395

ВАРИАНТЫ
и
РАЗНОЧТЕНИЯ

396

397

СТИХОТВОРЕНИЯ1

Испания (стр. 7)

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33 (БММ):

19—20

I

от цветов толпа горит

II

чернь волос в цветах горит

34—36

Вскрики пенье страсти

Газ. «Новый мир», «Нью-Йорк», 1925, № 71, 14 августа:

11

чешет по-испански

«Избранное из избранного»:

38

Как собаке здрасте

6 монахинь (стр. 9)

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

11—13

I

И сзади и спереди одина<ковые>

II

И сзади и спереди ровные как веревка

III

И сзади и спереди ровней чем веревка

14—16

I

Как на вешалке шали на плечах висят

II

Шали как на вешалке на плечах висят

III

Шали как с гвоздика с плеч висят

28—30

рот мой раздерет зевота

32—34

Трезвые и чистые как раствор борной

37—38

I

пообедав вместе скрываются в уборной

II

пообедав сообща скрываются в уборной

39—40

одна зевнула зевает шесть

52—54

в раю ужо отоспят лишек

76—78

I

и снова идет бого<мольный>

II

и снова идет елейный скулеж

398

85—89

I

если вы народ то кто тогда вороны

II

если люди вы то кто ж тогда вороны

90—92

I

а если вы вороны то почему вы не летаете!

II

а если вы вороны почему вы не летаете!

95—96

I

обойдите весь земной религиозный шар

II

весь земной обревизуйте шар

106—107

I

меж таких повесишься с тоски

II

гарантирую повесишься с тоски.

Журн. «Прожектор», М. 1925, № 16, 31 августа:

Заглавие

Монашки

32—34

Трезвые,

чистые

(как раствор борной)

52—54

(В раю

ужо отоспят лишек).

76—78

и вновь

   идет

елейный скулеж.

107—108

Гарантирую

повесишься с тоски.

«Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка»:

82

отсутствует.

Атлантический океан (стр. 12)

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

3—4

I

а стены зубцами пил

II

а стены зубьями пил

13—15

I

вобрал пароход якоря и понесся

II

сопя вобрал якоря и понесся

16—17

I

и горы Европы исчезли мельчась

II

Европа ушла мельчась

18—20

I

пошли по бортам водяные глыбы

II

стек<ают>

III

бегут по бортам водяные глыбы

25—26

I

а вокруг вода.

II

а кругом вода.

27—28

I

неделями грудью своей атлетической

II

столетья грудью своей атлетической

III

недели грудью своей атлетической

399

29—30

I

от Гавра до Вера-Круц до Гаван

II

от Гавра и до Гаван

III

от Гавра и до Вера-Круц до Гаван

IV

пьян в лоскутья как стелька пьян

V

то в лени то в яри то трезв то пьян

VI

то работяга то в стельку пьян

31—33

I

вздыхает и хрипит атлантический

II

вздыхает и гремит атлантический

41—42

I

у-у ух, у-у ух

сунься попробуй который сух

II

У-у ух

выходи который сух

III

Выходи сухой

сварю ухой

45—46

I

живут и ладно

II

не трону ладно

56—58

I

чтоб еще октябрь

II

вон пошло идет слилось и загромило

59—61

I

вода неподвижно лежит сквозная

II

вода неподвижно лежит как сквозная

III

и снова вода присмирела сквозная.

70—71

I

и гвардия пен<ы>

II

и гвардия капель воды партизаны

75—76

до неба метнутся падают заново

78—79

I

и снова верстой вознесут одного

II

и снова верстой вознесли одного

III

и снова капли спаялись в одно

IV

и снова вода [спаялась] в одно

V

и снова спаялись воды в одно

80—82

I

безмолвным согласьем крест <или> вождем

II

безмолвным согласьем назвали вождем

III

велев волне

IV

волне повелев разбурлиться вождем

83—85

I

И каждой волнишке вокруг от него

II

И прет волнища с под туч на дно

86—88

I

Приказы и лозунги сыпет дождем

II

Приказы и лозунги блещут дождем

III

Приказы и лозунги сыплет дождем

89—91

I

И волны клянутся всеводному ВЦИКУ

II

И волны клянутся всеводному ЦИКУ

92—93

оружье бурь до победы не класть

400

94—95

I

И вот победили экватора циркуль

II

Даешь победили экватору в циркуль

96

I

Советов капель огро<мная>

II

Советов капель бескрайняя власть

109—111

I

под трапом с палубы свисшим мостком

II

под трапом свисшим прозрачным мостком

118—120

I

дворцом заплетают кор<аллов>

II

дворцом растет кораллов плетенка

131—133

но враг не сунется в тучи сторожко

134—136

глядит не моргнув атлантический глаз

139—140

I

то воешь облитый пеною ран

II

то стонешь облитый пеною ран

141—143

смотрю и смотрю и всегда одинаков

144—145

любим и близок мне океан

146—148

навек твой грохот удержит ухо

149—151

I

в глаза б тебя опрокинуть рад

II

в глаза тебя опрокинуть рад

152—155

I

по крови гудящей, по грозному духу

II

по шири по делу по крови по духу

156—157

I

моей революции младший брат

II

моей революции старший брат.

Беловой автограф 1925 г. (БММ):

77

порфиру пены в клочки изорвав

109—111

I

под трапом

 свисшим

  аж<урным> мостком

II

под трапом

 свисшим

  прозрачным мостком

134—136

глядит

не моргнув

атлантический глаз

141—143

Смотрю и смотрю

 и всегда одинаков

144—145

любим

  и близок мне океан

146—148

Навек

твой грохот

 удержит ухо.

152—155

по крови гудящей

по грозному духу

401

Машинописная копия с авторской правкой (архив газ. «Известия ЦИК») и газ. «Известия ЦИК», М. 1925, № 185, 15 августа:

77

Порфиру

 пены

в клочки изорвав.

109—111

Под трапом

 свисшим

  прозрачным мостком.

121—122

чтоб легче

жилось

  рабочей китихе

123—124

с китом трудовым

  и дошкольным китенком.

131—133

Но враг не сунется:

  в тучи сторожко

134—136

глядит,

не моргнув,

  атлантический глаз.

137—138

то стонешь

в блеске

лунного лака,

139—140

то стынешь,

облитый

пеною ран.

144—145

любим

  и близок мне океан.

146—148

Навек

твой грохот

  удержит ухо.

Фонографическая запись авторского чтения (БММ):

18—20

Встают по бокам водяные глыбы

144—145

любим

  и близок мне океан

146—148

Навек твой грохот удержит ухо

Мелкая философия на глубоких местах (стр. 17)

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

3—5

I

Ем строчу от жары балда

II

Ем пишу от жары балда.

402

11—13

I

Сегодня смиренный как голубица на яйцах

II

сегодня смиренней голубицы на яйцах

17—19

I

У моря есть своя пора

II

Есть у воды своя пора.

22—24

I

а у Стеклова вода не сходит с пера

37—39

I

Пароход ползет из Мексики а мы туда

II

Пароход из Мексики а мы туда

50—51

Годы как чайки вылетят в ряд

57—59

Родился рос кормили соскою.

«Красная газета» (вечерний выпуск), Л. 1926, № 117, 2 мая — см. раздел «Другие редакции», стр. 365.

Блек энд уайт (стр. 20)

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

Заглавие

отсутствует.

6—8

под пальмой на ножке стоит фламинго

37—39

кинет негру сантим на бегу

47—49

волосьев тысячи а ног две

62—63

мало всхода мало посева

82—84

и когда вопрос этот лез в Вилли

94

величайший из сахарных королей

95—97

I

негр к королю подходит смелый

II

негр подходит к туше дебелой

99—100

отчего и сахар белый белый

107—109

а если вы любите кофе с сахаром

110—112

извольте сахар делать сами

132—133

руку с под носа утершую кровь

Журн. «Красная новь», М. 1926, № 1, январь:

подзаголовок

Белые и черные

110—112

то сахар,

пожалуйста,

делайте сами.

132—133

руку

с под носа утершую кровь,

«Избранное из избранного»:

подзаголовок

Черное и белое

1—11

отсутствуют.

17—19

Поэтому

Вилли

стоял со щеткой

56

трехверстый джаз

403

79—87

отсутствуют.

107—109

А если вы

любите

  кофе с сахаром,

110—112

то не хотите ли

  сахар

 делать сами?

132—133

руку

у носа

  стершую кровь.

Сифилис (стр. 24)

Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 34 (БММ):

1—3

I

пароход Куба

II

напрасно

 Куба

   выл

гудел

III

Пароход подошел

погудел

IV

Пароход подошел

пароход погудел

V

Пароход подошел повыл пох<рипел>

VI

Пароход подошел завыл погудел

4—5

I

он скручен

 как каторжник беглый

II

и скован

как каторжник беглый

6—7

I

на Кубе

  700 человек людей

II

На палубе

  700 человек людей.

10—12

I

подошла паровая лодка с бочка

II

подошел

III

подплыл катеро<к> к нему с бочка

IV

подплыл катерок с одного бочка

13—14

вбежав по лестнице хромой

15—16

I

Осматривал

  доктор

  в роговых очках

404

II

Осматривал

  врач

в роговых очках.

17

I

Кто в оспе а кто

с трахомой

II

которые с трахомо<й>

18—19

Припудрив прыщи и язвы вымыв

21—23

I

первый класс проходил мимо

II

первый класс дефилировал мимо

25—27

I

голубой дым из двух ноздрей

II

дым голубой из двух ноздрей

28—30

I

единым кольчиком свив

II

единым колечком свив

31—33

I

первым шел в алмазной заре

II

первым в алмазной заре

36—38

I

Он шел поражая сигарной длиной

II

Воняет трубка в аршин длиной

39—40

Попробуй к таком<у> полезь

43—44

I

Пойди разбери болезнь

II

Пойди разгляди болезнь

45—47

I

Гаванна давай воздержаться зарок

II

Гаванна воздержаться давай зарок

III

Порт воздержаться давай зарок

64—65

врач смотре<л> губу свороти<в>

80—81

I

что скоро начнется коктейлей пить<е>

II

время коктейлей питья

82—83

I

Говорит

обратно

трюму в щель

II

Гоните

 обратно

трюму в щель

95—97

I

лишь завтра Тому оспу привьют

II

лишь завтра оспу Тому привьют

103—104

I

Глаза

II

Волоса густые как нефть

107—108

I

черней чем вакса черный леф

II

как вакса черный лев

109—111

I

пока за работой Том болтается

II

пока по работам Том болтается

114—115

I

плант<аторы>

405

II

жену его прогнали с плантации

116—117

за то <что> не платит натурой

Строки 128—134 записаны следующим образом:

I

Пароход пришел не пришел Том

Следующий через недели

Как дождаться с голодным ртом

1) когда его прикрутит винтом

2) когда прикрутит его винтом

3) когда прикрутит винтом

II

Опять пароход привинтило винтом

Следующий через недели

Как дождаться с голодным ртом

135—137

I

Том не приехал где же Том

II

забыл разлюбил забросил Том

138—140

I

с кем он рогожу делит

II

с другою рогожу делит

III

с белой рогожу делит

161—163

Она решила отчетливо но!

