411
КОММЕНТАРИИ
412
413
СТИХИ 1912—1917
Ночь (стр. 25). Сборник «Пощечина общественному вкусу» (М., 1912), стр. 91. Сборник был напечатан в середине декабря 1912 года.
В тексте сборника одно разночтение в строке 11:
и каждый хотел протащить хоть немножко
Окончательная редакция — в сборнике стихов Маяковского «Простое как мычание», П., 1916, изд. «Парус»; перепечатано в сборниках: «Все сочиненное Владимиром Маяковским», П., 1919, изд. «ИМО» («Искусство молодых»); «13 лет работы», том I, М., 1922, изд. «МАФ» («Московская ассоциация футуристов»); Сочинения, Госиздат, том I, М. — Л., 1928.
Написано осенью 1912 года.
О литературном дебюте Маяковского Давид Бурлюк вспоминал в 1920 году:
«Это было осенним вечером, на бульваре около Страстного монастыря. Мы шли по асфальтовой панели, под серым туманным небом...
Маяковский прочел мне одно стихотворение.
— Чье это? Твое?
Он сознался не сразу, лишь после того, как я не поверил, когда он приписывал его какому-то поэту.
Это было его первое стихотворение...
[Далее Д. Бурлюк приводит текст стихотворения «Ночь»].
Я был для Маяковского счастливой встречей, «толчком» к развитию... его гения... Маяковскому нужен был пример, среда, аудитория, доброжелательная критика и соратник. Все
414
это он нашел во мне». («Владимир Маяковский», журнал «Творчество», Владивосток, 1920, № 1, стр. 12.)
В своей литературной автобиографии (1922) Маяковский указывает, что первое прочитанное им Д. Бурлюку стихотворение напечатано не было и что уже затем он написал «Ночь», «первое профессиональное, печатаемое». По свидетельству С. Д. Долинского, летом 1912 года Маяковский написал несколько стихотворений, которые вскоре были им уничтожены.
Стихотворение «Ночь» тесно связано с символистической культурой стиха.
Утро (стр. 26). Сборник «Пощечина общественному вкусу» (М., 1912), стр. 91—92. Написано осенью 1912 года (см. в брошюре Маяковского «Как делать стихи», М., 1927, стр. 16: «Угрюмый дождь скосил глаза. А за...», 12 г., Страстной монастырь»). Окончательная редакция — в книге «Простое как мычание». Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; «Избранный Маяковский», Берлин — Москва, 1923 (изд. «Накануне»); Сочинения, том I.
«Утро» является первой экспериментальной вещью Маяковского, в которой проделан ряд опытов над рифмой, например, рифмовка конца строки с началом следующей, рифмовка целого слова со словами, рассеченными на части (ноги — но-ги-бель) и т. п. Эти эксперименты были встречены насмешками и пародиями в газетах и журналах того времени, но группой футуристов рифмы Маяковского расценивались как новаторское достижение. См. пункт 9 манифеста из сборника «Садок судей» II (Спб., 1913): «Передняя рифма (Давид Бурлюк), средняя, обратная рифма (Маяковский) разработаны нами». Ср. в брошюре д. Бурлюка «Энтелехизм»: «Я предложил рифмование строк стихотворных началами своими. Фронтовую рифму. Мои стихи: «А к островам прибьет ладья || А кос трава и лад и я || А ладан вечера монах || А ладно сумрак на волнах || Заката сноп упал и нет || Закабаленная тенет». Владимир Маяковский написал после этого и стихи свои с переходящими рифмами: «Проводов перина || и на || Нее встающих звезд || Легко оперлись ноги || Но гибель фонарей || царей || в короне газа...» (Нью-Йорк, 1930, стр. 6.)
В своей рецензии на сборник «Пощечина общественному вкусу» Валерий Брюсов писал об этом стихотворении: «Не
415
удовлетворяют нас такие способы находить новую форму (кстати сказать, способы тоже не новые, потому что, не поминая Тредьяковского, можно указать достаточное их применение у Эдгара По — «Eldorado»), какие предлагает Маяковский. Однако за пределами этих крайностей остается кое-что, не лишенное ценности как новый прием выразительности в поэзии». («Футуристы», «Русская мысль», М., 1913, № 13, стр. 132.)
Разночтения текста сборника «Пощечина»:
8—10 | нее легко встающих звезд оперлись ноги |
30 | костров |
Разночтение в строке 30, вероятно, представляет собой подцензурный вариант.
Порт (стр. 28). Сборник «Садок судей» II (Спб., 1913), стр. 62, под заглавием «Отплытие». Беловой автограф этого стихотворения был передан издателем сборника «Садок судей» II М. В. Матюшиным в архив ГАИС в Ленинграде (по описи № 783), но, к сожалению, в настоящее время местонахождение рукописи неизвестно. Написано в конце декабря 1912 года. См. в литературной автобиографии Маяковского: «На рождество [Бурлюк] завез к себе в Новую Маячку. Привез «Порт».
Любопытны черты сходства стихотворения Маяковского (в обеих редакциях) со стихами Давида и Николая Бурлюков, напечатанными позднее в сборнике «Рыкающий Парнас». (Спб., 1914, стр. 26 и 60.) Ср. следующие отрывки:
Заражены черты и стены
Иглою ломаных огней,
Так брызги лунной едкой пены
Марают ребра кораблей.
...Какие странные улыбки,
Рукопожатья фонарей,
Аквариумов блещут рыбки,
Сетей свободны рыбарей.
(Д. Бурлюк.)
...Задумчиво сбиваю тростью
Сосцы морозных матерей.
(Н. Бурлюк.)
416
Окончательная редакция стихотворения «Порт» («Простое как мычание») значительно отличается от первопечатной. Объясняется это тем, что Маяковский изъял из текста символистические метафоры и аналогии («вой трубы как запах лилий», «недоуменье фонарей»).
Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Варианты текста сборника «Садок судей» II:
1—6 | простыню вод под брюхом крылий порвал на волны белый зуб был вой трубы как запах лилий любовь кричавших медью труб и взвизг сирен забыл у входов недоуменье фонарей |
Уличное (стр. 31). Сборник «Садок судей» II (Спб., 1913, стр. 62, вышел в феврале). Написано в январе 1913 года. В сборнике стихотворение напечатано без заглавия, в редакции, принадлежащей Давиду Бурлюку. Об этом свидетельствует письмо Д. Бурлюка к издателю «Садка судей» II М. В. Матюшину от 18 января 1913 года. (Архив ГАИС в Ленинграде, № 784.) Здесь мы находим список этого стихотворения, присланный Бурлюком для напечатания в сборнике. Давид Бурлюк внес в текст, вероятно, без ведома Маяковского следующие изменения: в строке 1 зачеркнуто слово «ликов», над которым вписано слово «масок», и в строке 9 вместо первоначального «подняв рукой» надписано «в резной руке».
Впоследствии Маяковский восстановил первоначальную редакцию строк 1 и 9.
Живописные образы стихотворения связаны с кубистической живописью того времени («...а сквозь меня на лунном сельде скакала крашеная буква»).
В книгу «Простое как мычание» стихотворение не вошло, но было включено в первопечатной редакции в сборник стихов Маяковского «Кофта фа̀та» (П., 1918), издание которого не осуществилось (сверстанный экземпляр сборника хранится в Гос. литературном музее в Москве).
Окончательная редакция — «Все сочиненное». Перепечатки: «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
417
Варианты текста сборника «Садок судей»:
8 12 | Скрестили синих молний копья Безглазым ликом Василиска |
Из улицы в улицу (стр. 32). Листовка «Пощечина общественному вкусу» (М., февраль 1913 года). Написано в начале 1913 года. Напечатано без заглавия. Перепечатано под заглавием «Разговариваю с солнцем у Сухаревой башни» в футуристическом сборнике «Требник троих» (М., 1913), стр. 36—41. См. в брошюре Маяковского «Как делать стихи»: «Улица Лица У... Трамвай от Сухаревой башни до Сретенских ворот. 13 год» (М., 1927, стр. 16).
В листовке строки 11—12, 14—15, 36—39 и 40—43 напечатаны вподбор. В сборнике «Требник троих» строка 17 искажена опечаткой: «Выпестрить ржавые тубы».
Заключительная строфа стихотворения, построенная на персонификации городского пейзажа, вызвала анонимную пародию «Образность»:
«Московские кубисты рассылают нечто вроде литературных прейскурантов. Один из поэтов такого прейскуранта так представляет себе городской вечер:
Ветер колючий трубе вырывает
Дымчатой шерсти клок.
Лысый фонарь сладострастно снимает
С улицы синий чулок.
Трудно не предложить вдумчивым москвичам еще более заманчивую картину:
Гибкий трамвай боязливо пугает
Красную скуку болот.
Столб телеграфный Бодлера читает.
Кот шансонетку поет.
Конки крикливы, и лошади мглисты,
Гулко хохочет трава,
Плачут московские горе-кубисты:
Где же у них голова?
(«Синий журнал», Спб., 1913, № 10, стр. 14)
418
Окончательная редакция — в сборнике «Простое как мычание». Любопытной стилистической переделкой является замена эпитета в последней строке: «черный чулок» вместо первоначального «синий чулок» (очевидно, в силу того, что выражение «синий чулок» имело специфическое значение в разговорном языке). Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Разночтения текста листовки «Пощечина»:
18—19 | Пестр как фо- |
43 | с улицы синий чулок |
Разночтения текста сборника «Требник троих»:
23 | Тянет из пасти трамваев |
27 | Лифт |
28 | Души |
43 | с улицы синий чулок |
А вы могли бы? (стр. 34). Сборник «Требник троих» (М., 1913, стр. 35, издан в марте). Напечатано без заглавия. Написано в начале 1913 года.
Это стихотворение открывает собой серию ораторских вещей Маяковского, непосредственно адресованных к аудитории.
Стихотворение было включено Маяковским в неизданный сборник его стихов «Для первого знакомства» (1915), где дана окончательная редакция, значительно отличающаяся от первоначальной. Сборник «Для первого знакомства» должен был выйти летом 1915 года в издании журнала «Новый сатирикон». Часть гранок сборника в настоящее время у К. Чуковского, который предполагал написать к нему предисловие (см. «Журнал журналов», П., 1915, № 12, стр. 24).
В окончательной редакции строфы были переставлены.
Перепечатано в сборниках: «Простое как мычание»; «13 лет работы», том I; «Для голоса», Берлин, 1923; Сочинения, том I.
Разночтения текста сборника «Требник троих»:
1 | Я стер границы в карте будня |
3 | И показал на блюде студня |
419
6 | Прочел я зовы вещих губ |
10 | На флейтах водосточных труб |
Вывескам (стр. 35). Сборник «Требник троих» (М., 1913), стр. 42—43. Напечатано без заглавия, иллюстрировано рисунком В. Татлина. Написано в начале 1913 года. Об этом и других урбанистических стихотворениях Маяковского см. воспоминания Д. Бурлюка: «Его интересовали городские натюрморты... Весь первый период стихотворчества прошел на бульварах, на улицах». (Сборник «Красная стрела», Нью-Йорк, 1932, стр. 11.)
Окончательная редакция — «Простое как мычание». Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
К стр. 6. «Магги» — название бульонного экстракта. «Созвездие Магги» — световая реклама этого экстракта.
Варианты текста сборника «Требник троих»:
2—5 | Под флейтой золоченой буквы |
9—10 | Когда же узрите в парче вен |
Театры (стр. 36). Сборник «Требник троих» (М., 1913), стр. 44—45. Напечатано без заглавия. Написано в начале 1913 года. Перепечатки: «Простое как мычание»; «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; «Избранный Маяковский»; Сочинения, том I.
К стр. 6. Каррьер, Эжен — французский живописец (1849—1906). Известны его женские портреты в блеклых тонах.
Кое-что про Петербург (стр. 37). Сборник «Требник троих» (М., 1913), стр. 46. Напечатано без заглавия. Написано в начале 1913 года.
