395
ВАРИАНТЫ
и
РАЗНОЧТЕНИЯ
396
397
СТИХОТВОРЕНИЯ1
Испания (стр. 7)
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33 (БММ):
19—20 | I | от цветов толпа горит |
II | чернь волос в цветах горит | |
34—36 | Вскрики пенье страсти |
Газ. «Новый мир», «Нью-Йорк», 1925, № 71, 14 августа:
11 | чешет по-испански | |
«Избранное из избранного»: | ||
38 | Как собаке здрасте |
6 монахинь (стр. 9)
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
11—13 | I | И сзади и спереди одина<ковые> |
II | И сзади и спереди ровные как веревка | |
III | И сзади и спереди ровней чем веревка | |
14—16 | I | Как на вешалке шали на плечах висят |
II | Шали как на вешалке на плечах висят | |
III | Шали как с гвоздика с плеч висят | |
28—30 | рот мой раздерет зевота | |
32—34 | Трезвые и чистые как раствор борной | |
37—38 | I | пообедав вместе скрываются в уборной |
II | пообедав сообща скрываются в уборной | |
39—40 | одна зевнула зевает шесть | |
52—54 | в раю ужо отоспят лишек | |
76—78 | I | и снова идет бого<мольный> |
II | и снова идет елейный скулеж |
398
85—89 | I | если вы народ то кто тогда вороны |
II | если люди вы то кто ж тогда вороны | |
90—92 | I | а если вы вороны то почему вы не летаете! |
II | а если вы вороны почему вы не летаете! | |
95—96 | I | обойдите весь земной религиозный шар |
II | весь земной обревизуйте шар | |
106—107 | I | меж таких повесишься с тоски |
II | гарантирую повесишься с тоски. |
Журн. «Прожектор», М. 1925, № 16, 31 августа:
Заглавие | Монашки |
32—34 | Трезвые, чистые (как раствор борной) |
52—54 | (В раю ужо отоспят лишек). |
76—78 | и вновь идет елейный скулеж. |
107—108 | Гарантирую повесишься с тоски. |
«Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка»:
82 | отсутствует. |
Атлантический океан (стр. 12)
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
3—4 | I | а стены зубцами пил |
II | а стены зубьями пил | |
13—15 | I | вобрал пароход якоря и понесся |
II | сопя вобрал якоря и понесся | |
16—17 | I | и горы Европы исчезли мельчась |
II | Европа ушла мельчась | |
18—20 | I | пошли по бортам водяные глыбы |
II | стек<ают> | |
III | бегут по бортам водяные глыбы | |
25—26 | I | а вокруг вода. |
II | а кругом вода. | |
27—28 | I | неделями грудью своей атлетической |
II | столетья грудью своей атлетической | |
III | недели грудью своей атлетической |
399
29—30 | I | от Гавра до Вера-Круц до Гаван |
II | от Гавра и до Гаван | |
III | от Гавра и до Вера-Круц до Гаван | |
IV | пьян в лоскутья как стелька пьян | |
V | то в лени то в яри то трезв то пьян | |
VI | то работяга то в стельку пьян | |
31—33 | I | вздыхает и хрипит атлантический |
II | вздыхает и гремит атлантический | |
41—42 | I | у-у ух, у-у ух |
сунься попробуй который сух | ||
II | У-у ух | |
выходи который сух | ||
III | Выходи сухой | |
сварю ухой | ||
45—46 | I | живут и ладно |
II | не трону ладно | |
56—58 | I | чтоб еще октябрь |
II | вон пошло идет слилось и загромило | |
59—61 | I | вода неподвижно лежит сквозная |
II | вода неподвижно лежит как сквозная | |
III | и снова вода присмирела сквозная. | |
70—71 | I | и гвардия пен<ы> |
II | и гвардия капель воды партизаны | |
75—76 | до неба метнутся падают заново | |
78—79 | I | и снова верстой вознесут одного |
II | и снова верстой вознесли одного | |
III | и снова капли спаялись в одно | |
IV | и снова вода [спаялась] в одно | |
V | и снова спаялись воды в одно | |
80—82 | I | безмолвным согласьем крест <или> вождем |
II | безмолвным согласьем назвали вождем | |
III | велев волне | |
IV | волне повелев разбурлиться вождем | |
83—85 | I | И каждой волнишке вокруг от него |
II | И прет волнища с под туч на дно | |
86—88 | I | Приказы и лозунги сыпет дождем |
II | Приказы и лозунги блещут дождем | |
III | Приказы и лозунги сыплет дождем | |
89—91 | I | И волны клянутся всеводному ВЦИКУ |
II | И волны клянутся всеводному ЦИКУ | |
92—93 | оружье бурь до победы не класть |
400
94—95 | I | И вот победили экватора циркуль |
II | Даешь победили экватору в циркуль | |
96 | I | Советов капель огро<мная> |
II | Советов капель бескрайняя власть | |
109—111 | I | под трапом с палубы свисшим мостком |
II | под трапом свисшим прозрачным мостком | |
118—120 | I | дворцом заплетают кор<аллов> |
II | дворцом растет кораллов плетенка | |
131—133 | но враг не сунется в тучи сторожко | |
134—136 | глядит не моргнув атлантический глаз | |
139—140 | I | то воешь облитый пеною ран |
II | то стонешь облитый пеною ран | |
141—143 | смотрю и смотрю и всегда одинаков | |
144—145 | любим и близок мне океан | |
146—148 | навек твой грохот удержит ухо | |
149—151 | I | в глаза б тебя опрокинуть рад |
II | в глаза тебя опрокинуть рад | |
152—155 | I | по крови гудящей, по грозному духу |
II | по шири по делу по крови по духу | |
156—157 | I | моей революции младший брат |
II | моей революции старший брат. |
Беловой автограф 1925 г. (БММ):
77 | порфиру пены в клочки изорвав | |
109—111 | I | под трапом свисшим аж<урным> мостком |
II | под трапом свисшим прозрачным мостком | |
134—136 | глядит не моргнув атлантический глаз | |
141—143 | Смотрю и смотрю и всегда одинаков | |
144—145 | любим и близок мне океан | |
146—148 | Навек твой грохот удержит ухо. | |
152—155 | по крови гудящей по грозному духу |
401
Машинописная копия с авторской правкой (архив газ. «Известия ЦИК») и газ. «Известия ЦИК», М. 1925, № 185, 15 августа:
77 | Порфиру пены в клочки изорвав. | |
109—111 | Под трапом свисшим прозрачным мостком. | |
121—122 | чтоб легче жилось рабочей китихе | |
123—124 | с китом трудовым и дошкольным китенком. | |
131—133 | Но враг не сунется: в тучи сторожко | |
134—136 | глядит, не моргнув, атлантический глаз. | |
137—138 | то стонешь в блеске лунного лака, | |
139—140 | то стынешь, облитый пеною ран. | |
144—145 | любим и близок мне океан. | |
146—148 | Навек твой грохот удержит ухо. |
Фонографическая запись авторского чтения (БММ):
18—20 | Встают по бокам водяные глыбы | |
144—145 | любим и близок мне океан | |
146—148 | Навек твой грохот удержит ухо |
Мелкая философия на глубоких местах (стр. 17)
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
3—5 | I | Ем строчу от жары балда |
II | Ем пишу от жары балда. |
402
11—13 | I | Сегодня смиренный как голубица на яйцах |
II | сегодня смиренней голубицы на яйцах | |
17—19 | I | У моря есть своя пора |
II | Есть у воды своя пора. | |
22—24 | I | а у Стеклова вода не сходит с пера |
37—39 | I | Пароход ползет из Мексики а мы туда |
II | Пароход из Мексики а мы туда | |
50—51 | Годы как чайки вылетят в ряд | |
57—59 | Родился рос кормили соскою. |
«Красная газета» (вечерний выпуск), Л. 1926, № 117, 2 мая — см. раздел «Другие редакции», стр. 365.
Блек энд уайт (стр. 20)
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
Заглавие | отсутствует. | |
6—8 | под пальмой на ножке стоит фламинго | |
37—39 | кинет негру сантим на бегу | |
47—49 | волосьев тысячи а ног две | |
62—63 | мало всхода мало посева | |
82—84 | и когда вопрос этот лез в Вилли | |
94 | величайший из сахарных королей | |
95—97 | I | негр к королю подходит смелый |
II | негр подходит к туше дебелой | |
99—100 | отчего и сахар белый белый | |
107—109 | а если вы любите кофе с сахаром | |
110—112 | извольте сахар делать сами | |
132—133 | руку с под носа утершую кровь |
Журн. «Красная новь», М. 1926, № 1, январь:
подзаголовок | Белые и черные | |
110—112 | то сахар, пожалуйста, делайте сами. | |
132—133 | руку с под носа утершую кровь, |
«Избранное из избранного»:
подзаголовок | Черное и белое | |
1—11 | отсутствуют. | |
17—19 | Поэтому Вилли стоял со щеткой | |
56 | трехверстый джаз |
403
79—87 | отсутствуют. | |
107—109 | А если вы любите кофе с сахаром, | |
110—112 | то не хотите ли сахар делать сами? | |
132—133 | руку у носа стершую кровь. |
Сифилис (стр. 24)
Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 34 (БММ):
1—3 | I | пароход Куба |
II | напрасно Куба выл гудел | |
III | Пароход подошел погудел | |
IV | Пароход подошел пароход погудел | |
V | Пароход подошел повыл пох<рипел> | |
VI | Пароход подошел завыл погудел | |
4—5 | I | он скручен как каторжник беглый |
II | и скован как каторжник беглый | |
6—7 | I | на Кубе 700 человек людей |
II | На палубе 700 человек людей. | |
10—12 | I | подошла паровая лодка с бочка |
II | подошел | |
III | подплыл катеро<к> к нему с бочка | |
IV | подплыл катерок с одного бочка | |
13—14 | вбежав по лестнице хромой | |
15—16 | I | Осматривал доктор в роговых очках |
404
II | Осматривал врач в роговых очках. | |
17 | I | Кто в оспе а кто с трахомой |
II | которые с трахомо<й> | |
18—19 | Припудрив прыщи и язвы вымыв | |
21—23 | I | первый класс проходил мимо |
II | первый класс дефилировал мимо | |
25—27 | I | голубой дым из двух ноздрей |
II | дым голубой из двух ноздрей | |
28—30 | I | единым кольчиком свив |
II | единым колечком свив | |
31—33 | I | первым шел в алмазной заре |
II | первым в алмазной заре | |
36—38 | I | Он шел поражая сигарной длиной |
II | Воняет трубка в аршин длиной | |
39—40 | Попробуй к таком<у> полезь | |
43—44 | I | Пойди разбери болезнь |
II | Пойди разгляди болезнь | |
45—47 | I | Гаванна давай воздержаться зарок |
II | Гаванна воздержаться давай зарок | |
III | Порт воздержаться давай зарок | |
64—65 | врач смотре<л> губу свороти<в> | |
80—81 | I | что скоро начнется коктейлей пить<е> |
II | время коктейлей питья | |
82—83 | I | Говорит обратно трюму в щель |
II | Гоните обратно трюму в щель | |
95—97 | I | лишь завтра Тому оспу привьют |
II | лишь завтра оспу Тому привьют | |
103—104 | I | Глаза |
II | Волоса густые как нефть | |
107—108 | I | черней чем вакса черный леф |
II | как вакса черный лев | |
109—111 | I | пока за работой Том болтается |
II | пока по работам Том болтается | |
114—115 | I | плант<аторы> |
405
II | жену его прогнали с плантации | |
116—117 | за то <что> не платит натурой |
Строки 128—134 записаны следующим образом:
I | Пароход пришел не пришел Том Следующий через недели Как дождаться с голодным ртом 1) когда его прикрутит винтом 2) когда прикрутит его винтом 3) когда прикрутит винтом | |
II | Опять пароход привинтило винтом Следующий через недели Как дождаться с голодным ртом | |
135—137 | I | Том не приехал где же Том |
II | забыл разлюбил забросил Том | |
138—140 | I | с кем он рогожу делит |
II | с другою рогожу делит | |
III | с белой рогожу делит | |
161—163 | Она решила отчетливо но! | |
164—165 | и глухо сказала ес | |
169 | подвыпивший мистер Свифт | |
185 | и то что не будет оспы | |
190—191 | I | горели сами и дети родясь |
II | и дети у матерей в животе | |
194—195 | I | ломаньем суставов день ото дня |
II | ломая суставы день ото дня | |