164—165

и глухо сказала ес

169

подвыпивший мистер Свифт

185

и то что не будет оспы

190—191

I

горели сами и дети родясь

II

и дети у матерей в животе

194—195

I

ломаньем суставов день ото дня

II

ломая суставы день ото дня

196

I

дни полугодия вылистаны

II

года календарные вылистаны

197—199

и кто-то ноги у них отнял

202—204

I

И к негру внимание было особое

II

Внимание к негру стало особое

205—207

Когда собралась паства

209—210

I

Засохший постный пастор

II

вытаскивал постный пастор

III

показывал постный пастор

211—213

Господь покарал его и ее

218—219

I

с больны<х>

II

с гнилых негритянских костей

225—226

Один говорит

цивилизация.

406

Машинописный текст, выправленный Маяковским (хранится у В. В. Катаняна):

18—19

I

Припудрив прыщи

и язвы вымыв

II

Припудрив прыщи

и наружность вымыв

Журн. «Молодая гвардия», М. 1926, № 4, апрель:

74—76

За вторым

подвигался

третий класс

181—184

И рад,

что есть

  и хлеб

  и деньга

«Сифилис»:

74—76

За вторым

подвигался

третий класс

Христофор Коломб (стр. 31)

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

Заглавие

I

Кристофор

II

Христофор Колумб1

Эпиграф

отсутствует.

3—5

I

в приморской таверне у скалы бочком

II

в портишке известном лишь кабачком

6—7

I

Колумб Христя и другие забулдыги

II

Колумб Христофор и другие забулдыги

11—12

I

Христофора злят надоели

II

Христофора злят изводят Христофора

III

Христофора злят пристают к Христофору.

18—20

I

покрыл баритоном щелканье пробок

II

покрыл дисканточком щелканье пробок

III

покрыл тенорочком щелканье пробок

Строки 33—34 записаны раньше строк 31—32

35—36

всю ночь сидит и раздвигает циркуля

54—56

I

не барахло а бирюза и жемчуга

407

II

не барахло бирюза и жемчуга

68—70

I

по суху год караван

II

по суху и в год не обернется караван

75—77

I

Идут посвистывая отчаянные

II

Идут посвистывая отчаянные из отчаянных

81—84

арабы и французы испанцы и датчане

88—90

I

Кто здесь Колумб на Индию в ночку

II

Кто здесь Колумб до Индии в ночку

98—99

I

от<ъезд>

II

прощанье что надо не отъезд а помпа

103—105

время меряли вперясь в компас

После строки 116-й следует недописанная строфа:

Еще паруса и не все развеяли

а к флагам аж рвется злоба волн

I

Недели шли и люди стрезвели

II

вода пьянела люди трезвели

122—124

стекали пота уставшие капли

145—146

I

Он слушал этой же бури

II

Он этой же бури слушал лады

161—162

I

Взбешен Христофор устал Колумб

II

Взбешен Христофор изверился Колумб

III

Взбешен Христофор извелся Колумб

192—193

I

пустился во всю в<ыдумал>

II

пустился во всю придумал фокус

194—195

I

зн<аменитое>

II

со знаменитым колумбовым яйцом

201—202

I

Галдит команда на Колумба глядя

II

Ходит команда на Колумба глядя

212—214

I

Земля горизонт в растущей кайме

II

Земля горизонт в туманной кайме

215—216

I

Как я вот вперяюсь в Мексику

II

Как я вот в растущую Мексику

217—219

I

растет красноватый песок на заре

II

и в этот красноватый песок на заре

III

и в розовый этот песок на заре

220—221

вглазелись не смея надеяться

229—230

I

смельчал Атлантический пьяный смолоду

II

смельчал Атлантический гордый смолоду

236—237

I

Колумб и ты не оставил наследство

II

Колумб твое пропало наследство

253—255

I

Катают донны синьоры и янки

408

II

плывут донны синьоры и янки

III

плывут синьоры донны и янки

263—265

и потом опять открыл вторично.

Машинописный текст с правкой Маяковского [БММ]:

Заглавие

Открытие Америки

Эпиграф

отсутствует.

6—7

Колумб Христофор1

и другие забулдыги

35—36

сидит всю ночь

раздвигает циркуля

54—56

не барахло

  бриллиант

жемчуга

57

дело простое

62

Путь пунктиром

81—84

Арабы,

 французы,

испанцы,

датчане.

125—126

Что это небо

землей объемля

140—142

а после

 бросался

 с волной сарагоссовой

173—174

Дома плохо?

Стол и кровать.

201—202

Ходит команда

  на Колумба глядя

220—221

вглазелись

не смея надеяться

231

с бортов Мажестика

236—237

Колумб,

пропало твое наследство!

253—255

плывут сеньоры

 донны

 да янки

«Открытие Америки»:

Заглавие

Открытие Америки

66—67

Тесно торгашам.

  Толпятся непоседы.

409

155—158

Луны мрут

у мачт на колу

220—221

вгляделись

не смея надеяться

253—255

катаются дамы

синьоры

и янки.

Газ. «Парижский вестник», Париж, 1925, № 162, 13 ноября:

Заглавие

Открытие Америки.

Подзаголовок   поэма

156—158

Луны мрут

у мачт на колу

220—221

вгляделись

не смея надеяться

253—255

катаются дамы

синьоры

и янки

«Красная газета» (вечерний выпуск), Л. 1925, № 270, 6 ноября:

Заглавие

Открытие Америки

Эпиграф

отсутствует.

6—7

Колумб Христофор1

и другие забулдыги

35

сидит всю ночь

54—56

не барахло, —

  бриллиант,

  жемчуга.

57—58

Дело простое:

 вот вам карта

62

Путь пунктиром...

81—84

Арабы,

 французы,

испанцы,

датчане.

120—121

что в эту вот воду

с Колумбова лба

125—126

что это небо,

землей объемля,

127—128

но это вот облако,

вставшее с юга

410

140—142

а после

  бросался

с волной сарагоссовой

174

Стол и кровать

Пятая главка стихотворения разбита на две. Новая начинается со строки 188.

201—202

ходит команда

  на Колумба глядя

220—221

вглазелись,

не смея надеяться —

236—237

Колумб!

Пропало твое наследство!

253—255

плывут сеньоры,

 донны

  и янки

«Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка»

253—255

катаются дамы

синьоры

и янки.

Тропики (стр. 39)

Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 36:

Заглавие

отсутствует.

1—3

I

Вот это вот тропики

II

Смотрю вот это тропики

4—5

I

весь

II

всю жизнь вдыхаю заново я

III

всю жизнь вдыхаю наново я

47—48

I

и эти ночи августа

II

настолько ночи августа

51—58

отсутствуют.

Газ. «Красный Крым», Симферополь, 1926, № 156, 11 июля (вначале идут строки 43—50, затем 36—42):

47—48

Настолько

небо августа

49—50

звездой

  набито нагусто

51—52

ни рельсы нет

  ни тропки

53—54

вдыхаю воздух наново я

411

55—56

А поезд

прет торопкий

57—58

сквозь запахи

банановые

Журн. «Красная нива», М. 1926, № 35, 29 августа:

подзаголовок

Дорога Вера-Круц — Мехико-сити

47—48

Настолько

ночи августа

49—50

звездой

забиты нагусто.

Мексика (стр. 41)

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

9—11

I

Кому океан не мерещил синь

II

до правды игрушечный рос магазин

12—13

I

не слал пароходный гудок

II

ревел пароходный гудок

14—16

I

Кто в детстве не бегал в страну мокассин

II

и каждый рвался в страну мокассин

III

сейчас же сбегу в страну мокассин

18—19

I

укравши рубль и бульдог

II

лишь сбондить бы рубль и бульдог

III

лишь сбондю рубль и бульдог

36—37

I

папуас Ястребиный Коготь

II

Монтигома Ястребиный Коготь

44—45

I

Не узнал меня чего таисся

II

где товарищи чего таишься

54—56

I

Злой и горький коготь ястребиный

II

Цедит злобно коготь ястребиный

57—58

I

цедит медленно по слову в год

II

медленно как треснувшая крынка

59

I

легче детства твоего индейцев истребили

II

нету краснокожих истребили

60

I

кочупины и грингоу

II

кочупины с гринго

61—63

Ну а тех которых пульки

70—71

I

И взвалил индейцу чемоданов кучи

II

Навалил индеец чемоданов кучи

III

заменила чемоданов куча

72—74

I

на спину где стрелы зубились пугая

II

стрелы от которых никуда не деться

75—77

I

и пошел сомбреро нахлобучив

412

II

и идет сомбреро нахлобуча

III

и идет сомбреро нахлобуча

78—80

I

вместо радуги из перьев попугая

II

вместо радуги из перьев птицы Кетцаль

84—85

I

старинные

II

древнейшие камни Мехико-сити

III

корявые камни Мехико-сити

86

I

вернут прошедшее мне

II

прошедшее вышепчут мне

91—92

I

старожилы не запомнят

II

Попугаи полувековые не запомнят

III

Попугаи вековые не запомнят

93—95

I

Сити было озером а Мехико пуэбло

II

Сити озеро, а Мехико пуэбло

96—97

I

городом

II

островом коммуной домом в тысячу комнат

98—99

I

Добрела Мексика золото в ей

II

Здесь золото между песочных зыбей

100—101

I

Лежит и ко<пать>

II

Лежит аж и рыть не надо вам

116—117

I

Останавливался и лез

II

сквозь пальмы сквозь кактусы лез

118—119

из Вера-Крус

122—124

Уже вода студеная хочет

133—134

I

и нет от пушек вреда

II

и не было вреда

135—136

I

но вот Монтесума прельстясь на титулы

II

пока Монтесума прельстясь на титулы

137—138

I

своих испанцам предал

II

испанцам своих не предал

142—144

I

напрасно в озерной воде мок

II

Гватемок в озерной воде мок

150—151

I

Вот это индеец на ять

II

Вот это индеец индеец на ять.

152—153

согнуть его не было средства

154—156

Он умер чтоб в бронзе векам стоять

167—168

Прошла годов изрядная сумма

177

где сыщем индейский мир мы

118—119

остались теперь земле-старику

183—184

Стирается разница лиц и одеж

186—188

В каком селе через год найдешь

413

190—191

Что Рига что Мехико тот же жанр

198—199

I

Мещане разных земных боков

II

Две Латвии с двух земных боков

200—201

I

разные между собой они

II

лишь тем различны собой они

202—203

I

вся разница в Мексике режут быков

II

что здесь в театре режут быков

204—206

I

в театре а в Риге на бойне

II

а в Риге режут на бойне

211—213

I

дочки разжигая жениховский аппетит

II

фордом разжигая жениховский аппетит

214—215

I

кружат по Чапультапеку

II

кружат девы по Чапультапеку

223—224

Как везде буржуи в бриллиантовом огне

225—227

а у бедных голый зад виднеется

233—235

Обнищало племя Монтецумы и стоит оно

245—247

Пятьсот мексиканских нищих племен

250

I

одной рукой выжимают в лимон

II

одной рукой выжимают лимон

260—261

I

роднящий крик

II

роднящий зов камарадо

268—270

I

индеец метис и креол

II

ацтек метис и креол

277—279

I

Монсоны Морено Карио

II

Гальваны Морено Карио

280—282

I

Скидывай всех толстопузых

II

Смети со спин толстопузых обузу

288

I

трех<цветное>

II

багровое знамя взметись

Журн. «Огонек», М. 1926, № 1, 3 января:

23—25

И встанет

 живьем

  страна Фениамора

75—77

Огрызнулся

  и пошел

сомбреро нахлобучив

98—99

А золото

   между озерных зыбей

100—101

лежит

аж рыть не надо вам

414

190—191

Что Рига, что Мексика —

 родственный жанр

211—213

Фордом

разжигая

жениховский аппетит

«Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка».