Окончательная редакция — «Простое как мычание». Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
420
Разночтения текста сборника «Требник троих»:
6 | Туда где моря блещут блюда |
8 | реки двугорбого верблюда |
За женщиной (стр. 38). Сборник «Требник троих» (М., 1913), стр. 47—49. Напечатано без заглавия. Написано в начале 1913 года. В первопечатном тексте вместо четвертой строфы стояли четыре строки точек. Перепечатано в сборнике «Простое как мычание» с восстановлением цензурных пропусков и в книгах: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I (окончательная редакция).
Разночтения:
В тексте сборника «Требник троих»:
5 | В расплавах меди домов полуда |
19 | И вырвав солнце из черной сумки |
В тексте сборников «Простое как мычание», «Все сочиненное» и «13 лет работы»:
20 | Ударил злобно по ребрам крыши |
По мостовой... (стр. 40). Написано весной 1913 года. Впервые опубликовано как начальное стихотворение в первом сборнике стихов Маяковского «Я!» (М., 1913). Этот сборник был издан литографским способом в количестве 300 экземпляров, с 4 рисунками В. Чекрыгина, 3 рисунками Л. Жегина, с портретом Маяковского работы Л. Жегина и с обложкой работы Маяковского. Сборник был напечатан в мае 1913 года. Весь цикл стихов «Я!» был перепечатан в футуристическом сборнике «Дохлая луна», М., осень 1913 года, стр. 24. (Второе издание — М., весна 1914 года, стр. 62.)
Включено Маяковским в первоначальной редакции в неизданный сборник стихов «Для первого знакомства» (1915).
Окончательная редакция — в сборнике «Простое как мычание». Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Сборник «Я!» обратил на себя внимание критики. В своем обзоре «Год русской поэзии» (апрель 1913 — апрель 1914) В. Брюсов писал: «Справедливость заставляет нас, однако, повторить то, на что мы указывали уже раньше: больше всего
421
счастливых исключений мы находим в стихах, написанных В. Маяковским. У г. Маяковского много от нашего «крайнего» футуризма, но есть свое восприятие действительности, есть воображение и есть умение изображать. Конечно, не хитро сочинить метафору:
Я сошью себе штаны из бархата голоса моего
И по Невскому мира...
Но как в маленьком сборнике Маяковского «Я!», так и в его стихах, помещенных в разных сборниках, и в его трагедии встречаются и удачные стихи и целые стихотворения, задуманные оригинально» («Русская мысль», М., 1914, кн. V).
Стихи из книги «Я!» были также отмечены В. Шершеневичем в газете «Нижегородец», 1913, № 246 (14 августа) и в книге «Футуризм без маски» (М., 1913), К. Чуковским в статье о футуристах (альманах «Шиповник», Спб., 1914 кн. 22) и А. Крученых («Стихи В. Маяковского», Спб., 1914 — первая отдельно изданная критическая работа о Маяковском).
Разночтения текста сборника «Я!»:
4 | бьют жестких фраз пяты |
15 | Городо- |
Разночтение текста сборника «Дохлая луна»:
15 | Городо- |
Несколько слов о моей жене (стр. 41). Сборник «Я!» (М., 1913). Относительно времени написания см. комментарий к предыдущему стихотворению. Перепечатано в сборнике «Дохлая луна», первое издание, стр. 24—25 и второе издание, стр. 62—63. Включено в первоначальной редакции в неизданный сборник «Для первого знакомства» и с переделками — в книгу «Простое как мычание». Окончательная редакция — в книге «Все сочиненное». Перепечатки: «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Варианты текстов книги «Я!» и сборника «Дохлая луна»:
6—8 | крикливо тянется любовь созвездий пестрополосая |
422
14 | В шелках озерных ведь ты же висла |
16 | В кр- |
19—20 | Ведь это ж дочь твоя моя же песня |
Разночтения текста сборника «Простое как мычание»:
7 | венчается с автомобильным гаражем |
8 | целуется с газетными киосками |
Несколько слов о моей маме (стр. 42). Под заглавием «О моей маме» в литографированном сборнике «Я!» (М., 1913). Написано весной 1913 года. Перепечатано в сборнике «Дохлая луна», первое издание, стр. 25—26 и второе издание, стр. 63—64. Включено в первоначальной редакции в неизданный сборник «Для первого знакомства». Окончательная редакция — в книге «Простое как мычание». Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
К стр. 16. Завод Шустова — известный в дореволюционной России винно-водочный завод.
К стр. 25. Аванцо — фамилия владельца магазина художественных вещей в Москве.
Разночтения текстов сборника «Я!», «Дохлая луна» (первое издание):
7 | что опять увижу |
25—26 | Кто же приласкает золотые руки |
Разночтение текста сборника «Дохлая луна» (второе издание):
26 | вывеской изломанные |
Несколько слов обо мне самом (стр. 44). Под заглавием «Теперь про меня» в сборнике «Я!» (М., 1913). Написано весной 1913 года. Перепечатано под тем же заглавием в сборнике «Дохлая луна», первое издание, стр. 26—27 и второе издание, стр. 64—65.
В сборнике «Я!», в строках 11—12, встречается непонятный образ: «и с каплями ливня на лысине купола скакал сумасшедший топор». Этот вариант, несомненно, объясняется желанием Маяковского
423
обойти цензуру: контекст и рифма «забор» подсказывают правильное чтение («собор»). Это чтение дано уже в тексте первого издания «Дохлой луны». В строке 13 текста «Дохлой луны» (второе издание) цензурой изъято слово «Христос», замененное точками.