196 | I | дни полугодия вылистаны |
II | года календарные вылистаны | |
197—199 | и кто-то ноги у них отнял | |
202—204 | I | И к негру внимание было особое |
II | Внимание к негру стало особое | |
205—207 | Когда собралась паства | |
209—210 | I | Засохший постный пастор |
II | вытаскивал постный пастор | |
III | показывал постный пастор | |
211—213 | Господь покарал его и ее | |
218—219 | I | с больны<х> |
II | с гнилых негритянских костей | |
225—226 | Один говорит цивилизация. |
406
Машинописный текст, выправленный Маяковским (хранится у В. В. Катаняна):
18—19 | I | Припудрив прыщи и язвы вымыв |
II | Припудрив прыщи и наружность вымыв |
Журн. «Молодая гвардия», М. 1926, № 4, апрель:
74—76 | За вторым подвигался третий класс | |
181—184 | И рад, что есть и хлеб и деньга |
«Сифилис»:
74—76 | За вторым подвигался третий класс |
Христофор Коломб (стр. 31)
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
Заглавие | I | Кристофор |
II | Христофор Колумб1 | |
Эпиграф | отсутствует. | |
3—5 | I | в приморской таверне у скалы бочком |
II | в портишке известном лишь кабачком | |
6—7 | I | Колумб Христя и другие забулдыги |
II | Колумб Христофор и другие забулдыги | |
11—12 | I | Христофора злят надоели |
II | Христофора злят изводят Христофора | |
III | Христофора злят пристают к Христофору. | |
18—20 | I | покрыл баритоном щелканье пробок |
II | покрыл дисканточком щелканье пробок | |
III | покрыл тенорочком щелканье пробок |
Строки 33—34 записаны раньше строк 31—32
35—36 | всю ночь сидит и раздвигает циркуля | |
54—56 | I | не барахло а бирюза и жемчуга |
407
II | не барахло бирюза и жемчуга | |
68—70 | I | по суху год караван |
II | по суху и в год не обернется караван | |
75—77 | I | Идут посвистывая отчаянные |
II | Идут посвистывая отчаянные из отчаянных | |
81—84 | арабы и французы испанцы и датчане | |
88—90 | I | Кто здесь Колумб на Индию в ночку |
II | Кто здесь Колумб до Индии в ночку | |
98—99 | I | от<ъезд> |
II | прощанье что надо не отъезд а помпа | |
103—105 | время меряли вперясь в компас |
После строки 116-й следует недописанная строфа:
Еще паруса и не все развеяли | ||
а к флагам аж рвется злоба волн | ||
I | Недели шли и люди стрезвели | |
II | вода пьянела люди трезвели | |
122—124 | стекали пота уставшие капли | |
145—146 | I | Он слушал этой же бури |
II | Он этой же бури слушал лады | |
161—162 | I | Взбешен Христофор устал Колумб |
II | Взбешен Христофор изверился Колумб | |
III | Взбешен Христофор извелся Колумб | |
192—193 | I | пустился во всю в<ыдумал> |
II | пустился во всю придумал фокус | |
194—195 | I | зн<аменитое> |
II | со знаменитым колумбовым яйцом | |
201—202 | I | Галдит команда на Колумба глядя |
II | Ходит команда на Колумба глядя | |
212—214 | I | Земля горизонт в растущей кайме |
II | Земля горизонт в туманной кайме | |
215—216 | I | Как я вот вперяюсь в Мексику |
II | Как я вот в растущую Мексику | |
217—219 | I | растет красноватый песок на заре |
II | и в этот красноватый песок на заре | |
III | и в розовый этот песок на заре | |
220—221 | вглазелись не смея надеяться | |
229—230 | I | смельчал Атлантический пьяный смолоду |
II | смельчал Атлантический гордый смолоду | |
236—237 | I | Колумб и ты не оставил наследство |
II | Колумб твое пропало наследство | |
253—255 | I | Катают донны синьоры и янки |
408
II | плывут донны синьоры и янки | |
III | плывут синьоры донны и янки | |
263—265 | и потом опять открыл вторично. |
Машинописный текст с правкой Маяковского [БММ]:
Заглавие | Открытие Америки |
Эпиграф | отсутствует. |
6—7 | Колумб Христофор1 и другие забулдыги |
35—36 | сидит всю ночь раздвигает циркуля |
54—56 | не барахло бриллиант жемчуга |
57 | дело простое |
62 | Путь пунктиром |
81—84 | Арабы, французы, испанцы, датчане. |
125—126 | Что это небо землей объемля |
140—142 | а после бросался с волной сарагоссовой |
173—174 | Дома плохо? Стол и кровать. |
201—202 | Ходит команда на Колумба глядя |
220—221 | вглазелись не смея надеяться |
231 | с бортов Мажестика |
236—237 | Колумб, пропало твое наследство! |
253—255 | плывут сеньоры донны да янки |
«Открытие Америки»:
Заглавие | Открытие Америки |
66—67 | Тесно торгашам. |
Толпятся непоседы. |
409
155—158 | Луны мрут у мачт на колу |
220—221 | вгляделись не смея надеяться |
253—255 | катаются дамы синьоры и янки. |
Газ. «Парижский вестник», Париж, 1925, № 162, 13 ноября:
Заглавие | Открытие Америки. |
Подзаголовок поэма
156—158 | Луны мрут у мачт на колу |
220—221 | вгляделись не смея надеяться |
253—255 | катаются дамы синьоры и янки |
«Красная газета» (вечерний выпуск), Л. 1925, № 270, 6 ноября:
Заглавие | Открытие Америки |
Эпиграф | отсутствует. |
6—7 | Колумб Христофор1 и другие забулдыги |
35 | сидит всю ночь |
54—56 | не барахло, — бриллиант, жемчуга. |
57—58 | Дело простое: вот вам карта |
62 | Путь пунктиром... |
81—84 | Арабы, французы, испанцы, датчане. |
120—121 | что в эту вот воду с Колумбова лба |
125—126 | что это небо, землей объемля, |
127—128 | но это вот облако, вставшее с юга |
410
140—142 | а после бросался с волной сарагоссовой |
174 | Стол и кровать |
Пятая главка стихотворения разбита на две. Новая начинается со строки 188.
201—202 | ходит команда на Колумба глядя |
220—221 | вглазелись, не смея надеяться — |
236—237 | Колумб! Пропало твое наследство! |
253—255 | плывут сеньоры, донны и янки |
«Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка»
253—255 | катаются дамы синьоры и янки. |
Тропики (стр. 39)
Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 36:
Заглавие | отсутствует. | |
1—3 | I | Вот это вот тропики |
II | Смотрю вот это тропики | |
4—5 | I | весь |
II | всю жизнь вдыхаю заново я | |
III | всю жизнь вдыхаю наново я | |
47—48 | I | и эти ночи августа |
II | настолько ночи августа | |
51—58 | отсутствуют. |
Газ. «Красный Крым», Симферополь, 1926, № 156, 11 июля (вначале идут строки 43—50, затем 36—42):
47—48 | Настолько небо августа | |
49—50 | звездой набито нагусто | |
51—52 | ни рельсы нет ни тропки | |
53—54 | вдыхаю воздух наново я |
411
55—56 | А поезд прет торопкий | |
57—58 | сквозь запахи банановые |
Журн. «Красная нива», М. 1926, № 35, 29 августа:
подзаголовок | Дорога Вера-Круц — Мехико-сити | |
47—48 | Настолько ночи августа | |
49—50 | звездой забиты нагусто. |
Мексика (стр. 41)
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
9—11 | I | Кому океан не мерещил синь |
II | до правды игрушечный рос магазин | |
12—13 | I | не слал пароходный гудок |
II | ревел пароходный гудок | |
14—16 | I | Кто в детстве не бегал в страну мокассин |
II | и каждый рвался в страну мокассин | |
III | сейчас же сбегу в страну мокассин | |
18—19 | I | укравши рубль и бульдог |
II | лишь сбондить бы рубль и бульдог | |
III | лишь сбондю рубль и бульдог | |
36—37 | I | папуас Ястребиный Коготь |
II | Монтигома Ястребиный Коготь | |
44—45 | I | Не узнал меня чего таисся |
II | где товарищи чего таишься | |
54—56 | I | Злой и горький коготь ястребиный |
II | Цедит злобно коготь ястребиный | |
57—58 | I | цедит медленно по слову в год |
II | медленно как треснувшая крынка | |
59 | I | легче детства твоего индейцев истребили |
II | нету краснокожих истребили | |
60 | I | кочупины и грингоу |
II | кочупины с гринго | |
61—63 | Ну а тех которых пульки | |
70—71 | I | И взвалил индейцу чемоданов кучи |
II | Навалил индеец чемоданов кучи | |
III | заменила чемоданов куча | |
72—74 | I | на спину где стрелы зубились пугая |
II | стрелы от которых никуда не деться | |
75—77 | I | и пошел сомбреро нахлобучив |
412
II | и идет сомбреро нахлобуча | |
III | и идет сомбреро нахлобуча | |
78—80 | I | вместо радуги из перьев попугая |
II | вместо радуги из перьев птицы Кетцаль | |
84—85 | I | старинные |
II | древнейшие камни Мехико-сити | |
III | корявые камни Мехико-сити | |
86 | I | вернут прошедшее мне |
II | прошедшее вышепчут мне | |
91—92 | I | старожилы не запомнят |
II | Попугаи полувековые не запомнят | |
III | Попугаи вековые не запомнят | |
93—95 | I | Сити было озером а Мехико пуэбло |
II | Сити озеро, а Мехико пуэбло | |
96—97 | I | городом |
II | островом коммуной домом в тысячу комнат | |
98—99 | I | Добрела Мексика золото в ей |
II | Здесь золото между песочных зыбей | |
100—101 | I | Лежит и ко<пать> |
II | Лежит аж и рыть не надо вам | |
116—117 | I | Останавливался и лез |
II | сквозь пальмы сквозь кактусы лез | |
118—119 | из Вера-Крус | |
122—124 | Уже вода студеная хочет | |
133—134 | I | и нет от пушек вреда |
II | и не было вреда | |
135—136 | I | но вот Монтесума прельстясь на титулы |
II | пока Монтесума прельстясь на титулы | |
137—138 | I | своих испанцам предал |
II | испанцам своих не предал | |
142—144 | I | напрасно в озерной воде мок |
II | Гватемок в озерной воде мок | |
150—151 | I | Вот это индеец на ять |
II | Вот это индеец индеец на ять. | |
152—153 | согнуть его не было средства | |
154—156 | Он умер чтоб в бронзе векам стоять | |
167—168 | Прошла годов изрядная сумма | |
177 | где сыщем индейский мир мы | |
118—119 | остались теперь земле-старику | |
183—184 | Стирается разница лиц и одеж | |
186—188 | В каком селе через год найдешь |
413
190—191 | Что Рига что Мехико тот же жанр | |
198—199 | I | Мещане разных земных боков |
II | Две Латвии с двух земных боков | |
200—201 | I | разные между собой они |
II | лишь тем различны собой они | |
202—203 | I | вся разница в Мексике режут быков |
II | что здесь в театре режут быков | |
204—206 | I | в театре а в Риге на бойне |
II | а в Риге режут на бойне | |
211—213 | I | дочки разжигая жениховский аппетит |
II | фордом разжигая жениховский аппетит | |
214—215 | I | кружат по Чапультапеку |
II | кружат девы по Чапультапеку | |
223—224 | Как везде буржуи в бриллиантовом огне | |
225—227 | а у бедных голый зад виднеется | |
233—235 | Обнищало племя Монтецумы и стоит оно | |
245—247 | Пятьсот мексиканских нищих племен | |
250 | I | одной рукой выжимают в лимон |
II | одной рукой выжимают лимон | |
260—261 | I | роднящий крик |
II | роднящий зов камарадо | |
268—270 | I | индеец метис и креол |
II | ацтек метис и креол | |
277—279 | I | Монсоны Морено Карио |
II | Гальваны Морено Карио | |
280—282 | I | Скидывай всех толстопузых |
II | Смети со спин толстопузых обузу | |
288 | I | трех<цветное> |
II | багровое знамя взметись |
Журн. «Огонек», М. 1926, № 1, 3 января:
23—25 | И встанет живьем страна Фениамора | |
75—77 | Огрызнулся и пошел сомбреро нахлобучив | |
98—99 | А золото между озерных зыбей | |
100—101 | лежит аж рыть не надо вам |
414
190—191 | Что Рига, что Мексика — родственный жанр | |
211—213 | Фордом разжигая жениховский аппетит |
«Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка».