75—77

Огрызнулся, —

и пошел,

сомбреро нахлобучив.

268—270

ацтек,

креол

  и метис

Богомольное (стр. 49)

Беловой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

Заголовок отсутствует

7—8

I

по божьим престолам развратничают воробьи

II

по божьим престолам похабничают воробьи

13—14

I

вот Мексика например и набожна и нравственна

II

вот Мексика например потому и нравственна

15—17

что прут богомольцы к вратам церквей

24—25

запружена автомобилями площадь Конституции

35

донья Эсперанца Хуан де Лопец

38—39

должно замолилась веровать так веровать

54—55

сразу на четыре гудящих улицы

60—61

I

за угол в улицу Изабелла Католика

II

за угол улица Изабелла Католика

62—63

I

А в улице этой гостиница на гостинице

II

по улице этой гостиница на гостинице

72—74

I

Гремит по квартире тигровый голос

II

Гремит по квартире тигровый соло

76—77

и вырвав из уса в два метра волос

80—81

I

Ина<че>

II

Скажу ей иначе сеньора лягте-ка

82—84

Вот этот кольт вам сожитель до гроба

92—94

I

Еще гудка отголосок гудит

II

Еще и рев не успел уйти

99—100

I

Нависли свисток и пистоля

II

нависли клинок и пистоля

415

95—96

I

по кактусам ближнего поля

II

за кактусы ближнего поля

114—115

I

Сегодня Эсперанца Хуан де Лопец

II

Она Эсперанца Хуан де Лопец

116—118

до этой минуты молилась

Газ. «Бакинский рабочий», Баку, 1926, № 46, 23 февраля:

78—79

пробует

сабли своей острие

81

Иначе, синьора, лягте-ка!

103—105

чтоб донна

не могла отпираться.

Журн. «Новый мир», М. 1926, № 6, июль:

81

Иначе, синьора, лягте-ка

103—105

чтоб донна

не могла отпираться.

Бродвей (стр. 55)

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

Заглавие  отсутствует.

10—17

I

А между дома невозможной длины
Куда их строитель завез
Одни дома длиной до луны
другие длиною до звезд.

II

А между куда их строитель завез
дома невозможной длины
Одни дома длиною до звезд
Другие длиною до луны.

18—26

В пять и в восемь прилив и отлив
как будто не люди вовсе
мячом тебя захурдачит лифт
и ты на тридцатом в офисе

27—28

Кругом механики звон и гам

31—32

На миг лишь замедлят жевать чуингам

38—45

и этот с каплями из носу
Сосет как будто гонит доллар
Как будто бы занят бизнесом

50—51

Хочешь под землею берешь собвей

52—53

На небо берешь элевейтер

54—65

I

В ногах домов собачонками трутся
1) а после другие небу
2) другие тучам под рост
то хвост убирают в норы под Гудзон

416

II

1) То в пятках домов собачонками трутся
2) То к пяткам домов собачонками трутся
то дымам трубным под рост
то хвост убирают в норы под Гудзон

III

То мчатся трубным дымам под рост
1) то в пятках трутся
2) то в пятках домовых трутся
то вынесут хвост на Бруклинский мост
то спрячут в норы под Гудзон

73—75

отсутствуют.

76—84

Шиши реклам небесам зачет
сдают над полосками штор
направо посмотришь что за черт
налево черт его што.

После 84

На нас наползает дом-утюг
Сшибемся и вновь разлетаемся
и кружимся в сотне других летюг
вокруг стоэтажия Таймса

85—87

Есть что поглазеть московской братве
и в год до концов не дойдут

91—92

я в восторге от кипенья вашинского города

93—95

но шапчонку не сорву с виска.

Журн. «Красная нива», М. 1926, № 4, 24 января:

43—45

И занят серьезным

 бизнесом

60—65

то вынесут

 хвост

на бруклинский мост

то спрячут

в норы

 под Гудзон

«Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка».

43—45

И занят

  серьезным

  бизнесом

Свидетельствую (стр. 58)

Беловой автограф в записной книжке 1926 г., № 34:

1

Свидетельствую —

  вид индейцев таков:

417

10—12

Им

       Кулидж

 пару пальцев суют

Журн. «Красная нива», М. 1926, № 17, 25 апреля:

10—12

Им

       Кулидж

 пару пальцев суют

Барышня и Вульворт (стр. 62)

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

Заглавие  отсутствует

1—2

I

Гудит Бродвей и в этом гуле вот

II

Гудит и гремит бродвеево гулево

III

Бродвей сдурел бегня и гулево

3—5

I

в небо высаживая труб десант

II

крыши в небо высаживают десант

III

с небес обрываясь дома висят

6—7

I

стоит ньюйоркская гордость Вульворт

II

а посредине Бродвея Вульворт

III

но даже меж ними заметишь Вульворт

8—9

I

домина этажей под шестьдесят

II

корсетную коробку этажей в шестьдесят

10—12

I

Вверху телескопы к небесным сводам

II

Сверху разведывают звезд взводы

III

В верхнем разведывают звезд взводы

13—15

I

посередине конторы конешыно

II

между цифры пишут бешено

III

в средних тописты стрекочут бешено

16—17

I

а внизу конешно дрогс сода

II

а в самом низу дрогс сода

III

в самом нижнем дрогс сода

18

I

аптекарский магазин компании нейшонэл

II

и прочее аптекарство компании нейшонал

19—20

I

в витрине мисс 18-ти лет

II

Хорошенькая мисс 18-ти лет

III

А в окошке мисс под осьмнадцать лет

21—22

I

вокруг мисс заржавленные ножи

II

в окне для рекламы точит ножи

III

сидит для рекламы и точит ножи

23—24

I

мисс заржавленные ножи жиллет

II

заржавленное лезвие фирмы жиллет

418

III

ржавое лезвие фирмы жиллет

25—26

I

кладет в патентованный новейший зажим

II

кладет в патентованный железный зажим

33—35

I

но водит по губке усы возомня

II

но гладит по губке усы возомня

36—38

I

дескать готово возьми и брей

II

дескать готово поточил и брей

50

I

немного сэкономишь на бритвенной точке

II

буржуем не станешь с бритвенной точки

51—52

Идут без бород и без выражений на лице

54—56

Работай на доллар а выдадим цент

56—58

У меня ни усов, ни бород ни шевелюр

62—63

Но я стою и губми шевелю

64—65

в стекло как будто ей по-английски

67—68

I

Чего сидишь глазами буржуев охлопана

II

сидишь глазами буржуев охлопана

69—70

на что надеешься дура из дур

73

open the door1

81—82

I

и девушке чудится ай лов ай лов ю

II

и чудится девушке ай лов ай лов ю

III

и слышится девушке ай лов ай лов ю

86—87

I

а бритвы раздай для жирных горл

II

и бритвы раздай для жирных горл

88—89

I

а чудится девушке май

II

а девушке чудится май

90

май герл

96—97

и мнится девушке влюбленный клерк

108—110

готовятся мною стол и квартира

114

I

что мне известно другое средство

II

что есть на свете другое средство

115—116

I

Как влезть рабочим во все этажи

II

чтоб влезть рабочим во все этажи

117—119

I

без вздохов без свадеб без жданья наследства

II

без грез без свадеб без жданья наследства

Журн. «Экран», М. 1925, № 37, 25 декабря и газ. «Красная Татария», Казань 1926, № 31, 7 февраля:

10—12

сверху

 разведывают

звезд скопы

419

19—20

а в окошке мисс

 мнадцати лет

50

буржуем не станешь

 с бритвенной точки

54—55

работай на доллар

а выводим цент

62—63

но я подхожу

и губами шевелю

88

А девушке мнится:

В тексте газ. «Красная Татария» отсутствуют строки 36—38.

Небоскреб в разрезе (стр. 66).

Беловой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

1—3

I

Взять бы разбольшущий дом в Нью-Йорке

II

Взять разбольшущий дом в Нью-Йорке

4—6

I

взглянуть бы насквозь на зданье на то

II

взглянуть насквозь на зданье на то

7—9

I

увидеть старейшие квартирные норки

II

увидишь старейшие квартирные норки

10—12

совсем дооктябрьский Елец да Конотоп

13—15

В первом ювелиры караул бессменный

18—20

в сером как из кино полисмены

21—23

I

стоят берегут чужое добро

II

берегут собаками хозяев добро

24—25

I

Спят во втором бюро конторы

II

в третьем спят бюро конторы

26—28

их кляксами ест подневольный пот

32—34

на книгах штемпель Иосиф Шпрот

Первоначально строки 35—44 были записаны в таком порядке: 41—44; 35—40.

35—37

I

в третьем подсчитав приданные сорочки

II

в пятом подсчитав приданные сорочки

41—42

I

вздымая грудью ажурные строчки

II

вздымает грудью ажурные строчки

43—44

почесывая пышных подмышек меха

45—48

I

в 10

II

в седьмом над очагом домашним высясь

III

Седьмой над очагом домашним высясь

49—50

сберегши силы спортом смолоду

55—57

В десятом медовый пара легла

420

60—62

читает в Таймсе отдел реклам

63

даешь в рассрочку автомобили

64—66

В тридцатом акционеры сидят увлечены

67—68

I

делением

II

делят миллиарды жадны и озабочены

69—71

Доходы треста изготовленья ветчины

75—77

в сороковом у спальни опереточной дивы

79—80

на замочной скважине сосредоточив прыть

88—89

I

В сороко<вом>

II

Засыпает в девяностом и думает одно

95—96

I

обтаял с крыши скатертный снег

II

а с крыши стаял скатертный снег

В записной книжке № 33 перед началом стихотворения «Бродвей» записано четверостишие, являющееся вариантом строк 103—110 стихотворения «Небоскреб в разрезе»:

103—110

Смотрю разинув рот
Смотрю растопыря глаза
Я проехал на 9 000 километров вперед
и на 7 лет назад.

Журн. «Красная нива», М. 1926, № 1, 3 января:

88—99

дремлет в девяностом

  и думает одно:

Порядочный гражданин (стр. 70)

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

Заглавие  отсутствует

7—9

I

приезжай ко мне в Нью-Йорк

II

приезжай сюда в Нью-Йорк

11—12

в боли игл от фонарных ежей

18—20

I

Видишь мать выгребает мусор

II

Видишь вон выгребают мусор

23—24

I

чтобы вкось обгоняя бусы

II

чтоб в авто обгоняя бусы

27—28

Загляните в окошечки в эти

38—39

с мордой вспухшей на зависть чирю

40—41

у работниц щупает груди

46—48

I

грусть сгоню с

II

грусть сгоню навсегда с очей

49—50

Будет жизнь вам Куни-Айланд

52—53

Луна парк в миллион свечей

421

65—66

I

через рюмку с религией сблизясь

II

через рюмку и с богом сблизясь

78—80

I

вашу в миру бубнят добродетель

II

в мир твою бубнят добродетель

93—94

I

чтобы мог добреть как кулич

II

чтобы ты добрел как кулич

95

I

смотрит вас сквозь холеные пальцы

II

смотрит сквозь холеные пальцы

96—97

I

демократ молчальник Кулидж

II

на вас демократ Кулидж

III

на тебя демократ Кулидж

98—99

I

Вон елозя по небьим сводам

II

И елозя по небьим сводам

100—102

I

стражем ханжества денег

II

стражем ханжества центов и сала

Газ. «Бакинский рабочий», Баку, 1926, № 49, 26 февраля:

38—39

с мордой

распухшей на зависть чирю

59—60

проститутку

 в смолу и перья

Вызов (стр. 73)

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

Заглавие  отсутствует

5—7

лезет в рот и в глаза и внутрь

8—9

I

наседает на сердце злоба

II

оседая влезает злоба

11—13

сбоку фордами штурмует мрака форт

18—19

Я смеюсь над их атакою тройной

23—26

Я полпред стиха и я с моей страной

29—31

если крошка протухла плеснится

37—39

вашу доблесть закон и вкус

43—46

I

дни спущу целковым звенящим

II

мне бы кончить жизнь в штанах в которых начал

47—49

I

ничего за жизнь не стяжав

II

ничего за век свой не стяжав

50—51

I

Мне смешна дозволенного зона

II

Мне смешны дозволенного зоны

52—54

I

Добродетелью законов поражен

II

Муж остолбеней цинизмом поражен

422

III

Взвод мужей остолбеней цинизмом поражен

55—57

I

Под луною и на солнце над Гудзоном

II

Я целую беззаконно над Гудзоном

58—59

I

я целую ваших длинноногих жен

II

ваших длинноногих жен.