Включено в первоначальной редакции в неизданный сборник «Для первого знакомства». Окончательная редакция — «Простое как мычание» (с цензурной купюрой в строке 13). Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Варианты текстов брошюры «Я!» и сборника «Дохлая луна» (первое издание):
2—3 | Вы прибоя смеха |
7—8 | А полночь промокшими пальцами щупала |
13 | Я вижу он сквозь город бежал |
17 | Слов исступленных вонзая кинжал |
21 | Сжалься ж хоть ты и не мучай |
23—24 | Это ж душа моя клочьями порванной тучи |
31 | Я ж одинок как последний глаз |
Те же варианты во втором издании сборника «Дохлая луна», со следующими разночтениями:
3 | Заметили б за тоски слоновьим хоботом |
12 | скакал сумасшедше собор |
17 | совпадает с окончательной редакцией. |
Исчерпывающая картина весны (стр. 46). Под заглавием «Весна» в сборнике «Дохлая луна» (М., 1913), стр. 21 (сборник отпечатан в августе 1913 года в г. Каховке, Таврической губ.). Написано весной 1913 года.
В связи с подготовкой к печати сборника «Дохлая луна» Д. Бурлюк писал Маяковскому, вероятно, в июне 1913 года: «Милый и славный Владимир Владимирович! По получении сего письма — прошу — умоляю!!! Выслать — сей день же!!! Стихи Ваши возможно больше до 400 строк. Уже все готово для печати и только жду Ваших стихов.
424
Садитесь, пожалуйста, если Вы сколько-нибудь помните о моем существовании и что осенью приеду в Москву — и пишите — перепишите и, не откладывая, сей день же отправляйте мне.
P. S. (Вы упустили «Союз молодежи», сборник — был гонорар 9 руб. на человека)». Так как Маяковским не было написано «400 строк» новых стихов, то Д. Бурлюк кроме впервые опубликованных в «Дохлой луне» пяти стихотворений Маяковского полностью перепечатал его первый сборник «Я!»
Перепечатано под заглавием «Исчерпывающая картина весны» во втором издании сборника «Дохлая луна» (М., 1914), стр. 59. Окончательная редакция — «Все сочиненное». Перепечатки: «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
В Гос. литературном музее в Москве хранится черновой автограф этой вещи, совпадающий с первопечатным текстом.
Приводим первоначальный текст стихотворения «Исчерпывающая картина весны» по сборнику «Дохлая луна»:
Лис-
Точки
После
Точки
Строчек
Лис
Точки
В первой редакции стихотворение непосредственно связано с опытами рифмового рассечения слов (ср. стихотворения «Утро», «Из улицы в улицу» и др.). С этими же опытами «стихового кубизма» связан и экспромт Маяковского, датированный им 2 мая 1913 года (альбом А. А. Шестеркиной). Поводом к этому экспромту послужил случай у А. А. Шестеркиной, когда для варки кофе нехватило спирта и кофе был доварен на одеколоне:
Если на
о
деко
лоне
Восприняты
кофе
роды
425
Не
дико
ли
мечтать
о
лоне
Не помятой
профилем
природы
От усталости (стр. 47). Сборник «Дохлая луна» (М., 1913), стр. 21 и во втором издании того же сборника (М., 1914), стр. 59—60. Написано летом 1913 года. Дальнейшие перепечатки: «Простое как мычание» (окончательная редакция); «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Разночтение текста сборника «Дохлая луна»:
11—12 Сестра, в богадельнях идущих веков
Любовь (стр. 48). Сборник «Дохлая луна» (М., 1913), стр. 22 и во втором издании того же сборника, стр. 60. Перепечатки: «Простое как мычание»; «Все сочиненное (окончательная редакция); «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Варианты текста сборника «Дохлая луна»:
1 | Женщина пугливо куталась в болото |
3—5 | В шпалах копошился рыжеватый кто-то |
8 | А женщина поцелуи кидает как окурки |
Разночтения текста сборника «Простое как мычание»:
4 | укорно в буклях проходили локомотивы |
8 | А женщина поцелуи бросает как окурки |
Мы (стр. 49). Сборник «Дохлая луна» (М., 1913), стр. 22—23 и во втором издании того же сборника, стр. 60—61. Строка 10 стихотворения в обоих изданиях искажена цензурой: словами «черные перья дьяволов» Маяковский заменил первоначальный текст «перья линяющих ангелов». Во втором издании
426
слово «ангелов» снова было изъято, и строка была напечатана в незаконченном виде: «Перья линяющих бросим любимым на шляпы».
Стихотворение с той же купюрой было включено в неизданный сборник «Для первого знакомства». Перепечатано в сборниках! «Простое как мычание» (окончательная редакция); «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Написано летом 1913 года.
Разночтения текста сборника «Дохлая луна»:
1 | Ле- |
(Слова: «под ресницами вылезших пальм», отсутствовали)
3—4 | На губах каналов дредноутов улыбки поймать |
11 | Черные перья дьяволов бросим любимым на шляпы |
Шумики, шумы и шумищи (стр. 50). Сборник «Дохлая луна» (М., 1913), стр. 23 и во втором издании того же сборника стр. 61. Напечатано без заглавия. Написано летом 1913 года. Включено в первоначальной редакции в неизданный сборник «Для первого знакомства». Окончательная редакция — «Простое как мычание». Дальнейшие перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I, а также в сборнике «Весенний салон поэтов» (М., 1918), стр. 125.
Варианты текста сборника «Дохлая луна»:
5 | Проносят девочки крохотные шумики |
6 | И ящики гула пронесет грузовоз |
8—9 | И трамвай расплещет перекаты гроз |
12 | На царство толкучек коронован шум |
Адище города (стр. 51). Под заглавием «Зигзаги в вечер» в сборнике «Молоко кобылиц» (М., 1914), стр. 69 (сборник был составлен Д. Бурлюком в конце 1913 года и напечатан в Херсоне). Написано, вероятно, летом 1913 года. Перепечатано в сборнике «Простое как мычание». Окончательная редакция —
427
«Все сочиненное». Перепечатки: «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
К стр. 16. Сравните образы луны в стихотворении Давида Бурлюка: «Луна как вша ползет небес подкладкой»... «Луна не может прочитать названья без помощи коптящих фонарей...» (см. сборники «Молоко кобылиц», М., 1914, стр. 17 и «Рыкающий Парнас», Спб., 1914, стр. 10). Эти сниженные образы связаны со стихами французских «проклятых поэтов», особенно Корбьера и Лафорга. (См. В. Тренин и Н. Харджиев. Поэтика раннего Маяковского. Журнал «Литературный критик», М., 1935, № 4.)
