150

132. В. Ф. ОДОЕВСКИЙ — П. А. ВЯЗЕМСКОМУ

<Петербург.> 15 августа <1837 г.>

Батюшка! Ваше сиятельство! помилуйте! ни в чем не виноват! ни одного корректурного листа не видал во 2-й книжке1, потому что был болен и потому что не я смотрел за корректурою. Шутки в сторону — мне самому жаль, что в 2-м № не держались пушкинского правописания, хотя, по совести, и сам принадлежу к новопринятой системе2. В 3-й книжке я, разумеется, сохраню пушкинское правописание или, лучше, постараюсь его сохранить, ибо худо его понимаю. Воля Ваша, я чту Карамзина, Жуковского, Пушкина и Вас с ними, но убежден, что в правописании должен быть ригоризм, существующий во всех образованных языках, как-то: в латинском, немецком и итальянском; в французском нелепость правописания застыла, как китайское просвещение, — я не желаю, чтоб то же случилось и с нами, ибо мы должны пользоваться ошибками наших предшественников; от того я вечный защитник всех исправлений в правописании, в номенклатуре наук и проч. т. п., и я не вижу причины зачем, если бы сам господь бог держался неловкого, сбивчивого правописания, зачем подражать ему? <...> Нет ли у Вас экземпляра Дон-Жуана3 Пушкина? Один из них у меня потерян или украден.

Автограф. ЦГЛА. Фонд Вяземских (№ 195, ед. хр. 2450, лл. 12—13).

1 Речь идет о второй книжке «Современника» 1837 г. (т. VI), вышедшей в июле. В ней было опубликовано несколько произведений Пушкина: «Русалка», «Арап Петра Великого», «История села Горюхина» и др.

2 О правописании Пушкина см.: В. Чернышев. Замечания о языке и правописании А. С. Пушкина. (По поводу академического издания). — Пушкин. Временник Пушкинской комиссии, вып. VI, М. — Л., 1941, стр. 433—461; Г. Винокур. Орфография и язык Пушкина в академическом издании его сочинений. (Ответ В. И. Чернышеву). — Там же, стр. 462—494.

3 О «Каменном госте» см. примеч. к письму № 134.