75—77 | Огрызнулся, — и пошел, сомбреро нахлобучив. | |
268—270 | ацтек, креол и метис |
Богомольное (стр. 49)
Беловой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
Заголовок отсутствует
7—8 | I | по божьим престолам развратничают воробьи |
II | по божьим престолам похабничают воробьи | |
13—14 | I | вот Мексика например и набожна и нравственна |
II | вот Мексика например потому и нравственна | |
15—17 | что прут богомольцы к вратам церквей | |
24—25 | запружена автомобилями площадь Конституции | |
35 | донья Эсперанца Хуан де Лопец | |
38—39 | должно замолилась веровать так веровать | |
54—55 | сразу на четыре гудящих улицы | |
60—61 | I | за угол в улицу Изабелла Католика |
II | за угол улица Изабелла Католика | |
62—63 | I | А в улице этой гостиница на гостинице |
II | по улице этой гостиница на гостинице | |
72—74 | I | Гремит по квартире тигровый голос |
II | Гремит по квартире тигровый соло | |
76—77 | и вырвав из уса в два метра волос | |
80—81 | I | Ина<че> |
II | Скажу ей иначе сеньора лягте-ка | |
82—84 | Вот этот кольт вам сожитель до гроба | |
92—94 | I | Еще гудка отголосок гудит |
II | Еще и рев не успел уйти | |
99—100 | I | Нависли свисток и пистоля |
II | нависли клинок и пистоля |
415
95—96 | I | по кактусам ближнего поля |
II | за кактусы ближнего поля | |
114—115 | I | Сегодня Эсперанца Хуан де Лопец |
II | Она Эсперанца Хуан де Лопец | |
116—118 | до этой минуты молилась |
Газ. «Бакинский рабочий», Баку, 1926, № 46, 23 февраля:
78—79 | пробует сабли своей острие | |
81 | Иначе, синьора, лягте-ка! | |
103—105 | чтоб донна не могла отпираться. |
Журн. «Новый мир», М. 1926, № 6, июль:
81 | Иначе, синьора, лягте-ка | |
103—105 | чтоб донна не могла отпираться. |
Бродвей (стр. 55)
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
Заглавие отсутствует.
10—17 | I | А между дома невозможной длины |
II | А между куда их строитель завез | |
18—26 | В пять и в восемь прилив и отлив | |
27—28 | Кругом механики звон и гам | |
31—32 | На миг лишь замедлят жевать чуингам | |
38—45 | и этот с каплями из носу | |
50—51 | Хочешь под землею берешь собвей | |
52—53 | На небо берешь элевейтер | |
54—65 | I | В ногах домов собачонками трутся |
416
II | 1) То в пятках домов собачонками трутся | |
III | То мчатся трубным дымам под рост | |
73—75 | отсутствуют. | |
76—84 | Шиши реклам небесам зачет | |
После 84 | На нас наползает дом-утюг | |
85—87 | Есть что поглазеть московской братве | |
91—92 | я в восторге от кипенья вашинского города | |
93—95 | но шапчонку не сорву с виска. |
Журн. «Красная нива», М. 1926, № 4, 24 января:
43—45 | И занят серьезным бизнесом | |
60—65 | то вынесут хвост на бруклинский мост то спрячут в норы под Гудзон |
«Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка».
43—45 | И занят серьезным бизнесом |
Свидетельствую (стр. 58)
Беловой автограф в записной книжке 1926 г., № 34:
1 | Свидетельствую — вид индейцев таков: |
417
10—12 | Им Кулидж пару пальцев суют |
Журн. «Красная нива», М. 1926, № 17, 25 апреля:
10—12 | Им Кулидж пару пальцев суют |
Барышня и Вульворт (стр. 62)
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
Заглавие отсутствует
1—2 | I | Гудит Бродвей и в этом гуле вот |
II | Гудит и гремит бродвеево гулево | |
III | Бродвей сдурел бегня и гулево | |
3—5 | I | в небо высаживая труб десант |
II | крыши в небо высаживают десант | |
III | с небес обрываясь дома висят | |
6—7 | I | стоит ньюйоркская гордость Вульворт |
II | а посредине Бродвея Вульворт | |
III | но даже меж ними заметишь Вульворт | |
8—9 | I | домина этажей под шестьдесят |
II | корсетную коробку этажей в шестьдесят | |
10—12 | I | Вверху телескопы к небесным сводам |
II | Сверху разведывают звезд взводы | |
III | В верхнем разведывают звезд взводы | |
13—15 | I | посередине конторы конешыно |
II | между цифры пишут бешено | |
III | в средних тописты стрекочут бешено | |
16—17 | I | а внизу конешно дрогс сода |
II | а в самом низу дрогс сода | |
III | в самом нижнем дрогс сода | |
18 | I | аптекарский магазин компании нейшонэл |
II | и прочее аптекарство компании нейшонал | |
19—20 | I | в витрине мисс 18-ти лет |
II | Хорошенькая мисс 18-ти лет | |
III | А в окошке мисс под осьмнадцать лет | |
21—22 | I | вокруг мисс заржавленные ножи |
II | в окне для рекламы точит ножи | |
III | сидит для рекламы и точит ножи | |
23—24 | I | мисс заржавленные ножи жиллет |
II | заржавленное лезвие фирмы жиллет |
418
III | ржавое лезвие фирмы жиллет | |
25—26 | I | кладет в патентованный новейший зажим |
II | кладет в патентованный железный зажим | |
33—35 | I | но водит по губке усы возомня |
II | но гладит по губке усы возомня | |
36—38 | I | дескать готово возьми и брей |
II | дескать готово поточил и брей | |
50 | I | немного сэкономишь на бритвенной точке |
II | буржуем не станешь с бритвенной точки | |
51—52 | Идут без бород и без выражений на лице | |
54—56 | Работай на доллар а выдадим цент | |
56—58 | У меня ни усов, ни бород ни шевелюр | |
62—63 | Но я стою и губми шевелю | |
64—65 | в стекло как будто ей по-английски | |
67—68 | I | Чего сидишь глазами буржуев охлопана |
II | сидишь глазами буржуев охлопана | |
69—70 | на что надеешься дура из дур | |
73 | open the door1 | |
81—82 | I | и девушке чудится ай лов ай лов ю |
II | и чудится девушке ай лов ай лов ю | |
III | и слышится девушке ай лов ай лов ю | |
86—87 | I | а бритвы раздай для жирных горл |
II | и бритвы раздай для жирных горл | |
88—89 | I | а чудится девушке май |
II | а девушке чудится май | |
90 | май герл | |
96—97 | и мнится девушке влюбленный клерк | |
108—110 | готовятся мною стол и квартира | |
114 | I | что мне известно другое средство |
II | что есть на свете другое средство | |
115—116 | I | Как влезть рабочим во все этажи |
II | чтоб влезть рабочим во все этажи | |
117—119 | I | без вздохов без свадеб без жданья наследства |
II | без грез без свадеб без жданья наследства |
Журн. «Экран», М. 1925, № 37, 25 декабря и газ. «Красная Татария», Казань 1926, № 31, 7 февраля:
10—12 | сверху разведывают звезд скопы |
419
19—20 | а в окошке мисс мнадцати лет | |
50 | буржуем не станешь с бритвенной точки | |
54—55 | работай на доллар а выводим цент | |
62—63 | но я подхожу и губами шевелю | |
88 | А девушке мнится: |
В тексте газ. «Красная Татария» отсутствуют строки 36—38.
Небоскреб в разрезе (стр. 66).
Беловой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
1—3 | I | Взять бы разбольшущий дом в Нью-Йорке |
II | Взять разбольшущий дом в Нью-Йорке | |
4—6 | I | взглянуть бы насквозь на зданье на то |
II | взглянуть насквозь на зданье на то | |
7—9 | I | увидеть старейшие квартирные норки |
II | увидишь старейшие квартирные норки | |
10—12 | совсем дооктябрьский Елец да Конотоп | |
13—15 | В первом ювелиры караул бессменный | |
18—20 | в сером как из кино полисмены | |
21—23 | I | стоят берегут чужое добро |
II | берегут собаками хозяев добро | |
24—25 | I | Спят во втором бюро конторы |
II | в третьем спят бюро конторы | |
26—28 | их кляксами ест подневольный пот | |
32—34 | на книгах штемпель Иосиф Шпрот |
Первоначально строки 35—44 были записаны в таком порядке: 41—44; 35—40.