Разночтения текста сборника «Молоко кобылиц»:
3 | Как рыжие дьяволы скакали автомобили |
7 | И заплакал когда в вечернем смерче |
9 | А в дырах небоскребов где горела руда |
В тексте сборника «Простое как мычание» одно разночтение:
3 | Как рыжие дьяволы вздымались автомобили |
Нате! (стр. 52). Сборник «Рыкающий Парнас» (Спб., 1914), стр. 5. (Сборник вышел в январе.) Среди вещей Маяковского раннего периода «Нате!» должно быть отмечено как первое стихотворение обличительно-публицистического жанра.
Включено в неизданный сборник «Для первого знакомства».
Перепечатки: «Простое как мычание»; «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I (окончательная редакция).
Написано осенью 1913 года. Маяковский впервые читал это стихотворение на вечере открытия футуристического кабаре «Розовый фонарь» в Москве 19 октября 1913 года. Маяковский выступал в желтой кофте. Выступление футуристов (Маяковский, Ларионов, Гончарова) закончилось грандиозным скандалом и вмешательством полиции. На вечере присутствовал К. Бальмонт. См. в литературной автобиографии Маяковского: «Розовый фонарь» закрыли после чтения мной «Через час отсюда» («13 лет работы», том I). См. также отчеты в газете «Столичная молва», 1913, № 333 (21 октября) и «Московская газета», 1913, № 279 (21 октября).
428
Варианты текста сборника «Рыкающий Парнас»:
5 | Вот вы мужчины — у вас в усах капуста |
7—9 | Вот вы женщины: на вас белила густо |
11 | Толпа озвереет и будет тереться |
13 | А если сегодня мне неотесанному гунну |
17 | Бесценных слов Я — транжир и мот |
Текст сборника «Для первого знакомства» совпадает с окончательной редакцией (за исключением строки 11, повторяющей первоначальную редакцию, и строки 6: где-то недокушанных щей). В сборниках «Простое как мычание», «Все сочиненное», «13 лет работы» — одно разночтение в 6 строке: где-то недокушанных щей.
Ничего не понимают (стр. 53). Под заглавием: «Пробиваясь кулаками» в сборнике «Рыкающий Парнас» (Спб., 1914), стр. 6. Написано, вероятно, осенью 1913 года.
Включено под заглавием «Ничего не понимают» в неизданный сборник Маяковского «Для первого знакомства». Окончательная редакция «Простое как мычание». Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Разночтения текста сборника «Рыкающий Парнас»:
1 | Я подошел к зеркалу |
3 | Гладкий парикмахер вдруг сделался хвойный |
8 | Ругань врывалась от писка до писка |
Разночтения текста сборника «Для первого знакомства:
1 | Я вошел к парикмахеру сказал спокойный |
3 | Гладкий парикмахер сделался сразу хвойный |
Кофта фата (стр. 54). Напечатано без заглавия в «Первом журнале русских футуристов» (М., 1914), № 1—2, стр. 3. Журнал, подготовленный к печати Д. Бурлюком в конце января, вышел в начале марта 1914 года. Написано в конце 1913 года. В первоначальной редакции включено в неизданный сборник
429
«Для первого знакомства». Текст сборника «Простое как мычание» дает окончательную редакцию, с одним разночтением (строка 13: острые и нужные как зубочистки). Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; «Избранный Маяковский»; Сочинения, том I.
Первоначальная редакция стихотворения перепечатана Д. Бурлюком в «Газете футуристов» (Томск, 1919).
Варианты текста «Первого журнала русских футуристов»:
3—4 | И желтую кофту из трех аршинов заката |
9 | на глади асфальта мне «хаашо грасировать» |
11 | а земля мне любовница в праздничной чистке |
Послушайте (стр. 55). «Первый журнал русских футуристов» (М., 1914), № 1—12, стр. 4. Напечатано без заглавия. Написано в конце 1913 года. Окончательная редакция — «Простое как мычание». Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; «Избранный Маяковский»; Сочинения, том I.
Первопечатный вариант строки 8: «Торопится на небо, боится, что опоздал» (вместо последующего: «торопится к богу») объясняется, повидимому, цензурными условиями.
Первоначальная редакция стихотворения перепечатана Д. Бурлюком в «Газете футуристов» (Томск, 1919).
Варианты текста «Первого журнала русских футуристов»:
8—9 | Торопится на небо боится что опоздал |
10—11 | Плачет и целует жилистую руку |
12—13 | И просит чтоб обязательно была звезда |
14—15 | Клянется что не перенесет эту беззвездную муку |
16—18 | А после ходит тревожный и |
19—21 | И говорит кому-то ведь теперь тебе ничего не |
А все-таки (стр. 57). Под заглавием «Еще я» в «Первом журнале русских футуристов» (М., 1914), № 1—2, стр. 67. Написано в конце 1913 года. В первопечатном тексте ряд слов цензура заменила точками: в строке 16 — «святыню», в строке 17 — «богу», в строке 18 — «бог» и в строке 20 — «небу». Окончательная
430
редакция — в книге «Простое как мычание» (здесь, между прочим, во всех перечисленных строках восстановлены слова, пропущенные в журнальном тексте). Включено в неизданный сборник «Для первого знакомства». Перепечатано в сборниках: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Варианты текста «Первого журнала русских футуристов»:
1 | Улица проваливалась как нос сифилитика |
7—8 | Одев на голову как рыжий парик |
10—13 | отсутствуют. |
15 | Ведь меня одного сквозь горящие здания |
19 | Не слова, а судороги смешивая комом |
Варианты текста корректурных гранок сборника «Для первого знакомства»:
1 | Улица провалилась как нос сифилитика |
7 | Надев на голову рыжий парик |
11 | Как пророку цветами устелят след |
12—13 | Ведь все эти провалившиеся носами знают |
15 | Ведь меня одного сквозь горящие здания |
19 | Не слова, а судороги, слипшиеся комом |
Варианты текста сборника «Для первого знакомства»:
1 | Улица проваливалась как нос сифилитика |
7 | Надев на голову как рыжий парик |
11 | Как пророку цветами устелят след |
13 | Я их поэт |
19 | Не слова а судороги слипшиеся комом |
Еще Петербург (стр. 59). Под заглавием «Утро Петербурга» в «Первом журнале русских футуристов» (М., 1914), № 1—2, стр. 67. Написано в конце 1913 года. Окончательная редакция — «Простое как мычание». Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I. Как и в предыдущем стихотворении, здесь в первопечатном тексте мы встречаем подцензурный вариант: «А с крыш смотрела какая-то дрянь» (строка 7) вместо правильного чтения; «А с неба смотрела какая-то дрянь».