60—62

День мой шумен и вечер пышен

66—68

Пью плюя на ваш прогибишен

69—70

I

знамениту<ю>

II

ежедневную «белую лошадь»

71—72

И приехав стихом побрататься

73

Я вбиваю в голову мысли

77—80

а за мыслью слова за словами дела

83—85

I

в мостовые раскачав

II

раскачав в мостовые вбивают тела

86—88

Вандерлипа Рокфеллера Форда

89—91

I

А пока за спиной натянувши Бродвей

II

Но пока доллар всех поэм родовей

92—94

Обирая лапя и хапая

Газ. «Коммунист», Харьков, 1926, № 36, 14 февраля:

9—10

В грохоте

  в огне

стою на Риверсайде

29—31

Если видишь протухло

плеснится

37—39

вашу доблесть,

   закон

 и вкус

60—62

День мой низмен

и вечер пышен

66—68

Пью, плюя

на ваш прогибишен

71—72

Я,

    приехав стихом побрататься

73

в головы

вбиваю мысли

77—80

За мыслью — слова,

за словами — дела

83—85

раскачав

в мостовую

 вбивают тела

423

Газ. «Бакинский рабочий», Баку, 1926, № 45, 22 февраля:

29—31

Если видишь протухло,

плеснится

60—62

День мой низмен

и вечер пышен

66—68

Пью, плюя

на ваш прогибишен

83—85

Раскачав,

  в мостовую

вбивают тела.

100% (стр. 76)

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

Заглавие  отсутствует

1—4

I

Даже в грезах мыслью про доллары да проценты

II

Даже в думах мыслью про доллары да проценты

5—6

Я Америку не оскорблял в глуши тьмутараканясь

7—8

так мне из рязаней рисовался стопроцентный

10—23

отсутствуют.

24—25

Прост его воспитанья вопрос

28—30

лоб расшиб ол райт, нос

32—33

I

Папа обиделся трехлетний Джон

II

Отец обиделся трехлетний Джон

34—35

не зарабатывает а только играет

36—38

обиделся Джон и вышел вон

40—42

I

Идет в Калифорнию

идет в Масачузет

II

Из Калифорнии в Масачузет

45—48

I

Есть деньги ол райт и нет

ол райт

II

Есть хлеб ол райт нет

ол райт

51—52

с под трубки пока сгорает

53—55

I

Есть пари пойдем на луну

II

Пари предложи попрет на луну

57—58

Нашел одну назвал дорогой

61—62

I

одна изменила пошел к другой

II

она изменила пошел к другой

64—66

Наследство Джону долларов рой.

73—75

Джона каждый лапчатый гусь

78—80

мотает Джон на бритый ус

82—83

Хозяин обидел. Ну что ж

424

84—86

Сцепиться с хозяином рад

87—88

Хозяин за браунинг Джон за нож

89—92

Хозяйской пулей Джон сражен
Врач говорит умирает

93—94

I

Джон услыхал ругнулся Джон

II

Джон услыхал задумался Джон

III

Улыбнулись доллары улыбнулся Джон

Строки 96—104 отсутствуют, а вместо строк 104—114 записаны следующие две строфы:

I

Но не встретил я американца в Нью-Йорке

II

Но не видно Джонов в Нью-Йорке

III

Но не вижу Джонов в Нью-Йорке

I

Лирикой размоченные как везде

II

Лирикой в Нью-Йорке как везде
По Уайт-Уэй фланеры и фланерки
без энергии без спешки и без дел
Разлежались разоспались дома
просыпаясь изредка от собственных икот
зажирели сами скопидомы
их жена собака их и кот

115

I

даже я разбесхарактерный до крайности

II

я разбезалаберный до крайности

119—121

I

Я расхлябанный и то американистей

II

Я поэт и то американистей

Американские русские (стр. 80)

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

Заглавие  отсутствует

4—6

порты заплатаны как балканская карта

10—12

Вы кажется знаете мой аппартман

16—18

А если кара набита около

19—20

можете сесть на другой трен

21—22

I

возьмете без меняния пересядок тикет

II

возьмете в дантаун с пересядкой тикет

23—24

Прите спокойно будто в телеге

25—26

Слезьте на корнере у дрогс ликет

30—31

Приходите прямо в севен оклок

48—49

и кануло улице в свист

63—65

сможет понимать насочиненное по-русски

66—67

I

Горланят по этой Америке самой

II

Горланит по этой Америке самой

425

68—69

I

100 языкий народ оголтец

II

стоязыкий народ оголтец

Бруклинский мост (стр. 83)

Беловой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

Заглавие  отсутствует

8—9

хоть вы юнайтет стетс оф

21—22

смиренно всхожу на Бруклинский мост

23—25

Как в сломанный город идет победитель

28—29

Так пьяный славой, жить в аппетите

30—32

взлезаю гордый на Бруклинский мост

51—52

I

встают в прозрачном свечении окон

II

встают прозрачным свечением окон

64—65

Когда же казалось с под речки начатой

66—68

I

развозит сахар с фабрики лавочник

II

развозит с фабрики сахар лавочник

78—80

мечта о скупом конструктивном стиле

80—83

религия гаек тяги и стали

84—86

И если придет окончание света

97—99

I

лепились

II

рождались

III

тучнели в музеях стоящие ящеры

IV

тучнеют в музеях стоящие ящеры

105—107

сказал бы вот эта стальная лапа

108—109

соединила моря и прерии

114—116

срывая со скальпом индейские перья

117—119

Орет о машине ребро вот это

120—121

сообразите хватило б рук ли

122—124

I

чтоб стать одной ногой на Мангетен

II

чтоб стать стальной ногой на Мангетен

125—127

и за губу притягивать Бруклин

137—140

здесь в небо уже влезали по аэро

141—144

здесь жизнь одним была беззаботная

145—147

другим голодный протянутый вой

148—149

отсюдова безработные

156—157

по струнам канатов — аж звездам к ногам

158—160

Я знаю отсюда смотрел Маяковский

163—164

Смотрю как на поезд глядит эскимос

165—166

впиваюсь как в тело впивается клещ.

Журн. «Прожектор», М. 1925, № 24, 31 декабря:

78—80

Мечта

о скупом

конструктивном стиле

426

81—83

религия гаек,

тяги

и стали

84—86

И если

придет

окончание света

117—119

Напомнит

  машину

 ребро вот это

137—140

Здесь

люди

  уже

 взлетели на аэро

Кемп «Нит гедайге» (стр. 88)

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

Заглавие  отсутствует

1—2

I

Запретить бы вовсе ночи негодяйке

II

Запретить совсем бы ночи негодяйке

6—8

вот лежу в палатке кемпа Нит Гедайге

14—15

I

будто бы решают выть или не выть

II

будто голосуют выть или не выть

16—17

I

лучше бы не выли пассажирам сонным

II

лучше бы не выть возня народам сонным

22—24

I

прямо перед мордой пролетает врем<я>

II

прямо перед мордой пролетает вечность

38—39

чтобы не часы показывали б время

40—42

I

а что б время дв<игало>

II

а чтоб время честно двигало б часы

43—45

Ну американец тоже чем гордятся

48—49

I

сотня этажишек в небо городятся

II

сотни этажишек в небо городятся

52—54

I

нами через пропасть мост к социализму

II

нами через пропасть прямо к коммунизму

58—60

с этого моста глядим с презрением вниз мы

61—63

к небу нос задрали загордились нет

64—66

Вашей головы мостами не морочим

67—68

Мост без стен без крыши место для простуд

77—83

Знаете ль вы Кулидж среднюю зарплату
Будем откровенны что играться в прятки
плохо с вашим братом нашинскому брату

427

88—91

I

Миллионы фордов сам же Форд в аршин

II

Форд с миллионом фордов сам же Форд в аршин

92—94

Разве б для его для высохшего зада

95—97

не хватило б двух удобнейших машин

98—100

дали б остальные сняли б с вас портретик

101—103

даже монументик вылепили б с вас

107—110

дайте без скандалов даст он черта с два-с

114—116

вдруг ракетой сна зажглось унынье это

119—120

I

Эко что приснит вам полночь негодяйка

II

Ну и сон приснит вам полночь негодяйка

126—128

Песней заставляют мчать в Москву Гудзон

Журн. «Красная новь», М. 1926, № 2, февраль:

40—42

а чтоб время

честно

двигало б часы

Домой! (стр. 92)

Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33:

Заглавие  отсутствует

11—12

I

всю ночь надо мной как будто куют

II

всю ночь надо мной ногами куют

15—16

Несется танец и стонет мотив

23—24

I

А зачем любить тебя Марките

II

А зачем любить меня Марките

25—26

I

У поэта даже франков нет

II

у меня и франков даже нет

29—30

I

за сто франков посылают в кабинет

II

за сто франков препроводят в кабинет

31—32

I

небольшие деньги поживи хотя б для шику

II

небольшие деньги поживи для шику

33—35

I

нет интеллигент начнешь стихов

II

нет интеллигент начнешь с верхов

44

I

низом

II

черным низом

III

низом шахт серпов и вил

47—49

I

я же с туч поэзии бросаюсь в коммунизм

II

я с небес поэзии бросаюсь в коммунизм

50—52

I

от огромной от несбыточной любви

II

потому что нет мне без него любви

53—55

I

Все равно по <слался>

II

Все равно сослался сам я или послан к маме

428

III

Все равно послался сам я или послан к маме

60—62

намокать мне гнить мне и ржаветь

63—64

Вот лежу уеханный на воды

68—70

I

А ведь я считал себя заводом

II

Но себя советским чувствую заводом

79—80

Мне давал заданья на год

87—88

получало любовь мое сердце

101—102

I

чтоб делал доклады Сталин

II

перед съездом докладывал Сталин

103—105

Вот так мол и так и до самых верхов

108—110

Коминтерн и Союз в понимании стихов

111—112

I

довоенной достигли нормы

II

достигли довоенной нормы

Отдельно на 35-й странице записной книжки № 33 записаны две строфы, из которых первая полностью зачеркнута:

Чтобы я мое имя Владимир

I

похожее на стон

II

похожее на вымер на стон
сменил на чужое имя
и звался мусье Гастон?
Я хочу быть понят моей страной
а не буду понят что ж
по чужой стране пройду стороной
как проходит косой дождь.

На обороте 32-й страницы этой же записной книжки записаны четверостишием следующие две строфы:

Я хочу быть понят моей страной
а не буду понят что ж
по родной стране пройду стороной
как проходит косой дождь.