35—37 | I | в третьем подсчитав приданные сорочки |
II | в пятом подсчитав приданные сорочки | |
41—42 | I | вздымая грудью ажурные строчки |
II | вздымает грудью ажурные строчки | |
43—44 | почесывая пышных подмышек меха | |
45—48 | I | в 10 |
II | в седьмом над очагом домашним высясь | |
III | Седьмой над очагом домашним высясь | |
49—50 | сберегши силы спортом смолоду | |
55—57 | В десятом медовый пара легла |
420
60—62 | читает в Таймсе отдел реклам | |
63 | даешь в рассрочку автомобили | |
64—66 | В тридцатом акционеры сидят увлечены | |
67—68 | I | делением |
II | делят миллиарды жадны и озабочены | |
69—71 | Доходы треста изготовленья ветчины | |
75—77 | в сороковом у спальни опереточной дивы | |
79—80 | на замочной скважине сосредоточив прыть | |
88—89 | I | В сороко<вом> |
II | Засыпает в девяностом и думает одно | |
95—96 | I | обтаял с крыши скатертный снег |
II | а с крыши стаял скатертный снег |
В записной книжке № 33 перед началом стихотворения «Бродвей» записано четверостишие, являющееся вариантом строк 103—110 стихотворения «Небоскреб в разрезе»:
103—110 | Смотрю разинув рот |
Журн. «Красная нива», М. 1926, № 1, 3 января:
88—99 | дремлет в девяностом и думает одно: |
Порядочный гражданин (стр. 70)
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
Заглавие отсутствует
7—9 | I | приезжай ко мне в Нью-Йорк |
II | приезжай сюда в Нью-Йорк | |
11—12 | в боли игл от фонарных ежей | |
18—20 | I | Видишь мать выгребает мусор |
II | Видишь вон выгребают мусор | |
23—24 | I | чтобы вкось обгоняя бусы |
II | чтоб в авто обгоняя бусы | |
27—28 | Загляните в окошечки в эти | |
38—39 | с мордой вспухшей на зависть чирю | |
40—41 | у работниц щупает груди | |
46—48 | I | грусть сгоню с |
II | грусть сгоню навсегда с очей | |
49—50 | Будет жизнь вам Куни-Айланд | |
52—53 | Луна парк в миллион свечей |
421
65—66 | I | через рюмку с религией сблизясь |
II | через рюмку и с богом сблизясь | |
78—80 | I | вашу в миру бубнят добродетель |
II | в мир твою бубнят добродетель | |
93—94 | I | чтобы мог добреть как кулич |
II | чтобы ты добрел как кулич | |
95 | I | смотрит вас сквозь холеные пальцы |
II | смотрит сквозь холеные пальцы | |
96—97 | I | демократ молчальник Кулидж |
II | на вас демократ Кулидж | |
III | на тебя демократ Кулидж | |
98—99 | I | Вон елозя по небьим сводам |
II | И елозя по небьим сводам | |
100—102 | I | стражем ханжества денег |
II | стражем ханжества центов и сала |
Газ. «Бакинский рабочий», Баку, 1926, № 49, 26 февраля:
38—39 | с мордой распухшей на зависть чирю | |
59—60 | проститутку в смолу и перья |
Вызов (стр. 73)
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
Заглавие отсутствует
5—7 | лезет в рот и в глаза и внутрь | |
8—9 | I | наседает на сердце злоба |
II | оседая влезает злоба | |
11—13 | сбоку фордами штурмует мрака форт | |
18—19 | Я смеюсь над их атакою тройной | |
23—26 | Я полпред стиха и я с моей страной | |
29—31 | если крошка протухла плеснится | |
37—39 | вашу доблесть закон и вкус | |
43—46 | I | дни спущу целковым звенящим |
II | мне бы кончить жизнь в штанах в которых начал | |
47—49 | I | ничего за жизнь не стяжав |
II | ничего за век свой не стяжав | |
50—51 | I | Мне смешна дозволенного зона |
II | Мне смешны дозволенного зоны | |
52—54 | I | Добродетелью законов поражен |
II | Муж остолбеней цинизмом поражен |
422
III | Взвод мужей остолбеней цинизмом поражен | |
55—57 | I | Под луною и на солнце над Гудзоном |
II | Я целую беззаконно над Гудзоном | |
58—59 | I | я целую ваших длинноногих жен |
II | ваших длинноногих жен. | |
60—62 | День мой шумен и вечер пышен | |
66—68 | Пью плюя на ваш прогибишен | |
69—70 | I | знамениту<ю> |
II | ежедневную «белую лошадь» | |
71—72 | И приехав стихом побрататься | |
73 | Я вбиваю в голову мысли | |
77—80 | а за мыслью слова за словами дела | |
83—85 | I | в мостовые раскачав |
II | раскачав в мостовые вбивают тела | |
86—88 | Вандерлипа Рокфеллера Форда | |
89—91 | I | А пока за спиной натянувши Бродвей |
II | Но пока доллар всех поэм родовей | |
92—94 | Обирая лапя и хапая |
Газ. «Коммунист», Харьков, 1926, № 36, 14 февраля:
9—10 | В грохоте в огне стою на Риверсайде | |
29—31 | Если видишь протухло плеснится | |
37—39 | вашу доблесть, закон и вкус | |
60—62 | День мой низмен и вечер пышен | |
66—68 | Пью, плюя на ваш прогибишен | |
71—72 | Я, приехав стихом побрататься | |
73 | в головы вбиваю мысли | |
77—80 | За мыслью — слова, за словами — дела | |
83—85 | раскачав в мостовую вбивают тела |
423
Газ. «Бакинский рабочий», Баку, 1926, № 45, 22 февраля:
29—31 | Если видишь протухло, плеснится | |
60—62 | День мой низмен и вечер пышен | |
66—68 | Пью, плюя на ваш прогибишен | |
83—85 | Раскачав, в мостовую вбивают тела. |
100% (стр. 76)
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
Заглавие отсутствует
1—4 | I | Даже в грезах мыслью про доллары да проценты |
II | Даже в думах мыслью про доллары да проценты | |
5—6 | Я Америку не оскорблял в глуши тьмутараканясь | |
7—8 | так мне из рязаней рисовался стопроцентный | |
10—23 | отсутствуют. | |
24—25 | Прост его воспитанья вопрос | |
28—30 | лоб расшиб ол райт, нос | |
32—33 | I | Папа обиделся трехлетний Джон |
II | Отец обиделся трехлетний Джон | |
34—35 | не зарабатывает а только играет | |
36—38 | обиделся Джон и вышел вон | |
40—42 | I | Идет в Калифорнию идет в Масачузет |
II | Из Калифорнии в Масачузет | |
45—48 | I | Есть деньги ол райт и нет ол райт |
II | Есть хлеб ол райт нет ол райт | |
51—52 | с под трубки пока сгорает | |
53—55 | I | Есть пари пойдем на луну |
II | Пари предложи попрет на луну | |
57—58 | Нашел одну назвал дорогой | |
61—62 | I | одна изменила пошел к другой |
II | она изменила пошел к другой | |
64—66 | Наследство Джону долларов рой. | |
73—75 | Джона каждый лапчатый гусь | |
78—80 | мотает Джон на бритый ус | |
82—83 | Хозяин обидел. Ну что ж |
424
84—86 | Сцепиться с хозяином рад | |
87—88 | Хозяин за браунинг Джон за нож | |
89—92 | Хозяйской пулей Джон сражен | |
93—94 | I | Джон услыхал ругнулся Джон |
II | Джон услыхал задумался Джон | |
III | Улыбнулись доллары улыбнулся Джон |
Строки 96—104 отсутствуют, а вместо строк 104—114 записаны следующие две строфы:
I | Но не встретил я американца в Нью-Йорке | |
II | Но не видно Джонов в Нью-Йорке | |
III | Но не вижу Джонов в Нью-Йорке | |
I | Лирикой размоченные как везде | |
II | Лирикой в Нью-Йорке как везде | |
115 | I | даже я разбесхарактерный до крайности |
II | я разбезалаберный до крайности | |
119—121 | I | Я расхлябанный и то американистей |
II | Я поэт и то американистей |
Американские русские (стр. 80)
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
Заглавие отсутствует
4—6 | порты заплатаны как балканская карта | |
10—12 | Вы кажется знаете мой аппартман | |
16—18 | А если кара набита около | |
19—20 | можете сесть на другой трен | |
21—22 | I | возьмете без меняния пересядок тикет |
II | возьмете в дантаун с пересядкой тикет | |
23—24 | Прите спокойно будто в телеге | |
25—26 | Слезьте на корнере у дрогс ликет | |
30—31 | Приходите прямо в севен оклок | |
48—49 | и кануло улице в свист | |
63—65 | сможет понимать насочиненное по-русски | |
66—67 | I | Горланят по этой Америке самой |
II | Горланит по этой Америке самой |
425
68—69 | I | 100 языкий народ оголтец |
II | стоязыкий народ оголтец |
Бруклинский мост (стр. 83)
Беловой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
Заглавие отсутствует
8—9 | хоть вы юнайтет стетс оф | |
21—22 | смиренно всхожу на Бруклинский мост | |
23—25 | Как в сломанный город идет победитель | |
28—29 | Так пьяный славой, жить в аппетите | |
30—32 | взлезаю гордый на Бруклинский мост | |
51—52 | I | встают в прозрачном свечении окон |
II | встают прозрачным свечением окон | |
64—65 | Когда же казалось с под речки начатой | |
66—68 | I | развозит сахар с фабрики лавочник |
II | развозит с фабрики сахар лавочник | |
78—80 | мечта о скупом конструктивном стиле | |
80—83 | религия гаек тяги и стали | |
84—86 | И если придет окончание света | |
97—99 | I | лепились |
II | рождались | |
III | тучнели в музеях стоящие ящеры | |
IV | тучнеют в музеях стоящие ящеры | |
105—107 | сказал бы вот эта стальная лапа | |
108—109 | соединила моря и прерии | |
114—116 | срывая со скальпом индейские перья | |
117—119 | Орет о машине ребро вот это | |
120—121 | сообразите хватило б рук ли | |
122—124 | I | чтоб стать одной ногой на Мангетен |
II | чтоб стать стальной ногой на Мангетен | |
125—127 | и за губу притягивать Бруклин | |
137—140 | здесь в небо уже влезали по аэро | |
141—144 | здесь жизнь одним была беззаботная | |
145—147 | другим голодный протянутый вой | |
148—149 | отсюдова безработные | |
156—157 | по струнам канатов — аж звездам к ногам | |
158—160 | Я знаю отсюда смотрел Маяковский | |
163—164 | Смотрю как на поезд глядит эскимос | |
165—166 | впиваюсь как в тело впивается клещ. |
Журн. «Прожектор», М. 1925, № 24, 31 декабря:
78—80 | Мечта о скупом конструктивном стиле |
426
81—83 | религия гаек, тяги и стали | |
84—86 | И если придет окончание света | |
117—119 | Напомнит машину ребро вот это | |
137—140 | Здесь люди уже взлетели на аэро |
Кемп «Нит гедайге» (стр. 88)
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
Заглавие отсутствует
1—2 | I | Запретить бы вовсе ночи негодяйке |
II | Запретить совсем бы ночи негодяйке | |
6—8 | вот лежу в палатке кемпа Нит Гедайге | |
14—15 | I | будто бы решают выть или не выть |
II | будто голосуют выть или не выть | |
16—17 | I | лучше бы не выли пассажирам сонным |
II | лучше бы не выть возня народам сонным | |
22—24 | I | прямо перед мордой пролетает врем<я> |
II | прямо перед мордой пролетает вечность | |
38—39 | чтобы не часы показывали б время | |
40—42 | I | а что б время дв<игало> |
II | а чтоб время честно двигало б часы | |
43—45 | Ну американец тоже чем гордятся | |
48—49 | I | сотня этажишек в небо городятся |
II | сотни этажишек в небо городятся | |
52—54 | I | нами через пропасть мост к социализму |
II | нами через пропасть прямо к коммунизму | |
58—60 | с этого моста глядим с презрением вниз мы | |
61—63 | к небу нос задрали загордились нет | |
64—66 | Вашей головы мостами не морочим | |
67—68 | Мост без стен без крыши место для простуд | |
77—83 | Знаете ль вы Кулидж среднюю зарплату |
427
88—91 | I | Миллионы фордов сам же Форд в аршин |
II | Форд с миллионом фордов сам же Форд в аршин | |
92—94 | Разве б для его для высохшего зада | |
95—97 | не хватило б двух удобнейших машин | |
98—100 | дали б остальные сняли б с вас портретик | |
101—103 | даже монументик вылепили б с вас | |
107—110 | дайте без скандалов даст он черта с два-с | |
114—116 | вдруг ракетой сна зажглось унынье это | |
119—120 | I | Эко что приснит вам полночь негодяйка |
II | Ну и сон приснит вам полночь негодяйка | |
126—128 | Песней заставляют мчать в Москву Гудзон |
Журн. «Красная новь», М. 1926, № 2, февраль:
40—42 | а чтоб время честно двигало б часы |
Домой! (стр. 92)
Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:
Заглавие отсутствует
11—12 | I | всю ночь надо мной как будто куют |
II | всю ночь надо мной ногами куют | |
15—16 | Несется танец и стонет мотив | |
23—24 | I | А зачем любить тебя Марките |
II | А зачем любить меня Марките | |
25—26 | I | У поэта даже франков нет |
II | у меня и франков даже нет | |
29—30 | I | за сто франков посылают в кабинет |
II | за сто франков препроводят в кабинет | |
31—32 | I | небольшие деньги поживи хотя б для шику |
II | небольшие деньги поживи для шику | |
33—35 | I | нет интеллигент начнешь стихов |
II | нет интеллигент начнешь с верхов | |
44 | I | низом |
II | черным низом | |
III | низом шахт серпов и вил | |
47—49 | I | я же с туч поэзии бросаюсь в коммунизм |
II | я с небес поэзии бросаюсь в коммунизм | |
50—52 | I | от огромной от несбыточной любви |
II | потому что нет мне без него любви | |
53—55 | I | Все равно по <слался> |
II | Все равно сослался сам я или послан к маме |
428
III | Все равно послался сам я или послан к маме | |
60—62 | намокать мне гнить мне и ржаветь | |
63—64 | Вот лежу уеханный на воды | |
68—70 | I | А ведь я считал себя заводом |
II | Но себя советским чувствую заводом | |
79—80 | Мне давал заданья на год | |
87—88 | получало любовь мое сердце | |
101—102 | I | чтоб делал доклады Сталин |
II | перед съездом докладывал Сталин | |
103—105 | Вот так мол и так и до самых верхов | |
108—110 | Коминтерн и Союз в понимании стихов | |
111—112 | I | довоенной достигли нормы |
II | достигли довоенной нормы |
Отдельно на 35-й странице записной книжки № 33 записаны две строфы, из которых первая полностью зачеркнута:
Чтобы я мое имя Владимир | ||
I | похожее на стон | |
II | похожее на вымер на стон |
На обороте 32-й страницы этой же записной книжки записаны четверостишием следующие две строфы:
Я хочу быть понят моей страной | ||
I | Процентом на время! Как не идти | |
II | Проценты на время! Как не идти |
Журн. «Молодая гвардия», М. 1926, № 1, январь и газ. «Бакинский рабочий», Баку, 1926, № 43, 19 февраля:
60—62 | намокать мне, гнить мне и ржаветь? |
429
68—70 | Но себя советским чувствую заводом. |
101—102 | Перед съездом докладывал Сталин |
103—104 | Вот так, мол, и так... |
108—110 | Коминтерн и Союз в пониманьи стихов |
111—112 | достигли довоенной нормы. Я хочу быть понят моей страной, что ж, по родной стране косой дождь. |
Краснодар (стр. 96)
Журн. «Красная нива», М. 1926, № 24, 13 июня:
Заглавие «Собачья глушь».