431
В авто (стр. 60). Не установлено, было ли напечатано это стихотворение в периодике. Впервые оно было включено Маяковским в неизданную книгу «Кофта фата» (П., 1918 — книга была подготовлена к печати летом 1917 года). В сборнике «Все сочиненное» стихотворение «В авто» отнесено в раздел ранних стихов. По ряду признаков («вывесочные» образы, разорванные рифмы и т. п.) это стихотворение совпадает с ранними вещами, и поэтому его можно предположительно датировать 1913 годом.
Перепечатки: «Все сочиненное; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Разночтения текста сборника «Кофта фата»:
14—15 | «О» |
Война объявлена (стр. 63). Журнал «Новая жизнь» (П. — М., 1914, август), стр. 3 и лит.-худож. альманах «Война» (М., 1914, сентябрь). Перепечатано в сборнике «Весеннее контрагентство муз» (М., весна 1915 года), стр. 17, в цикле «3», с посвящением: «Светлой О. В. Р. [Розенблюм] — эти стихи» с неправильной датой: «20 июля 1915 г.». Написано в июле 1914 года.
В своей литературной автобиографии Маяковский писал: «Война. Принял взволнованно. Сначала только с декоративной, с шумовой стороны. Стихотворение — «Война объявлена».
Перепечатки: «Простое как мычание»: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I (окончательная редакция).
Варианты текстов журнала «Новая жизнь» и альманаха «Война»:
5—6 | Громадную морду обернула кофейня, |
21 | Вздуваются на площади за ротой рота |
25 | Газетчики надрывались: «Вечернюю! Вечернюю!» |
27 | А из ночи, черно очерченной чернью |
В тексте сборника «Весеннее контрагентство муз» одно разночтение:
27 | А из ночи черно очерченной чернью |
Варианты текста сборника «Простое как мычание»:
5 | Морду разбила кофейня |
27 | А из ночи черно очерченной чернью |
432
Мама и убитый немцами вечер (стр. 65). Газета «Новь» (М., 1914), № 119 (20 ноября). Перепечатано в сборнике «Весеннее контрагентство муз» (М., весна 1915 года), стр. 16, в цикле «3», с неправильной датой: «октябрь 1915 г.». Написано в октябре 1914 года. До напечатания Маяковский читал это стихотворение (вместе со стихотворением «Война объявлена») на лекции Д. Бурлюка, В. Каменского и Н. Бурлюка «Война и искусство» в Москве в Политехническом музее 14 октября 1914 года. (См. газету «Раннее утро», М., 1914, 15 октября).
Беловой автограф этого стихотворения (первоначальная редакция) находится в Гос. литературном музее в Москве.
Включено в неизданный сборник Маяковского «Для первого знакомства». Перепечатки: «Простое как мычание»; «Все сочиненное» (окончательная редакция); «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
В текстах газеты «Новь» и сборника «Простое как мычание» одно разночтение:
28 | Как мертвый кулак с зажатой обоймой |
Скрипка и немножко нервно (стр. 67). Под заглавием «Немножко нервно и скрипка» в журнале «Театр в карикатурах» (М., 1914), № 18 (30 ноября), стр. 10. Беловой автограф этого стихотворения (первоначальная редакция) находится в Гос. литературном музее в Москве.
В окончательной редакции («Простое как мычание») любопытна переделка строк 19—21, подчеркивающая материальность эпитета, первоначально примененного к деревянному инструменту («когда геликон меднорожий и потный», вместо первоначального: «когда контрабас меднорожий и потный»). Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы»; «Избранный Маяковский»; Сочинения, том I.
К стр. 8. Кузнецкий мост — улица в Москве.
Варианты автографа:
6 | А сам больной |
19—21 | Когда контрабас меднорожий и потный |
27—28 | и шатаясь пошел через ноты |
29 | отсутствует. |
433
35 | кричу |
44 | отсутствует. |
45 | Будемте жить вместе |
Те же разночтения в тексте журнала «Театр в карикатурах», за исключением строк 44 и 45, совпадающих с окончательной редакцией.
Я и Наполеон (стр. 71). Сборник «Весеннее контрагентство муз» (М., весна 1915 года), стр. 13—15, в цикле «3». (Сборник вышел в мае). Стихотворение датировано: «Москва, 1915». Написано в самом начале 1915 года. В тексте сборника в строке 20 цензурой изъят эпитет «простоволосая» (церковка) и в строке 34 слово «самодержца».
См. найденный мною беловой автограф первоначальной редакции (стр. 73).
Включено в неизданный сборник Маяковского «Для первого знакомства», текст которого совпадает с окончательной редакцией, за исключением строки 22, повторяющей первопечатную.
Перепечатки: «Простое как мычание»; «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
К стр. 1—2. Точный адрес квартиры Маяковского в Москве.
К стр. 26. Ноев — фамилия владельца цветочного магазина в Москве.
К стр. 63. В Яффе, которая была взята французами в 1799 году, Наполеон посетил больных чумой солдат.
К стр. 67. При переходе через Аркольский мост (у Арколе, близ Вероны) во время сражения с австрийцами Наполеон едва не был убит пулей (1796).