I

Процентом на время! Как не идти

II

Проценты на время! Как не идти
в хороший отданы рост.
Мне 30 уже и у 30-ти
пошел пробиваться хвост.

Журн. «Молодая гвардия», М. 1926, № 1, январь и газ. «Бакинский рабочий», Баку, 1926, № 43, 19 февраля:

60—62

намокать мне,

 гнить мне

   и ржаветь?

429

68—70

Но себя

  советским чувствую

  заводом.

101—102

Перед съездом

докладывал Сталин

103—104

Вот так, мол,

и так...

108—110

Коминтерн

и Союз

в пониманьи стихов

111—112

достигли

довоенной нормы.

Я хочу

быть понят моей страной,
а не буду понят, —

  что ж,

по родной стране
пройду стороной,
как проходит

косой дождь.

Краснодар (стр. 96)

Журн. «Красная нива», М. 1926, № 24, 13 июня:

Заглавие «Собачья глушь».

7

будто щек краснота

9

Вымыл грязь февраль

44—45

Это

       не собачья глушь

Строго воспрещается (стр. 98)

Газ. «Известия Одесского окружкома КП(б)У, Окрисполкома и ОПБ» (вечерний выпуск), 1926, № 931, 24 июня:

10—19

отсутствуют.

23—24

Настроение —

радужное.

Как китайская чайница.

25—28

И вдруг

  на стене

   объявление:

«Контролеру

задавать вопросы

430

30—31

И сразу —

настроение за удила.

41

И только

подхихикнул

45—46

Еще обидются —

правительства!

Сергею Есенину (стр. 100)

Беловой автограф

Первоначальный порядок строф в автографе: 1—76, 99—175, 77—98, 187—198, 176—186, 199—210; затем сделана перестановка строк, соответствующая печатному тексту.

62—68

Вы бы

в день

писали б

строк по сто.

Верноподданно

и длинно,

 как Доронин.

Газ. «Заря Востока», Тифлис, 1926, № 1152, 16 апреля:

49

Он влиял на вас,

Отдельное издание:

49

Он влиял на вас,

Журн. «Новый мир», 1926, № 5:

49

Он влиял на вас,

51—53

Ну, а класс-то

жажду

утоляет квасом?

Газ. «Ленинградская правда», Л. 1926, № 117, 23 мая и газ. «Смена», Л. 1926, № 117, 23 мая:

49

Он влиял на вас,

96—98

Лучше

увеличить

  изготовление чернил!

Марксизм — оружие, огнестрельный метод. Применяй умеючи метод этот! (стр. 106)

Беловой автограф:

Заглавие —

I

Метод —

  оружие.

 Дело человечье

431

бить им

себе

 не причиняя увечье

II

марксистский метод

дело человечье

бей

       своим

не причиняя увечье1

III

Марксизм оружие

  огнестрельный метод

применяй умеючи

  метод этот

9—10

I

Каждому свое.

  Поэт поет.

II

Все хорошо

Поэт поет

13—14

I

Поэт

        из мира черпает свое

II

Поэт

        из жизни черпает свое

III

Поэт

        у музы черпает свое

IV

У стихотворца

  корытце свое

15—16

I

Критик

 из книжного корытика

II

У критика

  свое корытико

17—26

I

Портной

и сапожник

 в молодые года

нуждаются

в образовательном цензе

А [критик] такой

  не выучась

 читать по складам

432

берется

  за выделку рецензий

II

Но есть

  не имеющие ничего

 окромя

красивого почерка

А лезут в книгу

хваля

и громя

из пушки

критического очерка

42

I

а у критика еда и питье

II

а у такого еда и питье

64—66

I

современности

не больше,

чем огурцов в акации

II

смысла

  не больше

чем огурцов в акации

67—69

I

Целые

хоры

 стройн<ых>

II

Целые

хоры

 небесных светил

77—78

I

Лермонтов

массам

II

Признаю

что он

III

Признаем

  что он

IV

Признаю

что Лермонтов

88—89

I

а также

 и без руля

II

а некоторые

  и без руля.

90—92

I

Разве так

разрабатывают

важнейшую из тем?

433

II

Но так ли

 разрабатывать

важнейшую из тем?

98—100

I

Нам

довольно

соглашательских легенд

II

Довольно

 этих

божественных легенд

После 107 строки следуют зачеркнутые строки:

А понятен ли

он

 широкой массе?

Ни для полотера

 ни для водопроводчика

ни тете Соне

  ни дяде Васе

Лермонтов не понятен —

  точка.

118—120

I

Степа

кирпич

 грядущего здания

II

Степа

кирпич

 из какого-то здания

121—122

I

Он

      не разговаривает вкривь

II

Он

      не разговаривает вкось и вкривь

III

Не ему

разговаривать

вкось и вкрив

126—127

I

без волокиты

без аллитераций и рифм.

II

без волокиты

аллитераций и рифм.

131—133

I

заменяет

инстинктивный

классовый разум

434

II

Заменяет

инстинктивный

массовый разум

134—135

I

Так как

  прачка мамаша их. —

II

Потому что

 из батрачек

  мамаша их. —

III

Потому что

 батрачка

  мамаша их. —

144—146

I

И эти

горы

 мистического вздора

II

И эти

горы

 нехитрого вздора

147—148

I

эти

      называют

марксизмом

II

такие

называют

марксизмом

III

некоторые

   называют

марксизмом

151

в доме повешенного

156—157

а Вешнев

он

 про Лежнева

Первомайское поздравление (стр. 111)

Беловой автограф:

12—13

I

вещают

о грядущем счастье людей

II

зовут

к борьбе за счастье людей

14—16

I

а кругом

толпа беспризорных

II

а кругом

пока

толпа беспризорных

435

17—18

где несправедливость

  злей и лютей

22

I

словами бессеребренников затканы

II

словами бессеребряными затканы

29—31

I

Сегодня

   по праву

 без дел ходите!

II

Сегодня

   по праву

 стойте, ходите!

41

I

и точно так

II

вот точно так

43—44

I

распирает

II

У на<с>

III

Распирает

у нас.

51—52

Рядом

с делами гигантского роста

53—54

I

целые тучи

подвохов и недочетов

II

целая коллекция

прорех и недочетов

58—59

I

влезь

жги

 и не пяться на попятный

II

и не пяться на попятный

Авторизованная машинописная копия:

17

Где несправедливость

23—24

а у скольких вокруг

52

с делами гигантского роста

53—54

целые коллекции прорех и недочетов.

Четырехэтажная халтура (стр. 112)

Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 34 (апрель — май):1

Заглавие

отсутствует.

1—34

отсутствуют.

436

35—37

I

А читатели сидят в жилищной яме

II

А читатели сидят в своей уездной яме

52—53

I

С грудами стихов поверстных

II

развернув рулоны рифм поверстных

56—58

I

стал богемцем десять лет назад

II

Вы с богемой слились 9 лет назад

59—60

I

Вы скажите уважаемый пролет

II

Расскажите уважаемый пролет

70—72

Это нарядившись в лапти выступают дачники

73—74

под заглавьем пролетарские писатели

75—80

отсутствуют. К ним заготовка:

замертво

гекзаметром

81—82

Рассиявши лысины лачки

83—85

I

. . . . . . . . в ручку ручки

II

Убежденно взявши ручку в ручки

93—94

I

рядышком с Толстым почти что был не виден

II

рядышком с Толстым почти не виден

95—96

I

ну скажите мне в какой бы телескоп

II

ну скажите мне в какой же телескоп

105—107

И орут до хрипоты писатели о быте

120

I

фыркающих улицею окон

II

улицею фыркающих окон

129—130

I

Литература по ветру пущена

II

На ветер литература пущена

Английскому рабочему (стр. 116)

Авторизованная машинописная копия:

30

I

шлепает дворцовая челядь

II

слышу расступается челядь

31

I

к Болдуину

II

к своему хозяину

63

I

наша копейка

II

наши копейки

Газ. «Известия ЦИК», М. 1926 г., № 104, 8 мая:

30

слышу расступается челядь

31

К своему хозяину

Разговор с фининспектором о поэзии (стр. 119)

Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 34 (апрель — май).

Строки: 1—21, 76—84, 131—141, 46—55, 33—45, 195—203,

437

300—310, 22—32, 95—112, 122—130, 113—121, 142—161, 204—216, 277—288, 259—267, 250—258, 268—276, 217—249, 162—181, 289—2991.

Заглавие  отсутствует

6—8

I

У меня разговор особого свойства

II

У меня к вам дело деликатно<го> свойства

9—11

казну поусовестить лапастую

12—14

I

как всякий имеющий лавки или угодья

II

как всякий имеющий лавки и угодья

III

Вместе <строка не окончена>.

IV

В ряду имеющих лавки

V

В ряду имеющих

  лабазы и угодья

15—16

I

должен и я облагаться и караться

II

и я обложен и должен караться

17—19

I

И вот я обложен на пятьсот в полугодие

II

И вот вы требуете пятьсот в полугодие

26—32

Посмотрим сколько я потерял
Какие издержки у меня в производстве
И сколько я трачу на материал

33—35

I

Вам должно быть известно существо<вание рифмы>

II

Вам должно быть известно явление рифмы

36—39

I

Скажем строчка окончена словом отца

II

Если строчка окончена словом отца

40—42

то через строчку конец повторив мы

46—55

Что такое рифма рифма вексель
учесть через строчку мое распоряжение
сколь понапортишь суффиксов

  и флексий

сколько тратишь склонений и спряжений

76—82

Где найти на какой тариф
рифмы чтоб в раз убивали нацеля
может таких пяточек рифм

95—96

Поэзия сходна с добычей радия

97—98

I

На грамм металла год труда

II

В грамм введешь годовые труды

438

99—100

Разрабатываешь единого слова ради

103—108

I

И как ослепительно слов этих жжение
рядом с мерцанием слова — сырца

II

И как испе<пе>ляюще слов этих жжение
рядом с тлением слова — сырца.

109—110

И это слово приводит в движение

115—116

Например у Безыменского легкость руки

117—121

Тянет как фокусник строчки изо рта
у кого попадется у себя и у других

122—123

I

А есть такие лирические кастраты

124—126

I

Что лирику чужую вставит и рад

II

Что строчку чужую вставит и рад

127—129

Так ведь это обычные воровство и растраты

131—133

I

И всех кто еще стихи и оды

134—135

I

Пишет и читает ревмя ревя

II

пишет и читает ревя ревмя

136—138

I

Лишь будут упомянуты как накладные расходы

рядом

II

В историю войдут лишь как накладные расходы

142—149

Пуд съедите соли столовой
Сотней папирос в разговоре клуби
Чтобы достать драгоценное слово

152—154

I

И сразу снижается налога рост

II

И сразу ниже налога рост

155—157

Скиньте с обложения нуля колесо

158—159

I

рубль шестьдесят кор<обка>

II

рубль девяносто сотня папирос

160—161

и руб<ль> шестьдесят столовая соль

166—168

А что если я с полсотни пегасов

180—181

I

и я же класса верный слуга

II

и я же народа верный слуга

195—196

Все меньше любится меньше дерзается

207—209

Пройдет над грядущим без нищих и без калек

214—216

I

в подражание сотне моих коллег

II

рядом с сотне<й> моих коллег

217—219

I

Подведите мой посмертный баланс

II

Подведемте ж мой посмертный баланс

220—221

I

Я утверждаю и знаю что не налгу

II

Я утверждаю и знаю не налгу

222—224

I

Что на фоне сегодняшних дельцов и пролаз

439

II

На фоне сегодняшних дельцов и пролаз

228—230

Наш долг реветь медногорлой сиреной

236—239

I

платящий штрафы проценты и пени

II

платящий по горю проценты и пени

243—244

перед вами геленджикские небеса

253—254

I

целься рифмой и ритмом ярись

II

чтобы целься рифмой и ритмом ярись

255—256

Слово поэта ваше воскресение

261—262

I

строчку прочти и время верни

II

строчку возьми и время верни

266—267

I

б<леском>

II

в<блеске>

III

с блеском чудес и с вонью чернил

269—271

выправьте в энкапеэсе на бессмертье билет

282—284

I

Нет и сегодня дело поэта

II

Нет и сегодня слово поэта

III

нет и сегодня рифма поэта

289—290

Гражданин фининспектор оставьте пять

303—304

пользоваться даровыми словесами

305—307

то вот вам уважаемый мое стило

Авторизованная машинописная копия:

6—11

I

У меня к вам

дело

 особого свойства

о месте

 поэта

в человечьем строю

II

У меня к вам

дело

 деликатного свойства:

О месте

  поэта

в рабочем строю.