7 | будто щек краснота |
9 | Вымыл грязь февраль |
44—45 | Это не собачья глушь |
Строго воспрещается (стр. 98)
Газ. «Известия Одесского окружкома КП(б)У, Окрисполкома и ОПБ» (вечерний выпуск), 1926, № 931, 24 июня:
10—19 | отсутствуют. |
23—24 | Настроение — радужное. Как китайская чайница. |
25—28 | И вдруг на стене объявление: «Контролеру задавать вопросы |
430
30—31 | И сразу — настроение за удила. |
41 | И только подхихикнул |
45—46 | Еще обидются — правительства! |
Сергею Есенину (стр. 100)
Беловой автограф
Первоначальный порядок строф в автографе: 1—76, 99—175, 77—98, 187—198, 176—186, 199—210; затем сделана перестановка строк, соответствующая печатному тексту.
62—68 | Вы бы в день писали б строк по сто. Верноподданно и длинно, как Доронин. |
Газ. «Заря Востока», Тифлис, 1926, № 1152, 16 апреля:
49 | Он влиял на вас, |
Отдельное издание:
49 | Он влиял на вас, |
Журн. «Новый мир», 1926, № 5:
49 | Он влиял на вас, |
51—53 | Ну, а класс-то жажду утоляет квасом? |
Газ. «Ленинградская правда», Л. 1926, № 117, 23 мая и газ. «Смена», Л. 1926, № 117, 23 мая:
49 | Он влиял на вас, |
96—98 | Лучше увеличить изготовление чернил! |
Марксизм — оружие, огнестрельный метод. Применяй умеючи метод этот! (стр. 106)
Беловой автограф:
Заглавие — | I | Метод — оружие. Дело человечье |
431
бить им себе не причиняя увечье | ||
II | марксистский метод дело человечье бей своим не причиняя увечье1 | |
III | Марксизм оружие огнестрельный метод применяй умеючи метод этот | |
9—10 | I | Каждому свое. Поэт поет. |
II | Все хорошо Поэт поет | |
13—14 | I | Поэт из мира черпает свое |
II | Поэт из жизни черпает свое | |
III | Поэт у музы черпает свое | |
IV | У стихотворца корытце свое | |
15—16 | I | Критик из книжного корытика |
II | У критика свое корытико | |
17—26 | I | Портной и сапожник в молодые года нуждаются в образовательном цензе А [критик] такой не выучась читать по складам |
432
берется за выделку рецензий | ||
II | Но есть не имеющие ничего окромя красивого почерка А лезут в книгу хваля и громя из пушки критического очерка | |
42 | I | а у критика еда и питье |
II | а у такого еда и питье | |
64—66 | I | современности не больше, чем огурцов в акации |
II | смысла не больше чем огурцов в акации | |
67—69 | I | Целые хоры стройн<ых> |
II | Целые хоры небесных светил | |
77—78 | I | Лермонтов массам |
II | Признаю что он | |
III | Признаем что он | |
IV | Признаю что Лермонтов | |
88—89 | I | а также и без руля |
II | а некоторые и без руля. | |
90—92 | I | Разве так разрабатывают важнейшую из тем? |
433
II | Но так ли разрабатывать важнейшую из тем? | |
98—100 | I | Нам довольно соглашательских легенд |
II | Довольно этих божественных легенд |
После 107 строки следуют зачеркнутые строки:
А понятен ли он широкой массе? Ни для полотера ни для водопроводчика ни тете Соне ни дяде Васе Лермонтов не понятен — точка. | ||
118—120 | I | Степа кирпич грядущего здания |
II | Степа кирпич из какого-то здания | |
121—122 | I | Он не разговаривает вкривь |
II | Он не разговаривает вкось и вкривь | |
III | Не ему разговаривать вкось и вкрив | |
126—127 | I | без волокиты без аллитераций и рифм. |
II | без волокиты аллитераций и рифм. | |
131—133 | I | заменяет инстинктивный классовый разум |
434
II | Заменяет инстинктивный массовый разум | |
134—135 | I | Так как прачка мамаша их. — |
II | Потому что из батрачек мамаша их. — | |
III | Потому что батрачка мамаша их. — | |
144—146 | I | И эти горы мистического вздора |
II | И эти горы нехитрого вздора | |
147—148 | I | эти называют марксизмом |
II | такие называют марксизмом | |
III | некоторые называют марксизмом | |
151 | в доме повешенного | |
156—157 | а Вешнев он про Лежнева |
Первомайское поздравление (стр. 111)
Беловой автограф: | ||
12—13 | I | вещают о грядущем счастье людей |
II | зовут к борьбе за счастье людей | |
14—16 | I | а кругом толпа беспризорных |
II | а кругом пока толпа беспризорных |
435
17—18 | где несправедливость злей и лютей | |
22 | I | словами бессеребренников затканы |
II | словами бессеребряными затканы | |
29—31 | I | Сегодня по праву без дел ходите! |
II | Сегодня по праву стойте, ходите! | |
41 | I | и точно так |
II | вот точно так | |
43—44 | I | распирает |
II | У на<с> | |
III | Распирает у нас. | |
51—52 | Рядом с делами гигантского роста | |
53—54 | I | целые тучи подвохов и недочетов |
II | целая коллекция прорех и недочетов | |
58—59 | I | влезь жги и не пяться на попятный |
II | и не пяться на попятный |
Авторизованная машинописная копия:
17 | Где несправедливость | |
23—24 | а у скольких вокруг | |
52 | с делами гигантского роста | |
53—54 | целые коллекции прорех и недочетов. |
Четырехэтажная халтура (стр. 112)
Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 34 (апрель — май):1
Заглавие | отсутствует. | |
1—34 | отсутствуют. |
436
35—37 | I | А читатели сидят в жилищной яме |
II | А читатели сидят в своей уездной яме | |
52—53 | I | С грудами стихов поверстных |
II | развернув рулоны рифм поверстных | |
56—58 | I | стал богемцем десять лет назад |
II | Вы с богемой слились 9 лет назад | |
59—60 | I | Вы скажите уважаемый пролет |
II | Расскажите уважаемый пролет | |
70—72 | Это нарядившись в лапти выступают дачники | |
73—74 | под заглавьем пролетарские писатели | |
75—80 | отсутствуют. К ним заготовка: | |
замертво | ||
гекзаметром | ||
81—82 | Рассиявши лысины лачки | |
83—85 | I | . . . . . . . . в ручку ручки |
II | Убежденно взявши ручку в ручки | |
93—94 | I | рядышком с Толстым почти что был не виден |
II | рядышком с Толстым почти не виден | |
95—96 | I | ну скажите мне в какой бы телескоп |
II | ну скажите мне в какой же телескоп | |
105—107 | И орут до хрипоты писатели о быте | |
120 | I | фыркающих улицею окон |
II | улицею фыркающих окон | |
129—130 | I | Литература по ветру пущена |
II | На ветер литература пущена |
Английскому рабочему (стр. 116)
Авторизованная машинописная копия:
30 | I | шлепает дворцовая челядь |
II | слышу расступается челядь | |
31 | I | к Болдуину |
II | к своему хозяину | |
63 | I | наша копейка |
II | наши копейки |
Газ. «Известия ЦИК», М. 1926 г., № 104, 8 мая:
30 | слышу расступается челядь | |
31 | К своему хозяину |
Разговор с фининспектором о поэзии (стр. 119)
Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 34 (апрель — май).
Строки: 1—21, 76—84, 131—141, 46—55, 33—45, 195—203,
437
300—310, 22—32, 95—112, 122—130, 113—121, 142—161, 204—216, 277—288, 259—267, 250—258, 268—276, 217—249, 162—181, 289—2991.