Разночтения текста сборника «Весеннее контрагентство муз»:
22 | а бульварный цветник истекает кровью |
62 | Я ж каждый день иду к зачумленным |
73 | За мной же изъеденные бессонницей |
Вам (стр. 75). Под заглавием «Вам, которые в тылу» в сборнике «Взял» («Барабан футуристов»), изданном О. М. Бриком в Петрограде в декабре 1915 года (стр. 1). В первопечатном тексте цензурой изъята вторая половина строки 9: «Если бы он [приведенный на убой]». Перепечатано в первый раз только
434
в сборнике «13 лет работы», том I (окончательная редакция) и вторично — в Сочинениях, том I.
Стихотворение «Вам» представляет собой резкий памфлет, направленный против буржуазии, обогащающейся на военных спекуляциях. Впервые оно было прочитано Маяковским в артистическом подвале «Бродячая собака» в середине февраля 1915 года (этим определяется время написания стихотворения). Выступление Маяковского вызвало взрыв возмущения в буржуазной части аудитории (см. в литературной автобиографии Маяковского и в газете «Биржевые ведомости», утренний выпуск, Спб., 1915, № 14682, 20 февраля).
В неопубликованной рукописи А. Крученых «Первые в России вечера речетворцев» записаны любопытные воспоминания об этом вечере Т. Толстой-Вечорки: «...Уже после 12-и ночи конферансье объявил: сейчас будет читать стихи поэт-футурист Маяковский.
Не помню, как был он одет, знаю, что был очень бледен и мрачен, сжевал папиросу и сейчас же другую, затянулся, хмуро ждал, чтобы публика успокоилась, и вдруг начал — как рявкнул с места:
Вам, проживающим за оргией оргию,
имеющим ванную и теплый клозет...
Публика, по большей части, состояла именно из «имеющих все удобства», поэтому застыла в изумлении: кто с поднятой рюмкой, кто с куском недоеденного цыпленка. Раздалось несколько недоумевающих возгласов, но Маяковский, перекрывая голоса, громко продолжал чтение.
Когда он вызывающе выкрикнул последние строчки:
Я лучше в баре блядям буду
подавать ананасную воду,
некоторые женщины закричали: «ай, ох!» и сделали вид, что им стало дурно. Мужчины, остервенясь, начали галдеть все сразу, поднялся гам, свист, угрожающие возгласы.
Более флегматичные плескали воду на декольте своих спутниц и приводили их в себя, махая салфетками и платками.
Маяковский стоял очень бледный, судорожно делая жевательные движения, — желвак нижней челюсти все время вздувался, — опять закурил и не уходил с эстрады.
435
Очень изящно и нарядно одетая женщина, сидя на высоком стуле, вскрикнула;
— Такой молодой, здоровый... Чем такие мерзкие стихи писать, шел бы на фронт.
Маяковский парировал:
— Недавно во Франции один известный писатель выразил желание ехать на фронт. Ему поднесли золотое перо и пожелание: «Останьтесь, ваше перо нужнее родине, чем шпага».
Та же «стильная женщина» раздраженно крикнула:
— Ваше перо никому, никому не нужно.
— Мадам, не о вас речь, вам перья нужны только на шляпу.
Некоторые засмеялись; но большинство продолжало негодовать, словом, все долго шумели и не могли успокоиться. Тогда распорядитель вышел на эстраду и объявил, что вечер окончен».
Разночтения текста сборника «Взял»:
5—7 | Вот вы прохвосты бездарные многие |
Все думаете нажраться лучше как | |
А может быть сейчас бомбой ноги |
Гимн судье (стр. 76). Под заглавием «Судья» в журнале «Новый сатирикон» (П., 1915), № 9 (26 февраля), стр. 2, с иллюстрацией А. Радакова. Этим стихотворением началось сотрудничество Маяковского в «Новом Сатириконе».
Дата написания этого и всех последующих «сатириконских» стихотворений определяется временем появления их в печати.
Перепечатано с рядом переделок под заглавием «Судья» в сборнике «Простое как мычание». Включено в невышедший сборник Маяковского «Кофта фата». Окончательная редакция — «Все сочиненное». Перепечатки: «13 лет работы», том I; «Маяковский улыбается, Маяковский смеется, Маяковский издевается» (М., 1923, изд. «Круг»); Сочинения, том I.
О «сатириконских» стихах Маяковского см. в статье В. Тренина и Н. Харджиева «Маяковский и «сатириконская поэзия». («Литературный критик», М., 1934, № 4.)
Варианты текста журнала «Новый сатирикон»:
2 | с трудом выгребая галеру |
6 | где птицы, танцы и бабы |
436
15 | Глаза у судьи, как пара жестянок |
38—39 | И зря ему дали галеру |
Ведь судьи мешают и птице и танцу |
Разночтение текста сборника «Простое как мычание»:
39 | Ведь судьи мешают и птице и танцу |
Разночтения текста сборника «Кофта фата»:
6 | Где птицы танцы и бабы |
39 | Судьи ж мешают и птице и танцу |
Гимн ученому (стр. 78). Под заглавием «Ученый» в журнале «Новый сатирикон» (П., 1915), № 12 (19 марта), стр. 12, с рис. А. Радакова. Включено в невышедший сборник Маяковского «Кофта фата». Окончательная редакция — «Все сочиненное». Перепечатки: «13 лет работы», том I; «Маяковский улыбается, Маяковский смеется, Маяковский издевается»; Сочинения, том I.
Разночтение текстов журнала «Новый сатирикон» и сборника «Кофта фата»:
3 ощетинив щетину и выперев перья
Военно-морская любовь (стр. 80). Журнал «Новый сатирикон» (П., 1915), № 25 (18 июня), стр. 5. «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; «Для голоса»; «Избранное из избранного» (М., 1926, изд. «Огонек»); Сочинения, том I.