92—94

I

Вся поэзия

езда в незнаемое

II

Поэзия

  — вся! —

езда в незнаемое

134—135

в аплодисментах

  ревущие ревмя,

440

207—208

I

Пойдет

 над грядущим

II

Взойдет

  над грядущим

214—216

I

рядом

с десятками моих коллег

II

рядом

с десятком

моих коллег.

243—244

I

перед вами

багдадские небеса

II

перед вами

тифлисские небеса

Отдельное издание:

63—64

поэту

в копеечку встают слова.

134—135

в аплодисментах

  ревущие ревмя

243—244

перед вами,

 тифлисские небеса,

305—307

то вот вам,

товарищ,

мое стило,

Журн. «За 7 дней», М. 1926, № 6, август:

1—227

отсутствуют.

243—244

перед вами,

 тифлисские небеса,

229—310

отсутствуют.

Журн. «Новый мир», М. 1926, № 10, октябрь:

134—135

в аплодисментах

  ревущие ревмя

Передовая передового (стр. 130)

«Красная газета» (вечерний выпуск), Л. 1926, № 122, 26 мая:

108—109

Довольно

изделий ловких кустарничанья рук1

441

110

Федерация искусств

Журн. «На литературном посту», М. 1926, № 4:

110

Федерация искусств

Взяточники (стр. 134)

Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 129, 30 мая:

21

к кому

ему

устроить куму,

32

кому подставить подножку

36—37

невесте —
в тресте,

156—158

в обломках

пока что

одна нога, —

В повестку дня (стр. 139)

Газ. «Комсомольская правда», М. 1926, № 123, 30 мая:

54—56

Коммуна —

  это все, что мое —

  твое

Протекция (стр. 142)

Авторизованная машинописная копия:

24

I

А шофер Петров

II

А Петров говорят

44

I

А замшвейцар, —

II

А главшвейцар, —

56

I

Ловили царей на такую аферу

II

Кого не ловили на такую аферу?

57

I

Куда удержаться простаку-шоферу?

II

Куда ж удержаться простаку-шоферу?

61

Персонье лицо весной расперсонится.

63

I

извинений тысяча...»

II

извинений тысячка...»

89

I

А самых главных

II

А разных главных

Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 129, 6 июня:

61

Персонье лицо весной расперсонится.

87—88

невинность блюдя

 не подпустят близко

442

108—109

протекции

и волокит.

Любовь (стр. 146)

Авторизованная машинописная копия:

8—9

о женщинах,

  о любви...

14

I

выходя на митинг

II

если митинг

50

I

и мечется

II

мечется...

54—55

это —

алиментщицы.

83

I

простой туфли Мосторга.

II

простой туфлишки Мосторга!

89

уловленье

96—110

I

Как в основном источнике

II

Для простенького хлопца
долго ль

в шелковую барыньку влопаться?

Он работает,

  а женин хвост

подметает

  Кузнецкий мост.

А за барыней
кавалеры,
бульвара бульварней!
Муж пришел.

Хорошо.

Тишина.

Дует горькую,

 вдумчив и тих.

«Для кого ж

  у меня

  завелась жена:

Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 134, 13 июня:

Публикация идентична машинописной копии с учетом сделанных поправок.

Фабрика бюрократов (стр. 157)

Авторизованная машинописная копия:

18—19

I

Он

     тратит сердечный пыл...

443

II

вздувает

сердечный пыл...

33

циркулярчики

80

римским папою

97

I

и молодечество?

II

и молодчество?

Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, 20 июня, № 140:

Публикация идентична машинописной копии с учетом сделанных поправок.

Товарищу Нетте пароходу и человеку (стр. 162)

Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 37: строки 1—53, 64—85, 54—63, 86—94.

Заглавие  отсутствует.

3—5

I

в воду порта

II

в порт горящий как расплавленное лето

6—9

I

выворачивался и входил огромный Теодор
Нетте

II

выворачивался и входил товарищ Теодор
Нетте

24

I

распивая чаи

II

ты пивал чаи

26

I

Ты не спал

II

Медлил ты

35—37

I

Спал к утру аж палец на курке свело

II

Засыпал к утру курок аж палец свел

III

Спал к утру курок аж палец свел

49—51

I

будто навек за собой из теми коридоровой

II

будто навек за собой из битвы коридоровой

54—55

В коммунизм из книжки веришь средне

56—58

мало ли что можно в книге намолоть

70—73

только чтобы в мире без Россий без Латвий

74—75

I

жить единым человечьим общежитьем

II

жить одним работающим общежитьем

78—79

I

Мы живем сквозь

II

Мы идем сквозь револьверный лай

83—85

I

в пароходы и в другие вечные дела

II

в пароходы и в другие долгие дела

86—87

I

Мне бы жить и жить го<дами мчась?>

II

Мне бы жить и жить сквозь годы мчась

444

Авторизованная машинописная копия:

55

I

веришь средне

II

верят средне

Ужасающаяся фамильярность (стр. 165)

Черновые записи в записной книжке 1926 г., № 37: строки 44—53, 10—16, 1—5, 21—23.

Заглавие  отсутствует.

1—5

Куда ни ездий

 как ни ерзай

и где ногой ни ступи

10—11

Где я

в Омске

или в Туле

44—53

Я к великим не суюсь в святые лики
Но пускай я даже миллиардный
Я взываю к вам от всех великих
Милые не обращайтесь с нами так фамильярно

Авторизованная машинописная копия:

51

I

от всех великих:

II

за всех великих:

53

I

не обращайтесь с нами фамильярно! —

II

не обращайтесь с ними фамильярно! —

Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 196, 27 августа:

49—54

Но и я

взываю к вам

за всех великих:

— Милые
не обращайтесь с ними фамильярно! —

Беспризорщина (стр. 170)

Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 37: строки 1—8, 56—63; заготовки рифм к строкам 21—25, 41—45.

Заглавие  отсутствует.

3—4

Смотрите котлам в разинутый зев

56—60

I

Привыкшие к щебету ангельских ротиков
вдумайтесь

II

Привыкшие к щебету ангела ротика
слов беспризорных о<б>думайте жуть

61

Отдайте сумку товарищ тетенька

445

«МЮД» (стр. 173)

Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 37: строки 43—50, 34—42.

Заглавие  отсутствует.

36—37

I

день

II

Нэповский день

тих

49—50

Он не был

в жизни юношей

Авторизованная машинописная копия:

I

Двадцатилетний люд —

46

I

сидит пригорюнившись

II

сидит пригорюнивши

52

I

смертельно вырос

II

из жизни вырос

Газ. «Известия ЦИК», М. 1926 г., № 204, 5 сентября:

Двадцатилетний люд —

Две Москвы (стр. 176)

Авторизованная машинописная копия:

38

I

пивные двери ляскают,

II

пивные двери лязгают

39—40

I

Есенины по кабакам

II

Хулиганье по кабакам

51—52

I

никчемный

 черный Кремль

II

суровый

старый Кремль

59—62

I

И там
и тут
то громоздится лесами почтамт,
то Ленинский институт.

II

Великая стройка уже начата.
И в небо

   лесами идут

там
почтамт,
здесь

Ленинский институт.

Сочинения, т. 5:

Публикация идентична машинописи без поправок.

446

Хулиган (Республика наша в опасности) (стр. 180)

Авторизованная машинописная копия:

1

I

Республика в дикой опасности.

II

Республика наша в опасности.

6—7

на лапах —

два кулака.

33

I

Врежь фонари

II

Враги — фонари.

38—40

I

Враг

всем

 живущим трудом.

II

Враг —

всяк,

живущий трудом.

68

I

от нарванной груды

II

от рваной груды

117—118

I

Об этом

последнем вреде.

II

Об этой

последней беде.

Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 216, 19 сентября:

6—7

на лапах —

два кулака.

В мировом масштабе (стр. 187)

Авторизованная машинописная копия:

Заглавие: «Хулиганы в мировом масштабе».

Не время ль

85—86

I

штыком причесать?

Не время ль

II

их причесать?

Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 222, 26 сентября:

Заглавие: «Хулиганы в мировом масштабе»

Разговор на Одесском рейде десантных судов «Советский Дагестан» и «Красная Абхазия» (стр. 190)

Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 37:

Заглавие  отсутствует.

1—2

I

Перья облака в закат расканарейте

447

II

Перья облака закат расканарейте

5—7

I

два

II

пара пароходов говорит на рейде

14—16

I

Красный раз другой моргнет зеленый

II

Красный раз угаснет и зеленый

29—31

а в ответ коварная она

35—39

I

Я теперь товарищ влюблена
в гордый Коминтерн трехтрубный крейсер

II

Я теперь по мачты влюблена
в серый Коминтерн трехтрубный крейсер

40—42

I

Сволочь бабы трясогузки и канальи

II

Все вы бабы трясогузки и канальи

Заготовка к строкам 49—58:

И слеза размером в Черноморский округ

   мокро

   броня

   ронять

49—54

I

Скушно тут нехорошо и мокро
тут от скуки отсыреет и броня

II

Скучно здесь нехорошо и мокро
Здесь от скуки отсыреет и броня

Праздник урожая (стр. 200)

Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 230, 6 октября:

18—19

Одно

из наших великих начал —

40—49

Оружия много,

но самое веское —

амбар,

ломящийся от хлебных груд.

Поэтому

в почете —

 дело деревенское

в почете —

 крестьянский труд

57—58

и можешь

думать о новом фордзоне

62—63

за книгой

  рубль покатился, звеня

448

Искусственные люди (стр. 203)

«Красная газета» (вечерний выпуск), Л. 1926, № 238, 9 октября:

Заглавие «Механические люди».

25

определенных выражений

75—77

Надо уничтожить их —

«если не везде,

то во всех местах».

Письмо писателя Владимира Владимировича Маяковского писателю Алексею Максимовичу Горькому (стр. 206)

Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 36 (июль — сентябрь): строки 218—228, 1—11, 22—29, 12—21, 30—40, 161—171, 60—68, 41—42, 199—208, 115—121, 188—198, 148—160, 183—187, 209—217, 172—182, 83—91, 69—70, 99—114, 71—82, 122—142, 51—59, 43—50.

Заглавие  отсутствует.