Заглавие отсутствует
6—8 | I | У меня разговор особого свойства |
II | У меня к вам дело деликатно<го> свойства | |
9—11 | казну поусовестить лапастую | |
12—14 | I | как всякий имеющий лавки или угодья |
II | как всякий имеющий лавки и угодья | |
III | Вместе <строка не окончена>. | |
IV | В ряду имеющих лавки | |
V | В ряду имеющих лабазы и угодья | |
15—16 | I | должен и я облагаться и караться |
II | и я обложен и должен караться | |
17—19 | I | И вот я обложен на пятьсот в полугодие |
II | И вот вы требуете пятьсот в полугодие | |
26—32 | Посмотрим сколько я потерял | |
33—35 | I | Вам должно быть известно существо<вание рифмы> |
II | Вам должно быть известно явление рифмы | |
36—39 | I | Скажем строчка окончена словом отца |
II | Если строчка окончена словом отца | |
40—42 | то через строчку конец повторив мы | |
46—55 | Что такое рифма рифма вексель и флексий сколько тратишь склонений и спряжений | |
76—82 | Где найти на какой тариф | |
95—96 | Поэзия сходна с добычей радия | |
97—98 | I | На грамм металла год труда |
II | В грамм введешь годовые труды |
438
99—100 | Разрабатываешь единого слова ради | |
103—108 | I | И как ослепительно слов этих жжение |
II | И как испе<пе>ляюще слов этих жжение | |
109—110 | И это слово приводит в движение | |
115—116 | Например у Безыменского легкость руки | |
117—121 | Тянет как фокусник строчки изо рта | |
122—123 | I | А есть такие лирические кастраты |
124—126 | I | Что лирику чужую вставит и рад |
II | Что строчку чужую вставит и рад | |
127—129 | Так ведь это обычные воровство и растраты | |
131—133 | I | И всех кто еще стихи и оды |
134—135 | I | Пишет и читает ревмя ревя |
II | пишет и читает ревя ревмя | |
136—138 | I | Лишь будут упомянуты как накладные расходы рядом |
II | В историю войдут лишь как накладные расходы | |
142—149 | Пуд съедите соли столовой | |
152—154 | I | И сразу снижается налога рост |
II | И сразу ниже налога рост | |
155—157 | Скиньте с обложения нуля колесо | |
158—159 | I | рубль шестьдесят кор<обка> |
II | рубль девяносто сотня папирос | |
160—161 | и руб<ль> шестьдесят столовая соль | |
166—168 | А что если я с полсотни пегасов | |
180—181 | I | и я же класса верный слуга |
II | и я же народа верный слуга | |
195—196 | Все меньше любится меньше дерзается | |
207—209 | Пройдет над грядущим без нищих и без калек | |
214—216 | I | в подражание сотне моих коллег |
II | рядом с сотне<й> моих коллег | |
217—219 | I | Подведите мой посмертный баланс |
II | Подведемте ж мой посмертный баланс | |
220—221 | I | Я утверждаю и знаю что не налгу |
II | Я утверждаю и знаю не налгу | |
222—224 | I | Что на фоне сегодняшних дельцов и пролаз |
439
II | На фоне сегодняшних дельцов и пролаз | |
228—230 | Наш долг реветь медногорлой сиреной | |
236—239 | I | платящий штрафы проценты и пени |
II | платящий по горю проценты и пени | |
243—244 | перед вами геленджикские небеса | |
253—254 | I | целься рифмой и ритмом ярись |
II | чтобы целься рифмой и ритмом ярись | |
255—256 | Слово поэта ваше воскресение | |
261—262 | I | строчку прочти и время верни |
II | строчку возьми и время верни | |
266—267 | I | б<леском> |
II | в<блеске> | |
III | с блеском чудес и с вонью чернил | |
269—271 | выправьте в энкапеэсе на бессмертье билет | |
282—284 | I | Нет и сегодня дело поэта |
II | Нет и сегодня слово поэта | |
III | нет и сегодня рифма поэта | |
289—290 | Гражданин фининспектор оставьте пять | |
303—304 | пользоваться даровыми словесами | |
305—307 | то вот вам уважаемый мое стило |
Авторизованная машинописная копия:
6—11 | I | У меня к вам дело особого свойства о месте поэта в человечьем строю |
II | У меня к вам дело деликатного свойства: О месте поэта в рабочем строю. | |
92—94 | I | Вся поэзия езда в незнаемое |
II | Поэзия — вся! — езда в незнаемое | |
134—135 | в аплодисментах ревущие ревмя, |
440
207—208 | I | Пойдет над грядущим |
II | Взойдет над грядущим | |
214—216 | I | рядом с десятками моих коллег |
II | рядом с десятком моих коллег. | |
243—244 | I | перед вами багдадские небеса |
II | перед вами тифлисские небеса |
Отдельное издание:
63—64 | поэту в копеечку встают слова. | |
134—135 | в аплодисментах ревущие ревмя | |
243—244 | перед вами, тифлисские небеса, | |
305—307 | то вот вам, товарищ, мое стило, |
Журн. «За 7 дней», М. 1926, № 6, август:
1—227 | отсутствуют. | |
243—244 | перед вами, тифлисские небеса, | |
229—310 | отсутствуют. |
Журн. «Новый мир», М. 1926, № 10, октябрь:
134—135 | в аплодисментах ревущие ревмя |
Передовая передового (стр. 130)
«Красная газета» (вечерний выпуск), Л. 1926, № 122, 26 мая:
108—109 | Довольно изделий ловких кустарничанья рук1 |
441
110 | Федерация искусств |
Журн. «На литературном посту», М. 1926, № 4:
110 | Федерация искусств |
Взяточники (стр. 134)
Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 129, 30 мая:
21 | к кому ему устроить куму, | |
32 | кому подставить подножку | |
36—37 | невесте — | |
156—158 | в обломках пока что одна нога, — |
В повестку дня (стр. 139)
Газ. «Комсомольская правда», М. 1926, № 123, 30 мая:
54—56 | Коммуна — это все, что мое — твое |
Протекция (стр. 142)
Авторизованная машинописная копия:
24 | I | А шофер Петров |
II | А Петров говорят | |
44 | I | А замшвейцар, — |
II | А главшвейцар, — | |
56 | I | Ловили царей на такую аферу |
II | Кого не ловили на такую аферу? | |
57 | I | Куда удержаться простаку-шоферу? |
II | Куда ж удержаться простаку-шоферу? | |
61 | Персонье лицо весной расперсонится. | |
63 | I | извинений тысяча...» |
II | извинений тысячка...» | |
89 | I | А самых главных |
II | А разных главных |
Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 129, 6 июня:
61 | Персонье лицо весной расперсонится. | |
87—88 | невинность блюдя не подпустят близко |
442
108—109 | протекции и волокит. |
Любовь (стр. 146)
Авторизованная машинописная копия:
8—9 | о женщинах, о любви... | |
14 | I | выходя на митинг |
II | если митинг | |
50 | I | и мечется |
II | мечется... | |
54—55 | это — алиментщицы. | |
83 | I | простой туфли Мосторга. |
II | простой туфлишки Мосторга! | |
89 | уловленье | |
96—110 | I | Как в основном источнике |
II | Для простенького хлопца в шелковую барыньку влопаться? Он работает, а женин хвост подметает Кузнецкий мост. А за барыней Хорошо. Тишина. Дует горькую, вдумчив и тих. «Для кого ж у меня завелась жена: |
Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 134, 13 июня:
Публикация идентична машинописной копии с учетом сделанных поправок.
Фабрика бюрократов (стр. 157)
Авторизованная машинописная копия:
18—19 | I | Он тратит сердечный пыл... |
443
II | вздувает сердечный пыл... | |
33 | циркулярчики | |
80 | римским папою | |
97 | I | и молодечество? |
II | и молодчество? |
Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, 20 июня, № 140:
Публикация идентична машинописной копии с учетом сделанных поправок.
Товарищу Нетте пароходу и человеку (стр. 162)
Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 37: строки 1—53, 64—85, 54—63, 86—94.
Заглавие отсутствует.
3—5 | I | в воду порта |
II | в порт горящий как расплавленное лето | |
6—9 | I | выворачивался и входил огромный Теодор |
II | выворачивался и входил товарищ Теодор | |
24 | I | распивая чаи |
II | ты пивал чаи | |
26 | I | Ты не спал |
II | Медлил ты | |
35—37 | I | Спал к утру аж палец на курке свело |
II | Засыпал к утру курок аж палец свел | |
III | Спал к утру курок аж палец свел | |
49—51 | I | будто навек за собой из теми коридоровой |
II | будто навек за собой из битвы коридоровой | |
54—55 | В коммунизм из книжки веришь средне | |
56—58 | мало ли что можно в книге намолоть | |
70—73 | только чтобы в мире без Россий без Латвий | |
74—75 | I | жить единым человечьим общежитьем |
II | жить одним работающим общежитьем | |
78—79 | I | Мы живем сквозь |
II | Мы идем сквозь револьверный лай | |
83—85 | I | в пароходы и в другие вечные дела |
II | в пароходы и в другие долгие дела | |
86—87 | I | Мне бы жить и жить го<дами мчась?> |
II | Мне бы жить и жить сквозь годы мчась |
444
Авторизованная машинописная копия:
55 | I | веришь средне |
II | верят средне |
Ужасающаяся фамильярность (стр. 165)
Черновые записи в записной книжке 1926 г., № 37: строки 44—53, 10—16, 1—5, 21—23.
Заглавие отсутствует.
1—5 | Куда ни ездий как ни ерзай и где ногой ни ступи | |
10—11 | Где я в Омске или в Туле | |
44—53 | Я к великим не суюсь в святые лики |
Авторизованная машинописная копия:
51 | I | от всех великих: |
II | за всех великих: | |
53 | I | не обращайтесь с нами фамильярно! — |
II | не обращайтесь с ними фамильярно! — |
Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 196, 27 августа:
49—54 | Но и я взываю к вам за всех великих: — Милые |
Беспризорщина (стр. 170)
Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 37: строки 1—8, 56—63; заготовки рифм к строкам 21—25, 41—45.
Заглавие отсутствует.
3—4 | Смотрите котлам в разинутый зев | |
56—60 | I | Привыкшие к щебету ангельских ротиков |
II | Привыкшие к щебету ангела ротика | |
61 | Отдайте сумку товарищ тетенька |
445
«МЮД» (стр. 173)
Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 37: строки 43—50, 34—42.
Заглавие отсутствует.
36—37 | I | день |
II | Нэповский день тих | |
49—50 | Он не был в жизни юношей |
Авторизованная машинописная копия:
I | Двадцатилетний люд — | |
46 | I | сидит пригорюнившись |
II | сидит пригорюнивши | |
52 | I | смертельно вырос |
II | из жизни вырос |
Газ. «Известия ЦИК», М. 1926 г., № 204, 5 сентября:
Двадцатилетний люд — |
Две Москвы (стр. 176)
Авторизованная машинописная копия:
38 | I | пивные двери ляскают, |
II | пивные двери лязгают | |
39—40 | I | Есенины по кабакам |
II | Хулиганье по кабакам | |
51—52 | I | никчемный черный Кремль |
II | суровый старый Кремль | |
59—62 | I | И там |
II | Великая стройка уже начата. лесами идут там Ленинский институт. |
Сочинения, т. 5:
Публикация идентична машинописи без поправок.
446
Хулиган (Республика наша в опасности) (стр. 180)
Авторизованная машинописная копия:
1 | I | Республика в дикой опасности. |
II | Республика наша в опасности. | |
6—7 | на лапах — два кулака. | |
33 | I | Врежь фонари |
II | Враги — фонари. | |
38—40 | I | Враг всем живущим трудом. |
II | Враг — всяк, живущий трудом. | |
68 | I | от нарванной груды |
II | от рваной груды | |
117—118 | I | Об этом последнем вреде. |
II | Об этой последней беде. |
Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 216, 19 сентября:
6—7 | на лапах — два кулака. |
В мировом масштабе (стр. 187)
Авторизованная машинописная копия:
Заглавие: «Хулиганы в мировом масштабе».
Не время ль | ||
85—86 | I | штыком причесать? |
Не время ль | ||
II | их причесать? |
Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 222, 26 сентября:
Заглавие: «Хулиганы в мировом масштабе»
Разговор на Одесском рейде десантных судов «Советский Дагестан» и «Красная Абхазия» (стр. 190)
Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 37:
Заглавие отсутствует.
1—2 | I | Перья облака в закат расканарейте |
447
II | Перья облака закат расканарейте | |
5—7 | I | два |
II | пара пароходов говорит на рейде | |
14—16 | I | Красный раз другой моргнет зеленый |
II | Красный раз угаснет и зеленый | |
29—31 | а в ответ коварная она | |
35—39 | I | Я теперь товарищ влюблена |
II | Я теперь по мачты влюблена | |
40—42 | I | Сволочь бабы трясогузки и канальи |
II | Все вы бабы трясогузки и канальи |
Заготовка к строкам 49—58:
И слеза размером в Черноморский округ мокро броня ронять | ||
49—54 | I | Скушно тут нехорошо и мокро |
II | Скучно здесь нехорошо и мокро |
Праздник урожая (стр. 200)
Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 230, 6 октября:
18—19 | Одно из наших великих начал — |
40—49 | Оружия много, но самое веское — амбар, ломящийся от хлебных груд. Поэтому в почете — дело деревенское в почете — крестьянский труд |
57—58 | и можешь думать о новом фордзоне |
62—63 | за книгой рубль покатился, звеня |
448
Искусственные люди (стр. 203)
«Красная газета» (вечерний выпуск), Л. 1926, № 238, 9 октября:
Заглавие «Механические люди».
25 | определенных выражений |
75—77 | Надо уничтожить их — «если не везде, то во всех местах». |
Письмо писателя Владимира Владимировича Маяковского писателю Алексею Максимовичу Горькому (стр. 206)
Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 36 (июль — сентябрь): строки 218—228, 1—11, 22—29, 12—21, 30—40, 161—171, 60—68, 41—42, 199—208, 115—121, 188—198, 148—160, 183—187, 209—217, 172—182, 83—91, 69—70, 99—114, 71—82, 122—142, 51—59, 43—50.
Заглавие отсутствует.
33—35 | I | Добрые а наш народ бесстыж |
II | Добряки а пишущий бесстыж | |
41—42 | чем гордиться | |
49—50 | Написал молебен о цементе |
После 50-й строки — не вошедшая в окончательный текст строфа:
I | Пять увесистых томов | |
II | Столько-то увесистых томов | |
55—57 | I | Кстати говорят что это вы открыли мощи |
II | Кстати говорят что вы открыли мощи |
После строки 59 неиспользованная рифма: чтение — мое почтение.
