Рак В. Д. Гюго // Пушкин: Исследования и материалы / РАН. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — СПб.: Наука, 2004.

Т. XVIII/XIX: Пушкин и мировая литература. Материалы к «Пушкинской энциклопедии». — С. 121—123.

http://feb-web.ru/feb/pushkin/isj-abc/isj/isj-1211.htm

- 121 -

ГЮГО, Юго (Hugo) Виктор-Мари (1802—1885), фр. писатель, поэт, драматург, романист, с конца 1820-х глава фр. романтиков. Раннее творчество Г., характеризовавшееся влиянием Ф.-Р. де Шатобриана и окрашенное в роялистские и католические тона, прошло в России почти незамеченным. Пристальное внимание и многочисленные отклики как в печати, так и в частных обменах мнениями Г. получил с конца 1820-х; живой интерес вызвали его поэтич. сб-ки «Восточные мотивы» («Les Orientales», 1829) и «Осенние листья» («Les feuilles d’automne», 1831), романтические драмы «Кромвель» («Cromwell», 1827), «Эрнани» («Hernani», 1830) и «Марион Делорм» («Marion Delorme», соч. 1829, пост. 1831), романы «Последний день приговоренного к смерти» («Le dernier jour d’un condamné», 1829) и «Собор Парижской Богоматери» («Notre Dame de Paris», 1831); последний имел особенно громкий успех в России. Все эти произв. П. читал; он приобрел мн. отдельные соч. Г., вышедшие в 1827—1835 (Библиотека П. № 1003—1012, 1179, почти все полностью разрезаны, а «Les Orientales» имеют пометы; № 1003 — приобретена 10 авг. 1835 — Лит. архив. Т. 1. С. 37); знакомился он и со статьями о Г. в имевшихся у него книгах (Там же. № 78, 1266, 1346, 1430).

П. признавал у Г. «истинное дарование» («Начало статьи о В. Гюго», 1832 — Акад. XI, 219), видел в нем человека, «одаренного талантом» («О Мильтоне и Шатобриановом переводе „Потерянного рая”», 1836 — Акад. XII, 138), считал его и Ш.-О. Сент-Бёва (отдавая, впрочем, предпочтение последнему) «бесспорно единственными французскими поэтами» своего времени (письмо к Е. М. Хитрово от 19—24 мая 1830 — Акад. XIV, 93—94; подлинник по-фр.). Вместе с тем именно во многом по произв. Г. у П. сложилось неблагоприятное суждение о фр. «неистовой словесности» и мнение о том, что фр. писатели «так называемой романтической школы ... полагают слишком большую важность в форме стиха, в цезуре, в рифме, в употреблении некоторых старинных оборотов и т. п.» и что «всё это ... слишком напоминает гремушки и пеленки младенчества» (рец. на сб-ки Сент-Бёва, 1831 — Акад. XI, 200). Соответственно найдя в «Последнем дне приговоренного к смерти» много таланта (письмо к В. Ф. Вяземской от конца (не позднее 28) апреля 1830 — Акад. XIV, 81), он тем не менее считал

