Berkeley; Los Angeles, 1956. P. 13—104; Krzyżanowski J. Mickiewicz and Pushkin // Slavonic Rev. 1927—1928. Vol. 6. P. 635—645; Чернобаев В. Г. К вопросу о литературных связях Пушкина и Мицкевича: Пушкин и поэма Мицкевича «Конрад Валленрод» // Учен. зап. ЛГПИ. 1938. Т. 14. Каф. рус. лит. С. 87—109; Struve G. Mickiewicz in Russia // SEER. 1947. Vol. 26. № 66. P. 126—145; Jakóbiec M. 1) Nad autografem mickiewiczowskiego wspomnienia о Puszkinie // Rocznik Zakładu Narodowego im. Ossolińskich. Wrocław, 1948. T. 3. S. 29—55; 2) The Origin of Pushkin’s Poem about Mickiewicz: New hypothesis // Adam Mickiewicz: Poet of Poland: A Symposium / Ed. by M. Kridl. New York, 1951. P. 159—169; Fiszman S. 1) Mickiewicz w Rosji: Z archiwów, muzeów, bibliotek Moskwy i Leningradu. Warszawa, 1949; 2) Z problematyki pobytu Mickiewicza w Rosji. Warszawa, 1956. S. 36—39; 3) Mickiewicz i Puszkin // Ze studiów nad literaturą rosyjską i polską. Poznań, 1999. S. 71—82; Gomolicki L. Dziennik pobytu Adama Mickiewicza w Rosji, 1824—1829. Warszawa, 1949 (по указ.); Измайлов Н. В. Мицкевич в стихах Пушкина: (К интерпретации стихотворения «В прохладе сладостной фонтанов») // Учен. зап. Чкалов. гос. пед. ин-та им. В. П. Чкалова. 1952. Вып. 6. С. 171—214 (То же // Измайлов. С. 125—173); Беккер И. И. Мицкевич в Петербурге. Л., 1955. С. 89—123; Боровой С. Л. Мицкевич накануне восстания декабристов // ЛН. Т. 60. Кн. 1. С. 411—474; Batowski H. Morlach w Wenecji: (Przyczynek do zagadnienia: Mickiewicz i Puszkin) // Kwartalnik Instytutu Polsko-Radzieckiego. 1956. № 1. S. 246—254; Горлин М. 1) Неразгаданные стихи Пушкина о Мицкевиче // Gorlin M., Bloch-Gorlina R. Études littéraires et historiques. Paris, 1957. P. 157—161. (Bibliothèque russe de l’Institut d’études slaves. T. 30); 2) Les ballades d’Adam Mickiewicz et Puškin // Ibid. P. 62—77; Ланда С. С. Мицкевич в воспоминаниях А. А. Скальковского // П. и его время. С. 274—280 (То же // Ланда С. С. «Я вижу некий свет...». СПб., 1999. С. 134—142); Цявловский М. А. Пушкин и Мицкевич // Цявловский. С. 157—206; Edgerton W. B. Puškin, Mickiewicz and a Migratory Epigram // SEEJ. 1966. Vol. 10. № 1. P. 1—8; Благой Д. Д. Мицкевич и Пушкин // Благой Д. Д. От Кантемира до наших дней. М., 1972. Т. 1. С. 304—333 (2-е изд. М., 1979. Т. 1. С. 289—318); Левкович Я. Л. 1) Переводы Пушкина из Мицкевича // ПИМ. Т. 7. С. 151—166 (в подстрочных примеч. — библиогр. вопроса); 2) К датировке перевода Пушкина из «Конрада Валленрода» Мицкевича // Врем. ПК. 1980. С. 118—122; Кушаков А. В. Пушкин и Мицкевич // Кушаков А. В. Пушкин и Польша. Тула, 1978. С. 67—99 (2-е испр. и доп. изд. Тула, 1990. С. 90—123); Степанов Л. А. Об источниках образа импровизатора в «Египетских ночах» // ПИМ. Т. 10. С. 168—171, 173—176; Dworski A. Puszkin w kręgu kultury polskiej. Wrocław, 1983 (по указ.; рус. пер: Дворский А. Пушкин и польская культура. СПб., 1999); Гордин М. Величие «ничтожного героя» // ВЛ. 1984. № 1. С. 158—161; Шварцбанд С. А. Мицкевич и А. Пушкин: 1830—1833 гг.: К творческой истории создания «Медного всадника» // Cahiers du Monde russe et sovétique. 1985. Vol. 26. № 3/4. P. 395—412; Цявловская. Рисунки П. С. 209—213; Эйдельман Н. Я. Пушкин: Из биографии и творчества, 1826—1837. М., 1987. С. 260—284 и по указ.; Galster B. Wokół sądów Mickiewicza o Puszkinie // Galster B. Paralele romantyczne: Polsko-rosyjskie powinowactwa literackie. Warszawa, 1987. S. 191—208; Бэлза И. Ф. Пушкин и Мицкевич в истории музыкальной культуры. М., 1988; Cadot M. Exil et poésie: La Crimée de Puškin et de Mickiewicz // RdES. 1987. T. 59. № 1/2. P. 141—155; Вацуро В. Э. Мицкевич и русская литературная

- 209 -

среда 1820-х гг. // Лит. связи славян. народов: Исслед.; Публ.; Библиогр. Л., 1988. С. 37—42; Wesling M. Pushkin, Mickiewicz and the South // Slavia Orientalis. 1992. Vol. 41. № 3. P. 3—10; Ивинский Д. П. 1) Александр Пушкин и Адам Мицкевич в кругу русско-польских литературных и политических отношений. Vilnius, 1993; 2) Пушкин и Мицкевич: Материалы к истории литературных отношений, 1826—1829. М., 1999; П. и слав. мир; Lipatow A. W. 1) Mickiewicz i Puszkin: portret na lie historiografii i historiozofii // Teksty Drugie. 1998. № 5. S. 211—219; 2) Mickiewicz i Puszkin: przyjaźń osobista czy wzajemne uznanie daru poetyckiego // Lipatow A. W. Słowiańszczyzna — Polska — Rosja: Studia o literaturze i kulturze. Warszawa, 1999. S. 215—230; Zielińska M. Puszkin i Mickiewicz wobec wolnościowych zrywów swoich rówieśników // Teksty Drugie. 1998. № 5. S. 41—51; Радецкая М. М. Некоторые параллели к теме «Пушкин и Мицкевич» // А. С. Пушкин: Творчество и традиции: [Сб. ст.]. Луганск, 1999. С. 18—32; Słowo — Tekst — Czas: Materiały III Międzynar. konf. naukowej poświęconej 200-leciu urodzin Adama Mickiewicza i Aleksandra Puszkina. Szczecin, 1999; А. С. Пушкин и мир славянской культуры: (К 200-летию со дня рождения поэта). М., 2000; Rymkiewicz J. M., Siwicka D., Witkowska A., Zielińska M. Mickiewicz: Encyklopedia. Warszawa, 2001. S. 445—447.

Библиогр.: Toporowski M. Puszkin w Polsce: Zarys bibliograficzno-literacki. Warszawa, 1950 (по указ.); Адам Мицкевич в русской печати, 1825—1955: Библиогр. материалы. М.; Л., 1957 (по указ.); Polska literatura piękna od XVI w. do początku XX w. w wydawnictwach rosyjskich i radzieckich. Wrocław, 1982. T. 1. S. 72—81; T. 3: Adam Mickiewicz: Bibliografia przekładów oraz literatury krytycznej w języku rosyjskim wydanych w latach 1825—1981. Wrocław, 1988 (по указ.).

С. И. Николаев