33—35

I

Добрые

  а наш народ

бесстыж

II

Добряки

а пишущий бесстыж

41—42

чем гордиться
что годится

49—50

Написал молебен о цементе

После 50-й строки — не вошедшая в окончательный текст строфа:

I

Пять увесистых томов

II

Столько-то увесистых томов
Как столько-то колов
Русью загоняет в Русь Романов1
Издается много для пустых голов
но для оттопыренных карманов

55—57

I

Кстати говорят что это вы открыли мощи

II

Кстати говорят что вы открыли мощи

После строки 59 неиспользованная рифма: чтение — мое почтение.

60—61

I

Мало знать чистописаниев ремесла

449

62—63

I

опи<сать>

II

расписать закат или

цветенье редьки

71—73

Что горенья даже нет и тленья

74—76

I

В их стихах

II

В их стихе холодном и лядащем

80

I

ну и печатают в журнале исходящем

II

и печатают в журнале в исходящем

99—102

I

ласковость болоночки дворовой
деятельность блюдо рубле и других подобных лиз

II

приспособленность и ласковость дворовой
деятельность блюдо рубле и тому подобных лиз

106

и мы в быту

117

годы на спины грузя

120—121

мы и наши друзья

122—124

Мы не ласкаем ни глаз ни слуха

132—133

просто строим завтрашний мир

138—140

I

но рядом ведет инстинкт многогласый

II

но верно ведет их инстинкт многогласый

III

но врезал инстинкт в оркестр разноголасый

141—142

I

на штурм культуры веков

II

в культуру рабочих веков

III

и пы<ль?>

IV

и слово грядущих веков

152—154

Вам дали все б от любви до квартир

155—157

прозаики сели пред вами б

на парте

169

Я крикну ему

183—184

говорят защитники

   товарец ходкий

188—190

I

И вы в Европе и

II

И вы в Европе где каждый из граждан

191—193

смердит покоем едой и валютцей

194—195

I

не лучше ль наш воздух

II

не чище ль наш воздух

Первоначальный вариант рифмы строк 201, 205: грудами — Эдмундович

202—203

I

лысину южным теплом озарив

II

лысину южным лучом озарив

214—215

I

и соколов сталь в моторном клекоте

II

и соколы — сталь в моторном клекоте

450

218—220

делами кровью и строчкой этою

223—224

Мы славим взвитое красной ракетою

Автограф в записной книжке 1926 г., № 37. Строки: 92—98, 164—171.

Заглавие  отсутствует.

164—168

и если заявится этот артист
у нас собирать рублик<и>

Журн. «Новый ЛЕФ», М. 1927, № 1, январь:

49—50

написал молебен о цементе

117

годы на спины грузя

181—182

вами

сочиненные ужи?

191—193

смердит покоем,

 едой,

  валютцей!

202—203

..лысину

южной зарей озарив

218—220

Делами,

кровью,

  строкою этою

223—224

мы славим

взвитое красной ракетою

Каждый, думающий о счастье своем, покупай немедленно выигрышный заем (стр. 213)

Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 241, 19 октября:

97—99

Парь,

веселись,

  зови гостей

«Красная газета» (вечерний выпуск), Л. 1926, № 246, 19 октября:

Заглавие «О выигрышном займе».

15

говори кассиру

17—44

отсутствуют.

57—66

отсутствуют.

97—101

отсутствуют.

120—124

отсутствуют.

Тип (стр. 225)

Журн. «Крокодил», М. 1926, № 38, октябрь:

Заглавие — «Три хулигана»

После 7:

Из мордоворотной плеяды их
я выбираю троих.

122—129

отсутствуют.

451

Долг Украине (стр. 229)

Газ. «Известия ЦИК», М. 1926, № 252, 31 октября:

85—88

Чтобы стали

всех стихов слова

Октябрь (1917—1926) (стр. 232)

Журн. «Молодая гвардия», М. 1926, № 11, ноябрь:

92—94

не дряхлел,

не стыл

и не молк,

Не юбилейте (стр. 235)

Авторизованная машинописная копия:

Заглавие

I

Не юбилей

II

Не юбилейте!

3

I

не в колокол позванивая

II

не в колокол названивая

26

I

к революции любовь

II

революцию — любовь

56

I

полустанок в пути, —

II

ремонт в пути, —

59—63

I

Остановка для нас,

  для нас

юбилей —

Это

счет сбереженных рублей.

II

Остановка для вас,

  для вас

юбилей —

А для нас подсчет рублей.

67—69

I

Остановка для нас,

  для нас

юбилей —

II

Остановка для вас,

  для вас

юбилей —

70—71

I

Это новые домны лей

II

Это новые дымы лей

III

а для нас расплавы лей.

IV

это снова сплавы лей.

V

А для нас это сплавы лей.

452

77—79

I

Юбилей

для нас

подсчет работ,

II

Юбилей!

А для нас

  подсчет работ,

Стоящим на посту (стр. 240)

Авторизованная машинописная копия:

72

I

А если ты качнешься

II

А ты качнешься

110—111

I

в центре — огни,

на окраине — ночи.

II

чем дальше от центра,

тем глубже ночи.

Еврей (товарищам из ОЗЕТА) (стр. 244)

Авторизованная машинописная копия:

2

I

заговори о вопросе еврейском

II

начни о вопросе еврейском

21

I

рабочих врагов голоса

II

рабочим врагов голоса

43

I

уставив глаз

II

уставив зрачок

46

I

чуть не заплакав

II

едва не заплакав

50—52

I

и немцам

  и русским

 и шайкой поляков.

II

и немец

и русский

  и шайки поляков.

88

I

пошел солончак

II

шел солончак.

113

I

хоть разов с семи

II

хоть раз из семи

О том, как некоторые втирают очки товарищам, имеющим циковские значки (стр. 248)

Авторизованная машинописная копия:

68

I

предъявив пропуска

II

предъявь пропуска

453

76

I

недоступнее Сухаревой башни,

II

величественнее Сухаревой башни,

77

I

сидит

II

вдали

110—111

I

Чтоб не паслись

бюрократы

II

Чтобы не пасся

   бюрократ

Наш паровоз, стрелой лети (стр. 252)

Авторизованная машинописная копия:

Заглавие:

I

Наш паровоз, лети стрелой...

II

Наш паровоз, стрелой лети...

11—12

I

Одни груженые,

одни товарные...

II

все груженые,

  все товарные...

III

и все груженые

и все товарные...

26—27

I

Первым гроссбух,

приличный том,

II

Несут гроссбух,

приличный том,

90

I

никому не провесть,

II

никому не прочесть.

Рождественские пожелания и подарки (стр. 255)

Авторизованная машинописная копия:

57

I

не сожрет и Чемберлена

II

не сожрет Чемберлена

66—67

миллионом вольт

неслась в провода

Наше новогодие (стр. 258)

Авторизованная машинописная копия:

50

I

Кто нынче

II

кто и нынче

58

I

Марьям Андреевнам?

II

Марьям Андревнам?

83

I

из конца в конец растянем.

II

из края в край растянем

454

ОЧЕРКИ

Мое открытие Америки (стр. 265)

Журн. «Красная новь», М. 1926, № 1, январь (очерк «Мексика»):

Стр.

265

строка

14

Я был чересчур мало,

»

»

»

16

Я был достаточно мало,

»

266

»

1—2

белым заштурмовал небо

»

267

»

6

слова «начинающие искусство» отсутствуют.

»

»

»

10

воротники на мне те же,

»

268

»

13—15

Но медяки, кидаемые первым и вторым в шляпы третьего, собирал в свою пользу.

»

269

»

33—34

сплошная вода с маленькой прослойкой воздуха.

»

271

»

30

двоюродный дядька позвал в Америку.

»

»

»

32—33

Звали вашего доктора. Не пришел. Вызвал к себе.

»

»

»

37

Мы третьи... классы!

»

272

»

4

марширует по берегу.

»

273

»

16—17

А вы, если перед вашими носами звенят серебряным, даже золотым мешком, разве не покуситесь?

»

»

»

32

А кто знает, кто знает.

»

276

»

15

Соединенные Штаты — дирижер и Мексики.

»

277

»

6—7

лирические вещи со сладострастиями, со стонами и с шторами,

»

278

»

7—8

выводил невозможные рулады,

»

279

»

28—29

и лошади пикадоров секунду бросаются с вывалившимися кишками,

»

»

»

32

и стал сам взвивать ее перед бычьим носом.

»

280

»

28—29

Никакого усатого или бородастого Сервантеса

»

281

»

15—17

вроде брата Нотр-Дама — Кафедраля на площади Сокола, да маленькой церковки

455

Стр.

281

строка

31

в объятие любовника

»

282

»

2—3

Эти домики лепятся друг к другу как клетки для галош в Художественном театре.

»

»

»

30—31

по последним техническим словам.

»

283

»

12

слово «прямо» отсутствует.

»

»

»

41

слова «самые солидные» отсутствуют.

»

289

»

4—5

в реку, делящую два Ларедо. Стреляли из кольтов с лодок.

»

»

»

9

Много идей взлетают искрами

»

»

»

32

Мексиканец оставил костыли

»

290

»

41

сделаем знамя — арбузом, —

Журн. «Красная нива», М. 1926, № 6, 7 февраля (очерк «Встреча с Диего де Ривера»):

Стр.

276

строка

28

после — манго — пародия на банан с волосатой косточкой.

Журн. «Новый мир», М. 1926, № 2, февраль (очерк «Нью-Йорк»):

Стр.

294

строка

24

фраза «Многие прямо на тот свет эмигрировали» отсутствует.

»

»

»

9—10

выиграл в карты какую-то сумму.

»

»

»

34

он — уважаемейшее лицо в городе:

»

296

»

14—15

и все это без малейшего представления обо мне,

»

»

»

22

слово «несуществующим» отсутствует.

»

297

»

25

где 20 лет назад

»

298

»

3

летит по Гудзоньеву берегу

»

»

»

16—17

как будто уже щекой трешься об этот камень

»

300

»

25

бесчисленные голосейки

»

302

»

18

и двадцать тысяч бланков

»

»

»

37

и яичницу «хэм энд эггс»

»

303

»

5—6

по столам валяются

»

305

»

6—7

Можно читать газету и петитом, и у соседа, и на иностранном языке.

»

»

»

39

приведенном в порт штрейкбрехерами,

»

306

»

9

Авеню, прилегающее к пристаням,

»

»

»

11

зовется здесь

»

»

»

15

загонять кассира в угол

456

Стр.

306

строка

24—25

но и бандиты организованы неплохо.

»

307

»

7—8

то близлежащие и лавочник, и молочник,

»

»

»

29—30

и в котором все-таки живут

»

308

»

39

скалить в улыбке лошажьи зубы

»

309

»

38—39

это помесь американского шампанского

»

311

»

35—36

не посыпятся искры.

»

»

»

37—38

вызывала такую радость.

»

312

»

1—2

окончательно решили вопрос

»

314

»

1—2

не скажет вам безразлично:

»

»

»

28

детская изобретательность растет.

»

315

»

28—29

положив деньги на бочку, считается возможным купить все.

»

316

»

31—33

«фифти-фифти», в общем, какая разница?

»

317

»

7—8

Сравните с этим Браунингом, развлекающимся в Нью-Йорке

Газ. «Бакинский рабочий», 1926, № 43, 19 февраля (очерк «Я люблю Нью-Йорк»):

Стр.

300

строки

11—12

Я люблю Нью-Йорк в осенние деловые будни.

»

»

»

23—24

(остров, на котором расположен Нью-Йорк).

»

»

»

24

от океана до Гудзона.