- 122 -

этот роман «исполненным огня и грязи» (черн. вар.: «красот и грязи»), для к-рого Г. «не постыдился искать вдохновений» (черн. вар.: «смрадных вдохновений») в записках сыщика Э.-Ф. Видока, одного из «людей темных», явившихся во фр. лит-ре «с позорными своими сказаниями» («О записках Самсона», 1830 — Акад. XI, 94). «Восточные стихотворения» («Les Orientales») П. назвал «блестящими, хотя и натянутыми» («Об Альфреде Мюссе», 1830 — Акад. XI, 175), а драмы «неровного, грубого Викт. Юго» «уродливыми» («О Мильтоне и Шатобриановом переводе „Потерянного рая”» — Акад. XII, 141). Отметив, что драма «Кромвель» «была первым опытом романтизма на сцене Парижского театра» и что в ней Г. «почел нужным уничтожить все законы, все предания французской драмы, царствовавшие из-за классических кулис», П. не увидел в ней «никакого действия, и того менее занимательности» («О Мильтоне...», черн. вар. — Акад. XII, 381), а изображение в ней Д. Мильтона «жалким безумцем» и «ничтожным пустомелей» признал «удивительными вымыслами» «человека, который, вероятно сам не ведал, что творил, оскорбляя великую тень» (Акад. XII, 140, 143). Если, по мнению П., драма «Кромвель» была «одним из самых нелепых произведений» (Акад. XII, 138) Г., то «Лукреция Борджа» («Lucrèce Borgia», 1833) — «гнуснейшей из драм, омерзительнейшим хаосом ненавистного бесстыдства и кровосмешения» («Мнение М. Е. Лобанова о духе словесности, как иностранной, так и отечественной», 1836 — Акад. XII, 68), и только «Эрнани» (соч. 1829, пост. февр. 1830, изд. 1830) он «прочел с наибольшим удовольствием» из других «современных произведений» (письмо к Е. М. Хитрово от 19—24 мая 1830 — Акад. XIV, 93; подлинник по-фр.). Вышедшую в свет 9 марта (25 февр.) 1830, П. читал эту пьесу уже в апреле (П. А. Вяземский писал жене 30 апр.: «Спроси у П. новую трагедию Hugo, Hernani. Он ее получил от Элизы». — Звенья. Т. 6. С. 245—246). В период споров и читательского ажиотажа в России вокруг романа «Собор Парижской Богоматери» (изд. март 1831) П. с нетерпением ожидал своей очереди его прочесть (письмо к Е. М. Хитрово от 2-й пол. (18—25) мая 1831 — Акад. XIV, 166; подлинник по-фр.), а познакомившись с ним и обнаружив «во всем этом вымысле очень много изящества», имел к нему какие-то существенные возражения, к-рые, однако, не высказал (письмо к ней же от 9 (?) июня 1831 — Акад. XIV, 172; подлинник по-фр.). Имя Г. значится в плане статьи «О новейших романах» (1832, предположит. лето — осень — Акад. XII, 204), и, по всей видимости, суждение предполагалось суровым, т. к. в 1-й пол. сент. того же года П. писал М. П. Погодину о своем намерении «показать всю отвратительную подлость нынешней французской литературы» и «сказать единожды в слух ..., что V. Hugo не имеет жизни, т. е. истины» (Акад. XV, 29).

Мотив отложенной мести в «Выстреле» имеет, по-видимому, одним из своих лит. источников «Эрнани». В сцене Германна и графини («Пиковая дама», гл. III) присутствуют соответствия, в т. ч. текстуальные, с гл. 32 и 42 «Последнего дня приговоренного к смерти», и высказывалась гипотеза о типологической общности этих произв. Как один из разрушителей александрийского стиха Г. упоминается в строфах IX—X белового автографа поэмы «Домик в Коломне», 1830 (Акад. V, 376—377) и как один из писателей на вершине Парнаса — в черновиках третьей ред. поэмы «Езерский», 1833 (Акад. V, 417) в связи с темой гордости дворянским происхождением. В дневниковой записи от 22 дек. 1834 идет речь о шумной истории с пер. М. Д. Деларю ст-ния Г. «Красавице». В переписке П. с П. А. Вяземским в авг. — ноябре 1831 именем героини драмы «Эрнани» («Dona Sol») называлась А. О. Россет (Акад. XIV, 214, 221, 240). В 1836 фр. писатель А. Тардиф де Мелло (Tardif de Mello), обратившийся к П. с просьбой написать для него «обстоятельный очерк современной русской литературы, главным образом поэзии», сравнил его место в рус. поэзии с тем, к-рое занимает Г. во французской.

- 123 -

Сообщая обстоятельства, приведшие П. к дуэли, петерб. корреспондент нем. «Всеобщей газеты» писал, что «безымянные пасквили ... привели дело к развязке во вкусе произведений Виктора Гюго или Бальзака» (Allgemeine Zeitung. 1837. 15. März. № 74. Прилож.; рус. пер.: Веневитинов М. А. Некрологи Пушкина в немецких газетах 1837 г. // РС. 1900. № 1. С. 81 (Отд. изд. СПб., 1900. С. 17); То же в газ.: Allgemeine Preußische Staats-Zeitung. 1837. 20. März. № 79; рус. пер.: Модзалевский Б. Л. Из бумаг С. Л. Пушкина // ПиС. Вып. 8. С. 84).