60—61 | I | Мало знать чистописаниев ремесла |
449
62—63 | I | опи<сать> |
II | расписать закат или цветенье редьки | |
71—73 | Что горенья даже нет и тленья | |
74—76 | I | В их стихах |
II | В их стихе холодном и лядащем | |
80 | I | ну и печатают в журнале исходящем |
II | и печатают в журнале в исходящем | |
99—102 | I | ласковость болоночки дворовой |
II | приспособленность и ласковость дворовой | |
106 | и мы в быту | |
117 | годы на спины грузя | |
120—121 | мы и наши друзья | |
122—124 | Мы не ласкаем ни глаз ни слуха | |
132—133 | просто строим завтрашний мир | |
138—140 | I | но рядом ведет инстинкт многогласый |
II | но верно ведет их инстинкт многогласый | |
III | но врезал инстинкт в оркестр разноголасый | |
141—142 | I | на штурм культуры веков |
II | в культуру рабочих веков | |
III | и пы<ль?> | |
IV | и слово грядущих веков | |
152—154 | Вам дали все б от любви до квартир | |
155—157 | прозаики сели пред вами б на парте | |
169 | Я крикну ему | |
183—184 | говорят защитники товарец ходкий | |
188—190 | I | И вы в Европе и |
II | И вы в Европе где каждый из граждан | |
191—193 | смердит покоем едой и валютцей | |
194—195 | I | не лучше ль наш воздух |
II | не чище ль наш воздух |
Первоначальный вариант рифмы строк 201, 205: грудами — Эдмундович
202—203 | I | лысину южным теплом озарив |
II | лысину южным лучом озарив | |
214—215 | I | и соколов сталь в моторном клекоте |
II | и соколы — сталь в моторном клекоте |
450
218—220 | делами кровью и строчкой этою | |
223—224 | Мы славим взвитое красной ракетою |
Автограф в записной книжке 1926 г., № 37. Строки: 92—98, 164—171.
Заглавие отсутствует.
164—168 | и если заявится этот артист |
Журн. «Новый ЛЕФ», М. 1927, № 1, январь:
49—50 | написал молебен о цементе |
117 | годы на спины грузя |
181—182 | вами сочиненные ужи? |
191—193 | смердит покоем, едой, валютцей! |
202—203 | ..лысину южной зарей озарив |
218—220 | Делами, кровью, строкою этою |
223—224 | мы славим взвитое красной ракетою |
Каждый, думающий о счастье своем, покупай немедленно выигрышный заем (стр. 213)
Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 241, 19 октября:
97—99 | Парь, веселись, зови гостей |
«Красная газета» (вечерний выпуск), Л. 1926, № 246, 19 октября:
Заглавие «О выигрышном займе».
15 | говори кассиру | |
17—44 | отсутствуют. | |
57—66 | отсутствуют. | |
97—101 | отсутствуют. | |
120—124 | отсутствуют. |
Тип (стр. 225)
Журн. «Крокодил», М. 1926, № 38, октябрь:
Заглавие — «Три хулигана»
После 7: | Из мордоворотной плеяды их | |
122—129 | отсутствуют. |
451
Долг Украине (стр. 229)
Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 252, 31 октября:
85—88 | Чтобы стали всех стихов слова |
Октябрь (1917—1926) (стр. 232)
Журн. «Молодая гвардия», М. 1926, № 11, ноябрь:
92—94 | не дряхлел, не стыл и не молк, |
Не юбилейте (стр. 235)
Авторизованная машинописная копия:
Заглавие | I | Не юбилей |
II | Не юбилейте! | |
3 | I | не в колокол позванивая |
II | не в колокол названивая | |
26 | I | к революции любовь |
II | революцию — любовь | |
56 | I | полустанок в пути, — |
II | ремонт в пути, — | |
59—63 | I | Остановка для нас, для нас юбилей — Это счет сбереженных рублей. |
II | Остановка для вас, для вас юбилей — А для нас подсчет рублей. | |
67—69 | I | Остановка для нас, для нас юбилей — |
II | Остановка для вас, для вас юбилей — | |
70—71 | I | Это новые домны лей |
II | Это новые дымы лей | |
III | а для нас расплавы лей. | |
IV | это снова сплавы лей. | |
V | А для нас это сплавы лей. |
452
77—79 | I | Юбилей для нас подсчет работ, |
II | Юбилей! А для нас подсчет работ, |
Стоящим на посту (стр. 240)
Авторизованная машинописная копия:
72 | I | А если ты качнешься |
II | А ты качнешься | |
110—111 | I | в центре — огни, на окраине — ночи. |
II | чем дальше от центра, тем глубже ночи. |
Еврей (товарищам из ОЗЕТА) (стр. 244)
Авторизованная машинописная копия:
2 | I | заговори о вопросе еврейском |
II | начни о вопросе еврейском | |
21 | I | рабочих врагов голоса |
II | рабочим врагов голоса | |
43 | I | уставив глаз |
II | уставив зрачок | |
46 | I | чуть не заплакав |
II | едва не заплакав | |
50—52 | I | и немцам и русским и шайкой поляков. |
II | и немец и русский и шайки поляков. | |
88 | I | пошел солончак |
II | шел солончак. | |
113 | I | хоть разов с семи |
II | хоть раз из семи |
О том, как некоторые втирают очки товарищам, имеющим циковские значки (стр. 248)
Авторизованная машинописная копия:
68 | I | предъявив пропуска |
II | предъявь пропуска |
453
76 | I | недоступнее Сухаревой башни, |
II | величественнее Сухаревой башни, | |
77 | I | сидит |
II | вдали | |
110—111 | I | Чтоб не паслись бюрократы |
II | Чтобы не пасся бюрократ |
Наш паровоз, стрелой лети (стр. 252)
Авторизованная машинописная копия:
Заглавие: | I | Наш паровоз, лети стрелой... |
II | Наш паровоз, стрелой лети... | |
11—12 | I | Одни груженые, одни товарные... |
II | все груженые, все товарные... | |
III | и все груженые и все товарные... | |
26—27 | I | Первым гроссбух, приличный том, |
II | Несут гроссбух, приличный том, | |
90 | I | никому не провесть, |
II | никому не прочесть. |
Рождественские пожелания и подарки (стр. 255)
Авторизованная машинописная копия:
57 | I | не сожрет и Чемберлена |
II | не сожрет Чемберлена | |
66—67 | миллионом вольт неслась в провода |
Наше новогодие (стр. 258)
Авторизованная машинописная копия:
50 | I | Кто нынче |
II | кто и нынче | |
58 | I | Марьям Андреевнам? |
II | Марьям Андревнам? | |
83 | I | из конца в конец растянем. |
II | из края в край растянем |
454
ОЧЕРКИ
Мое открытие Америки (стр. 265)
Журн. «Красная новь», М. 1926, № 1, январь (очерк «Мексика»):
Стр. | 265 | строка | 14 | Я был чересчур мало, |
» | » | » | 16 | Я был достаточно мало, |
» | 266 | » | 1—2 | белым заштурмовал небо |
» | 267 | » | 6 | слова «начинающие искусство» отсутствуют. |
» | » | » | 10 | воротники на мне те же, |
» | 268 | » | 13—15 | Но медяки, кидаемые первым и вторым в шляпы третьего, собирал в свою пользу. |
» | 269 | » | 33—34 | сплошная вода с маленькой прослойкой воздуха. |
» | 271 | » | 30 | двоюродный дядька позвал в Америку. |
» | » | » | 32—33 | Звали вашего доктора. Не пришел. Вызвал к себе. |
» | » | » | 37 | Мы третьи... классы! |
» | 272 | » | 4 | марширует по берегу. |
» | 273 | » | 16—17 | А вы, если перед вашими носами звенят серебряным, даже золотым мешком, разве не покуситесь? |
» | » | » | 32 | А кто знает, кто знает. |
» | 276 | » | 15 | Соединенные Штаты — дирижер и Мексики. |
» | 277 | » | 6—7 | лирические вещи со сладострастиями, со стонами и с шторами, |
» | 278 | » | 7—8 | выводил невозможные рулады, |
» | 279 | » | 28—29 | и лошади пикадоров секунду бросаются с вывалившимися кишками, |
» | » | » | 32 | и стал сам взвивать ее перед бычьим носом. |
» | 280 | » | 28—29 | Никакого усатого или бородастого Сервантеса |
» | 281 | » | 15—17 | вроде брата Нотр-Дама — Кафедраля на площади Сокола, да маленькой церковки |
455
Стр. | 281 | строка | 31 | в объятие любовника |
» | 282 | » | 2—3 | Эти домики лепятся друг к другу как клетки для галош в Художественном театре. |
» | » | » | 30—31 | по последним техническим словам. |
» | 283 | » | 12 | слово «прямо» отсутствует. |
» | » | » | 41 | слова «самые солидные» отсутствуют. |
» | 289 | » | 4—5 | в реку, делящую два Ларедо. Стреляли из кольтов с лодок. |
» | » | » | 9 | Много идей взлетают искрами |
» | » | » | 32 | Мексиканец оставил костыли |
» | 290 | » | 41 | сделаем знамя — арбузом, — |
Журн. «Красная нива», М. 1926, № 6, 7 февраля (очерк «Встреча с Диего де Ривера»):
Стр. | 276 | строка | 28 | после — манго — пародия на банан с волосатой косточкой. |
Журн. «Новый мир», М. 1926, № 2, февраль (очерк «Нью-Йорк»):
Стр. | 294 | строка | 24 | фраза «Многие прямо на тот свет эмигрировали» отсутствует. |
» | » | » | 9—10 | выиграл в карты какую-то сумму. |
» | » | » | 34 | он — уважаемейшее лицо в городе: |
» | 296 | » | 14—15 | и все это без малейшего представления обо мне, |
» | » | » | 22 | слово «несуществующим» отсутствует. |
» | 297 | » | 25 | где 20 лет назад |
» | 298 | » | 3 | летит по Гудзоньеву берегу |
» | » | » | 16—17 | как будто уже щекой трешься об этот камень |
» | 300 | » | 25 | бесчисленные голосейки |
» | 302 | » | 18 | и двадцать тысяч бланков |
» | » | » | 37 | и яичницу «хэм энд эггс» |
» | 303 | » | 5—6 | по столам валяются |
» | 305 | » | 6—7 | Можно читать газету и петитом, и у соседа, и на иностранном языке. |
» | » | » | 39 | приведенном в порт штрейкбрехерами, |
» | 306 | » | 9 | Авеню, прилегающее к пристаням, |
» | » | » | 11 | зовется здесь |
» | » | » | 15 | загонять кассира в угол |
456
Стр. | 306 | строка | 24—25 | но и бандиты организованы неплохо. |
» | 307 | » | 7—8 | то близлежащие и лавочник, и молочник, |
» | » | » | 29—30 | и в котором все-таки живут |
» | 308 | » | 39 | скалить в улыбке лошажьи зубы |
» | 309 | » | 38—39 | это помесь американского шампанского |
» | 311 | » | 35—36 | не посыпятся искры. |
» | » | » | 37—38 | вызывала такую радость. |
» | 312 | » | 1—2 | окончательно решили вопрос |
» | 314 | » | 1—2 | не скажет вам безразлично: |
» | » | » | 28 | детская изобретательность растет. |
» | 315 | » | 28—29 | положив деньги на бочку, считается возможным купить все. |
» | 316 | » | 31—33 | «фифти-фифти», в общем, какая разница? |
» | 317 | » | 7—8 | Сравните с этим Браунингом, развлекающимся в Нью-Йорке |
Газ. «Бакинский рабочий», 1926, № 43, 19 февраля (очерк «Я люблю Нью-Йорк»):
Стр. | 300 | строки | 11—12 | Я люблю Нью-Йорк в осенние деловые будни. |
» | » | » | 23—24 | (остров, на котором расположен Нью-Йорк). |
» | » | » | 24 | от океана до Гудзона. |
» | » | » | 29 | развезенных грузовиками |
» | » | » | 32—33 | торопливо запихивая в рот первое топливо — стакан паршивого кофе |
» | » | » | 34 | в тысячах экземплярах |
» | » | » | 35 | в кипящий, плюющий котел сала |
» | » | » | 36 | Вокруг сплошной человечиной течет |
» | 301 | » | 4—5 | заливает дыры подземок, выпирает в крытые ходы |
» | » | » | 5—9 | несется по воздуху двумя в высоту и тремя параллельными воздушными курьерскими поездами. |