»

»

»

29

развезенных грузовиками

»

»

»

32—33

торопливо запихивая в рот первое топливо — стакан паршивого кофе

»

»

»

34

в тысячах экземплярах

»

»

»

35

в кипящий, плюющий котел сала

»

»

»

36

Вокруг сплошной человечиной течет

»

301

»

4—5

заливает дыры подземок, выпирает в крытые ходы

»

»

»

5—9

несется по воздуху двумя в высоту и тремя параллельными воздушными курьерскими поездами.

»

»

»

10

слово «эти» отсутствует.

»

»

»

14—15

опустил в высокую (тумбу) копилку-кассу 5 центов,

»

»

»

15—16

показывает сидящему в будке меняле — на, мол, никакой фальши.

457

Стр.

301

строка

22

грохот грузовоза перед носом

»

»

»

31—34

по бесчисленным портовым работам, а к 8 утра улицы заполняются новой бесчисленностью более чистых и холеных работниц контор, канцелярий и магазинов с подавляющей примесью стриженых, голоколенных, с закрученными чулками сухопарых девиц.

»

»

»

36—38

по всем этажам небоскребов Дантауна (так называется деловая часть Н. Й.) десятки лифтов по бокам парадных ходов.

»

»

»

40—41

в каждом этаже и десятки курьерских без остановок до семнадцатого. Своеобразные часы указывают нам этаж,

»

302

»

2—3

лампы отмечают красным светом спуск, а белым — подъем.

»

»

»

4—7

Если у вас два дела — одно в 7-м, а другое в 39-м, вы берете местный лифт (локал) до 7-го, вылазите, потом таким же лифтом дотаскиваетесь до 17 и чтобы не терять ни минуты в 17-м пересаживаетесь на экспресс.

»

»

»

10—23

отсутствуют.

»

»

»

26—41

»

303

»

1—16

»

»

»

26

способность увлекаться

»

»

»

35

тысяч катящихся автобусов,

»

»

»

36

слово «прошедшим» отсутствует.

»

»

»

37—38

десятки тысяч автомобилей, рвущихся в обе стороны семью, восемью рядами.

»

304

»

4

и дорогу боковым

»

»

»

9

пересечь улицу немедля

»

»

»

14

это хорошая ручка

»

»

»

20

так говорили мне испытавшие «клоб» товарищи.

458

Стр.

304

строка

24

много трудней, чем в Баку.

»

»

»

28—29

значит пройди 45 кварталов а сверни направо, до угла 2-й и через две улицы будет вторая авеню. Таким образом вы всегда знаете даже расстояние, которое вам нужно пройти. 45 кварталов, 45 минут да дойти до второй три. Итого 47.

»

»

»

31—32

мы с вами живем рядом — оба на Бродвее.

»

»

»

34

Впрочем у американцев каждому предприятию приставка «грет» великий или «феймус» — знаменитый.

»

»

»

35

Путь действительно белый,

»

»

»

38

свет фонарей, горящих для света,

»

305

»

1—3

свет несущихся авто и элевейтеров (воздушных ж. дорог), свет мелькающих под ногами в стеклянных окнах тротуара подземных поездов,

»

»

»

6—7

Можно читать газету, даже петитом, даже у соседа и даже на иностранном языке.

»

»

»

9—15

текст отсутствует.

»

»

»

16

Кто поверит, что в богатейшем Нью-Йорке стоят ящики со всевозможными отбросами

»

»

»

22—23

текст отсутствует.

»

»

»

31—32

не допускают штрейкбрехеров.

»

»

»

39

приведенном в порт штрейкбрехерами

»

306

»

1—2

членов Ай добль-добль-ю (индустриальные рабочие мира союз) свистели ему с берега.

»

»

»

8

размером приблизительно в два-три бакинских приморских бульвара.

»

»

»

9

Авеню, прилегающая к пристаням,

»

»

»

11—12

зовется здесь «Авеню смерти»

»

»

»

14

в отелях вырезывают из-за долларов целые семьи.

»

»

»

15

в подземках загоняют кассиров в углы меняльной будки.

459

Стр.

306

строка

16

кстати меняя доллары

»

»

»

19

Но при деньгах можно и вывернуться.

»

»

»

28

уплаченных в разное время за разных грабителей.

»

»

»

29

об одном бандите 42 раза выходящем из тюрьмы под залоги.

»

307

после 4-й строки:

Не соединенные ли это Штаты международных эксплуататоров, помахивающих перед носом выжимаемых рабочих надеждой на лишний костюм, граммофон и свой дешевенький автомобиль форд?

Журн. «Красная новь», М. 1926, № 2, февраль (отрывок «Америка»):

Стр.

321

строки

7—8

фраза: «В переводе на русский: гони монету получишь летчиков» отсутствует.

»

322

»

4

потрясаемо бессмысленной, глупой возней.

»

»

»

5—6

опускают выстланные в потолок кровати,

»

»

»

25

прижать вплотную (по-египстски)

»

»

»

29

слова «и приведения вагона в «сидящий вид» отсутствуют.

»

323

»

22—23

завоевательского характера

»

»

»

25

слово «техники» отсутствует.

»

324

»

9—10

слова «и подлежащим разрушению по окончании быстрой надобности» отсутствуют.

»

»

»

35—36

двадцатиэтажные, чтоб тридцати, тридцати, чтобы — сорока и т. д.

»

325

»

6

слово «фермчатый» отсутствует.

»

326

»

25

текст отсутствует.

»

327

»

4—8

Рядом с этой теплой компанией очень странно существование легализованной рабочей партии Америки и осмелившихся на борьбу профессиональных союзов.

»

329

»

1

американцами считают этих,

»

»

»

28

контор не занимает,

460

Стр.

329

строка

30

виски, и то не американский, а привозной.

»

»

»

40

не дает им времени ждать,

»

330

»

12—13

но острокрыший, выкрашенный для красоты золотом.

»

331

»

8—9

поэт Карл Самборг

»

»

»

11—12

этот самый Самборг

»

»

»

40

после слов «мебельный центр» следует фраза: «Самый большой хлебопроизводитель».

»

332

»

3

текст отсутствует.

»

»

»

6

большой центр рассылки покупок по почте.

»

333

»

18

зацепив их за их живую ножку,

»

»

»

27

пароходами идет ветчина

»

334

»

29—30

названий и серий бесчисленных акций

»

»

»

36

чем его однофамилец Вудро.

»

335

»

12—15

он напрасно пускает в Соединенные Штаты только служителей долларов, что рано или поздно — а придется пустить.

»

337

»

8

к Советской России.

»

»

»

39—40

о моментальном приеме нанявшихся русских белых.

»

338

»

33—34

фордарь — популярнейшее слово

»

339

»

27—28

вид у анкетчиков и провожающих, как у состарившихся,

»

342

»

30—31

уехавшая без французской визы

»

»

»

40

за день до прибытия,

»

343

»

16

и вытаскивал женщин на палубу

»

»

»

26—28

опять отпраздновали томболу. Я старался оформить основные американские впечатления.

»

»

»

36—37

Перед работниками искусства встает задача: не воспевание техники, а обуздание ее

»

344

»

39—40

для каждого проезжающего Америки.

»

345

»

23—24

Роман «Борьба двух миров».

461

Газ. «Киевский пролетарий», 1926, № 21, 31 января (очерк «Чикаго»):

Стр.

330

строка

34

в 20 году.

»

332

»

10—11

Самая лучшая система бульваров во всей земле.

»

»

»

14

Что же этот город Чикаго?

»

333

»

18

зацепив их за их живую ножку,

»

»

»

18—19

перекидывает на непрерывную цепь

»

»

»

39

судите о других по охвату и мощи его предприятия.

»

334

»

16—18

Погоня за новыми барышами. Армор сбагривал четырехлетние яйца

»

»

»

20

Наивные люди, желая смотреть столицу

»

»

»

27—30

пустить на воздух к чертям свинячим всю эту уличку? Не поможет, в воздух взлетят только книги записей вкладов названий и серий

Газ. «Коммунист», Харьков, 1926, № 21, 28 января (очерк «Детройт»):

подзаголовок

 Форд.

то же

Из книги «Мое открытие Америки».

Стр.

337

строки

1—2

русская и еврейская газеты рабочей (коммунистической) партии Америки.

»

»

»

7—8

внимательно относящиеся к Советской России.

»

»

»

9

группа врангелевцев,

»

»

»

13—14

которую американцы называют «принцесс Серил»

»

»

»

27—28

От этой борисовской работы

»

»

»

32—33

Вновь привезенные не ученые белогвардейцы еще тычутся по предприятиям.

»

»

»

36—37

показывают таких русских новичкам:

»

»

»

38—39

Есть у Форда какой-то бессовестный приказ

»

338

»

29

шестьюдесятью тысячами. Да еще в Дирборне

»

339

»

27—28

Вид у анкетчиков и провожающих, как у состарившихся,

»

340

»

3

рабочие из-под цепи снизу

»

»

»

14—15

выходим на Вудворд улицу.

462

Стр.

340

строки

19—20

вот я бы вас повел в кузницу на Ривер Руж,

»

»

»

32—33

глаз от них все равно портится года через два,

Отдельное издание:

Стр.

266

строки

38—39

за грошевые побрякушки спутники спутников Колумба.

»

277

»

26—27

издают лубочные листки с поэмкой

»

281

»

31

в объятие любовника

»

283

»

41

слово «самые» отсутствует.

»

289

»

32

Мексиканец оставил костыли,

»

296

»

14—15

и все это без малейшего представления об мне,

»

297

»

35

неэкономное электричество

»

298

»

16—17

как будто уже щекой трешься об этот камень.

»

»

»

27—28

белыми плитками, выстилавшими безоконные галереи

»

302

»

17—18

двадцать тысяч бланков

»

312

»

37—38

уважают как веселого «атта боя».

Текст от стр. 319 строки 25 до стр. 320 строки 17 отсутствует.

Стр.

320

строки

19—20

воображению представляется.

»

323

»

22—23

завоевательского характера американского развития

»

324

»

35—36

двадцатиэтажные — чтоб тридцати, тридцати — чтоб сорока и т. д.

»

329

»

30

виски, и то не американский, а привозной.

Сноски

Сноски к стр. 397

1 В составлении свода вариантов к стихам об Америке принимал участие Л. А. Шилов.

Сноски к стр. 406

1 В тексте везде «Колумб» (вместо позднейшего «Коломб»).

Сноски к стр. 408

1 В тексте везде «Колумб» (вместо позднейшего «Коломб»).

Сноски к стр. 409

1 В тексте везде «Колумб» (вместо позднейшего «Коломб»).

Сноски к стр. 418

1 Откройте дверь (англ.).

Сноски к стр. 431

1 Второй вариант Маяковский цитирует как начальные строки стихотворения в статье «А что вы пишете?», написанной до опубликования стихотворения в «Журналисте».

Сноски к стр. 435

1 Последовательность строф установить затруднительно, так как записи сделаны и в горизонтальном и в вертикальном направлениях и представляют собой, повидимому, один из первоначальных этапов работы над стихотворением.

Сноски к стр. 437

1 Последовательность записи строк (76—84, 131—141, 46—55, 33—45, 195—203, 300—310, 22—32) указана предположительно. —

Сноски к стр. 440

1 Повидимому, ошибочная редакция. Можно предположить наличие варианта:

«Довольно

кустарничанья ловких рук». — Ред.

Сноски к стр. 448

1 П. Романов — писатель, автор трехтомного романа «Русь», получившего отрицательную оценку в критике.