В 1880 Г. прислал на имя И. С. Тургенева телеграмму по случаю открытия в Москве памятника П., однако это был лишь жест, вызванный исключительно склонностью Г. к международному представительству.

Лит.: Бобров Е. А. 1) М. Д. Делярю и его перевод из Гюго // Рус. филол. вестн. 1905. № 2. С. 188—189; 2) Пушкиниана (I—X). Ростов н/Д., 1919. С. 15—16: IX. Загадочный перевод из В. Гюго; Козмин Н. К. Пушкин и Виктор Гюго об Андрее Шенье // Язык и литература. Л., 1926. Т. 1. Вып. 1/2. С. 351—360; Томашевский Б. В. 1) Французская литература в письмах Пушкина к Е. М. Хитрово // Письма к Хитрово. С. 205—214, 222—223 (То же // Томашевский. П. и Франция. С. 360—368, 375—376); 2) Пушкин и французская литература // ЛН. Т. 31/32. С. 62—64 (То же с измен. // Томашевский. П. и Франция. С. 162—163); Штейн С. Пушкин и Гофман: Сравн. ист.-лит. исслед. Дерпт, 1927. С. 217—221 (Acta et commentarii. B. Humaniora, XIII, 2. Tartu, 1928); Белецкий А. И. К истории создания «Капитанской дочки» // ПиС. Вып. 38/39. С. 199—201; Якубович Д. П. Роль Франции в знакомстве России с романами Вальтер Скотта // Язык и литература. Л., 1930. Т. 5. С. 152—153; Лернер Н. О. Пушкинологические этюды. IX. К генезису «Выстрела»; X. Пушкин и Виктор Гюго // Звенья. Т. 5. С. 133—136; Жирмунский В. М. Пушкин и западные литературы // П. Врем. Т. 3. С. 90—91 (То же // Жирмунский В. М. Байрон и Пушкин; Пушкин и западные литературы. Л., 1978. С. 383—385); Алексеев М. П. Виктор Гюго и его русские знакомства // ЛН. Т. 31/32. С. 784—785, 789 (То же // Алексеев М. П. Русская культура и романский мир. Л., 1985. С. 379—384, 387—388, 474, 488—489); Загорский М. Пушкин и театр. М.; Л., 1940. С. 252—256; Берковский Н. Я. О «Повестях Белкина»: (Пушкин 30-х годов и вопросы народности и реализма) // О русском реализме XIX века и вопросах народности литературы. М.; Л., 1960. С. 133—134 (То же // Берковский Н. Я. Статьи о литературе. М.; Л., 1962. С. 281—283; Берковский Н. Я. О русской литературе. М., 1985. С. 42—44); Тамарченко Н. Д. 1) «Пиковая дама» А. С. Пушкина и «неистовая литература» // Герценовские чтения, 23-е: (Межвуз. конф.). Филол. науки. Краткое содерж. докл. Л., 1970. С. 49—52; 2) Пушкин и «неистовые романтики» // Из истории русской и зарубежной литературы XI [XIX]—XX вв. Кемерово, 1973. С. 72—77; 3) Тема преступления у Пушкина, Гюго и Достоевского // Ф. М. Достоевский, Н. А. Некрасов: Сб. науч. тр. Л., 1974. С. 23—32; Луков В. А. Пушкин и Гюго: Два взгляда на историю драмы // Литературная теория и художественное творчество: Сб. науч. тр. М., 1979. С. 82—92; Маркович В. М. «Повести Белкина» и литературный контекст // ПИМ. Т. 13. С. 67—69; Achinger G. Victor Hugo in der Literatur der Puškinzeit (1823—1840): Die Aufnahme seiner Werke und seine Darstellung in der zeitgenössischen Literaturkritik. Köln; Wien, 1991. S. 102—153 (Bausteine zur Geschichte der Literatur bei den Slaven. Bd 37); Gregg R. A. Puškin, Victor Hugo, the perilous ordeal, and the true-blue hero // SEEJ. 1994. Vol. 38. № 3. P. 438—445; Shengold D. Adding to the «Guest» List: Hugo’s Hernani and Pushkin’s Don Juan // Slavic Rev. Vol. 58. № 2. P. 329—336.

В. Д. Рак