» | » | » | 10 | слово «эти» отсутствует. |
» | » | » | 14—15 | опустил в высокую (тумбу) копилку-кассу 5 центов, |
» | » | » | 15—16 | показывает сидящему в будке меняле — на, мол, никакой фальши. |
457
Стр. | 301 | строка | 22 | грохот грузовоза перед носом |
» | » | » | 31—34 | по бесчисленным портовым работам, а к 8 утра улицы заполняются новой бесчисленностью более чистых и холеных работниц контор, канцелярий и магазинов с подавляющей примесью стриженых, голоколенных, с закрученными чулками сухопарых девиц. |
» | » | » | 36—38 | по всем этажам небоскребов Дантауна (так называется деловая часть Н. Й.) десятки лифтов по бокам парадных ходов. |
» | » | » | 40—41 | в каждом этаже и десятки курьерских без остановок до семнадцатого. Своеобразные часы указывают нам этаж, |
» | 302 | » | 2—3 | лампы отмечают красным светом спуск, а белым — подъем. |
» | » | » | 4—7 | Если у вас два дела — одно в 7-м, а другое в 39-м, вы берете местный лифт (локал) до 7-го, вылазите, потом таким же лифтом дотаскиваетесь до 17 и чтобы не терять ни минуты в 17-м пересаживаетесь на экспресс. |
» | » | » | 10—23 |
| отсутствуют. |
» | » | » | 26—41 | ||
» | 303 | » | 1—16 |
» | » | » | 26 | способность увлекаться |
» | » | » | 35 | тысяч катящихся автобусов, |
» | » | » | 36 | слово «прошедшим» отсутствует. |
» | » | » | 37—38 | десятки тысяч автомобилей, рвущихся в обе стороны семью, восемью рядами. |
» | 304 | » | 4 | и дорогу боковым |
» | » | » | 9 | пересечь улицу немедля |
» | » | » | 14 | это хорошая ручка |
» | » | » | 20 | так говорили мне испытавшие «клоб» товарищи. |
458
Стр. | 304 | строка | 24 | много трудней, чем в Баку. |
» | » | » | 28—29 | значит пройди 45 кварталов а сверни направо, до угла 2-й и через две улицы будет вторая авеню. Таким образом вы всегда знаете даже расстояние, которое вам нужно пройти. 45 кварталов, 45 минут да дойти до второй три. Итого 47. |
» | » | » | 31—32 | мы с вами живем рядом — оба на Бродвее. |
» | » | » | 34 | Впрочем у американцев каждому предприятию приставка «грет» великий или «феймус» — знаменитый. |
» | » | » | 35 | Путь действительно белый, |
» | » | » | 38 | свет фонарей, горящих для света, |
» | 305 | » | 1—3 | свет несущихся авто и элевейтеров (воздушных ж. дорог), свет мелькающих под ногами в стеклянных окнах тротуара подземных поездов, |
» | » | » | 6—7 | Можно читать газету, даже петитом, даже у соседа и даже на иностранном языке. |
» | » | » | 9—15 | текст отсутствует. |
» | » | » | 16 | Кто поверит, что в богатейшем Нью-Йорке стоят ящики со всевозможными отбросами |
» | » | » | 22—23 | текст отсутствует. |
» | » | » | 31—32 | не допускают штрейкбрехеров. |
» | » | » | 39 | приведенном в порт штрейкбрехерами |
» | 306 | » | 1—2 | членов Ай добль-добль-ю (индустриальные рабочие мира союз) свистели ему с берега. |
» | » | » | 8 | размером приблизительно в два-три бакинских приморских бульвара. |
» | » | » | 9 | Авеню, прилегающая к пристаням, |
» | » | » | 11—12 | зовется здесь «Авеню смерти» |
» | » | » | 14 | в отелях вырезывают из-за долларов целые семьи. |
» | » | » | 15 | в подземках загоняют кассиров в углы меняльной будки. |
459
Стр. | 306 | строка | 16 | кстати меняя доллары |
» | » | » | 19 | Но при деньгах можно и вывернуться. |
» | » | » | 28 | уплаченных в разное время за разных грабителей. |
» | » | » | 29 | об одном бандите 42 раза выходящем из тюрьмы под залоги. |
» | 307 | после 4-й строки: | Не соединенные ли это Штаты международных эксплуататоров, помахивающих перед носом выжимаемых рабочих надеждой на лишний костюм, граммофон и свой дешевенький автомобиль форд? |
Журн. «Красная новь», М. 1926, № 2, февраль (отрывок «Америка»):
Стр. | 321 | строки | 7—8 | фраза: «В переводе на русский: гони монету получишь летчиков» отсутствует. |
» | 322 | » | 4 | потрясаемо бессмысленной, глупой возней. |
» | » | » | 5—6 | опускают выстланные в потолок кровати, |
» | » | » | 25 | прижать вплотную (по-египстски) |
» | » | » | 29 | слова «и приведения вагона в «сидящий вид» отсутствуют. |
» | 323 | » | 22—23 | завоевательского характера |
» | » | » | 25 | слово «техники» отсутствует. |
» | 324 | » | 9—10 | слова «и подлежащим разрушению по окончании быстрой надобности» отсутствуют. |
» | » | » | 35—36 | двадцатиэтажные, чтоб тридцати, тридцати, чтобы — сорока и т. д. |
» | 325 | » | 6 | слово «фермчатый» отсутствует. |
» | 326 | » | 25 | текст отсутствует. |
» | 327 | » | 4—8 | Рядом с этой теплой компанией очень странно существование легализованной рабочей партии Америки и осмелившихся на борьбу профессиональных союзов. |
» | 329 | » | 1 | американцами считают этих, |
» | » | » | 28 | контор не занимает, |
460
Стр. | 329 | строка | 30 | виски, и то не американский, а привозной. |
» | » | » | 40 | не дает им времени ждать, |
» | 330 | » | 12—13 | но острокрыший, выкрашенный для красоты золотом. |
» | 331 | » | 8—9 | поэт Карл Самборг |
» | » | » | 11—12 | этот самый Самборг |
» | » | » | 40 | после слов «мебельный центр» следует фраза: «Самый большой хлебопроизводитель». |
» | 332 | » | 3 | текст отсутствует. |
» | » | » | 6 | большой центр рассылки покупок по почте. |
» | 333 | » | 18 | зацепив их за их живую ножку, |
» | » | » | 27 | пароходами идет ветчина |
» | 334 | » | 29—30 | названий и серий бесчисленных акций |
» | » | » | 36 | чем его однофамилец Вудро. |
» | 335 | » | 12—15 | он напрасно пускает в Соединенные Штаты только служителей долларов, что рано или поздно — а придется пустить. |
» | 337 | » | 8 | к Советской России. |
» | » | » | 39—40 | о моментальном приеме нанявшихся русских белых. |
» | 338 | » | 33—34 | фордарь — популярнейшее слово |
» | 339 | » | 27—28 | вид у анкетчиков и провожающих, как у состарившихся, |
» | 342 | » | 30—31 | уехавшая без французской визы |
» | » | » | 40 | за день до прибытия, |
» | 343 | » | 16 | и вытаскивал женщин на палубу |
» | » | » | 26—28 | опять отпраздновали томболу. Я старался оформить основные американские впечатления. |
» | » | » | 36—37 | Перед работниками искусства встает задача: не воспевание техники, а обуздание ее |
» | 344 | » | 39—40 | для каждого проезжающего Америки. |
» | 345 | » | 23—24 | Роман «Борьба двух миров». |
461
Газ. «Киевский пролетарий», 1926, № 21, 31 января (очерк «Чикаго»):
Стр. | 330 | строка | 34 | в 20 году. |
» | 332 | » | 10—11 | Самая лучшая система бульваров во всей земле. |
» | » | » | 14 | Что же этот город Чикаго? |
» | 333 | » | 18 | зацепив их за их живую ножку, |
» | » | » | 18—19 | перекидывает на непрерывную цепь |
» | » | » | 39 | судите о других по охвату и мощи его предприятия. |
» | 334 | » | 16—18 | Погоня за новыми барышами. Армор сбагривал четырехлетние яйца |
» | » | » | 20 | Наивные люди, желая смотреть столицу |
» | » | » | 27—30 | пустить на воздух к чертям свинячим всю эту уличку? Не поможет, в воздух взлетят только книги записей вкладов названий и серий |
Газ. «Коммунист», Харьков, 1926, № 21, 28 января (очерк «Детройт»):
подзаголовок | Форд. | |||
то же | Из книги «Мое открытие Америки». | |||
Стр. | 337 | строки | 1—2 | русская и еврейская газеты рабочей (коммунистической) партии Америки. |
» | » | » | 7—8 | внимательно относящиеся к Советской России. |
» | » | » | 9 | группа врангелевцев, |
» | » | » | 13—14 | которую американцы называют «принцесс Серил» |
» | » | » | 27—28 | От этой борисовской работы |
» | » | » | 32—33 | Вновь привезенные не ученые белогвардейцы еще тычутся по предприятиям. |
» | » | » | 36—37 | показывают таких русских новичкам: |
» | » | » | 38—39 | Есть у Форда какой-то бессовестный приказ |
» | 338 | » | 29 | шестьюдесятью тысячами. Да еще в Дирборне |
» | 339 | » | 27—28 | Вид у анкетчиков и провожающих, как у состарившихся, |
» | 340 | » | 3 | рабочие из-под цепи снизу |
» | » | » | 14—15 | выходим на Вудворд улицу. |
462
Стр. | 340 | строки | 19—20 | вот я бы вас повел в кузницу на Ривер Руж, |
» | » | » | 32—33 | глаз от них все равно портится года через два, |
Отдельное издание:
Стр. | 266 | строки | 38—39 | за грошевые побрякушки спутники спутников Колумба. |
» | 277 | » | 26—27 | издают лубочные листки с поэмкой |
» | 281 | » | 31 | в объятие любовника |
» | 283 | » | 41 | слово «самые» отсутствует. |
» | 289 | » | 32 | Мексиканец оставил костыли, |
» | 296 | » | 14—15 | и все это без малейшего представления об мне, |
» | 297 | » | 35 | неэкономное электричество |
» | 298 | » | 16—17 | как будто уже щекой трешься об этот камень. |
» | » | » | 27—28 | белыми плитками, выстилавшими безоконные галереи |
» | 302 | » | 17—18 | двадцать тысяч бланков |
» | 312 | » | 37—38 | уважают как веселого «атта боя». |
Текст от стр. 319 строки 25 до стр. 320 строки 17 отсутствует.
Стр. | 320 | строки | 19—20 | воображению представляется. |
» | 323 | » | 22—23 | завоевательского характера американского развития |
» | 324 | » | 35—36 | двадцатиэтажные — чтоб тридцати, тридцати — чтоб сорока и т. д. |
» | 329 | » | 30 | виски, и то не американский, а привозной. |
Сноски к стр. 397
1 В составлении свода вариантов к стихам об Америке принимал участие Л. А. Шилов.
Сноски к стр. 406
1 В тексте везде «Колумб» (вместо позднейшего «Коломб»).
Сноски к стр. 408
1 В тексте везде «Колумб» (вместо позднейшего «Коломб»).
Сноски к стр. 409
1 В тексте везде «Колумб» (вместо позднейшего «Коломб»).
Сноски к стр. 418
1 Откройте дверь (англ.).
Сноски к стр. 431
1 Второй вариант Маяковский цитирует как начальные строки стихотворения в статье «А что вы пишете?», написанной до опубликования стихотворения в «Журналисте».
Сноски к стр. 435
1 Последовательность строф установить затруднительно, так как записи сделаны и в горизонтальном и в вертикальном направлениях и представляют собой, повидимому, один из первоначальных этапов работы над стихотворением.
Сноски к стр. 437
1 Последовательность записи строк (76—84, 131—141, 46—55, 33—45, 195—203, 300—310, 22—32) указана предположительно. —
Сноски к стр. 440
1 Повидимому, ошибочная редакция. Можно предположить наличие варианта:
«Довольно
кустарничанья ловких рук». — Ред.
Сноски к стр. 448
1 П. Романов — писатель, автор трехтомного романа «Русь», получившего отрицательную оценку в критике.