Гимн здоровью (стр. 82). «Новый сатирикон» (П., 1915), № 27 (2 июля), стр. 9, с рис. А. Радакова. Включено в окончательной редакции в неизданный сборник «Для первого знакомства». Перепечатки: «Простое как мычание»; «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Разночтения текста журнала «Новый сатирикон»:
2 | с трудом поворачивая шею бычью |
15 | голодных самок накормим желания |
Гимн критику (стр. 83). «Новый сатирикон» (П., 1915), № 28 (9 июля), стр. 7. Окончательный текст — в сборнике «Все сочиненное» (с опечаткой в строке 23, перешедшей во все дальнейшие
437
издания: «И скоро критик из именинного вымени» (вместо «именитого»).
Перепечатки: «13 лет работы», том I; «Маяковский улыбается, Маяковский смеется, Маяковский издевается»; Сочинения, том I.
Варианты текста журнала «Новый сатирикон»:
5 | Отец в разговорах вспоминал родословные |
12 | и способность вникать легко, как мыло |
27 | и думать, как хорошо, ну хотя бы этому |
37 | Писатели, нас много. Соберемте миллион. |
Гимн обеду (стр. 85). «Новый сатирикон» (П., 1915), № 29 (16 июля), стр. 3, с рис. А. Ре-Ми (А. Ремизова). Окончательная редакция — «Все сочиненное». Перепечатки: «13 лет работы», том I; «Маяковский улыбается, Маяковский смеется, Маяковский издевается»; Сочинения, том I.
К стр. 6. В сентябре 1914 года германской артиллерией был разрушен Реймский собор (XIII века).
Разночтения текста журнала «Новый сатирикон»:
14 | их зря отец твой выделал |
21 | лежи спокойней, безглазый, безухий |
Теплое слово кое-каким порокам (стр. 87). «Новый сатирикон» (П., 1915), № 30 (23 июля), стр. 6. Напечатано без подзаголовка. Окончательная редакция — «Все сочиненное». Перепечатки: «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Разночтения текста журнала «Новый сатирикон»:
31 | я разгружал какого-то как настойчивый рабочий |
37 | и когда говорят мне про труд и еще и еще |
40 | а вы покупаете к пятерке |
Вот так я сделался собакой (стр. 89). С подзаголовком «Нам. Вам. Им» в журнале «Новый сатирикон» (П., 1915), № 31 (30 июля), стр. 7.
Включено в неизданный сборник «Для первого знакомства». Перепечатано в книге «Простое как мычание» (окончательная редакция).
Дальнейшие перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы»,
438
том I; «Маяковский улыбается, Маяковский смеется, Маяковский издевается»; Сочинения, том I.
Разночтения текста журнала «Новый сатирикон» и сборника «Для первого знакомства»:
38 | большой и собачий |
41 | ко второму прибавился третий и четвертый |
46—47 | огромная и злая |
50 | Гав! Ав! Ав! |
Кое-что по поводу дирижера (стр. 91). «Новый сатирикон» (П., 1915), № 32 (6 августа), стр. 6. Включено в неизданную книгу «Для первого знакомства». Перепечатано в книге «Простое как мычание». Дальнейшие перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; «Избранный Маяковский»; Сочинения, том I (окончательная редакция).
Варианты текста журнала «Новый сатирикон» и сборника «Для первого знакомства»:
2 | Кресла облиты в человечью мякоть |
7 | труба изловчившись в спокойную морду |
15 | приказав музыкантам завыть по-зверьи |
19 | дул и слушал — раздутый, удвоенный |
21 | А когда наутро от злобы не евший |
В текстах сборников «Простое как мычание»; «Все сочиненное»; «13 лет работы»; «Избранный Маяковский» — одно разночтение:
3 | обиженный выбежал дирижер. |
Пустяк у Оки (стр. 93). Под инициалами В. М. в журнале «Новый сатирикон» (П., 1915), № 33 (13 августа), стр. 10. Включено в неизданную книгу «Кофта фата». Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I (окончательная редакция).
Разночтения текста журнала «Новый сатирикон»:
7 | звезда, как вы, хорошая, будто не звезда, а девушка |
14 | А она: «Ну зачем вы давите». |
439
Разночтение текста сборника «Кофта фата»:
14 | «Ну зачем вы давите». |
Разночтение текстов сборника «Все сочиненное» и «13 лет работы»:
14 | Она: «Ну зачем вы давите» |
Великолепные нелепости (стр. 94). «Новый сатирикон» (П., 1915), № 34 (20 августа), стр. 10. Включено в цикл «Великолепные нелепости» в книге «Простое как мычание» (окончательная редакция). Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Разночтения текста журнала «Новый сатирикон»:
10 | Громок хозяина бас |
46 | скажут что не было ни ядр, ни фугасов. |
Гимн взятке (стр. 96). Под инициалом «В.» в журнале «Новый сатирикон» (П., 1915), № 35 (27 августа), стр. 2. с рис. А. Радакова. Этот номер был целиком посвящен теме взятки. Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I. Окончательная редакция — Сочинения, том I.
В текстах журнала «Новый сатирикон» и сборников «Все сочиненное» и «13 лет работы» одно разночтение:
15 Россия сверху — прямо как огород
Внимательное отношение к взяточникам (стр. 98). «Новый сатирикон» (П., 1915), № 35 (27 августа), стр. 4. Включено в неизданный сборник «Кофта фата». Окончательная редакция «Все сочиненное». Перепечатки: «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Разночтения текста журнала «Новый сатирикон»:
21—23 | ведь, может быть, у пристава дети |
Но ведь лишний труд доить поодиночно, | |
вы и так в работе ведете года. | |
27 | Берите и деньги и драгоценности мамашины |
40 | Берите, милые! Чего там! |
440
Разночтения текста сборника «Кофта фата»:
21 | может, у пристава дети |
23 | вы и так в работе ведете года. |
27 | берите и деньги и драгоценности мамашины |
40 | берите, милые! Чего там! |
Чудовищные похороны (стр. 100). «Новый сатирикон» (П., 1915), № 36 (3 сентября), стр. 6. Перепечатки: «Простое как мычание» (с одним разночтением в строке 44: «ему разодрали губу»); «Все сочиненное» (окончательная редакция); «13 лет работы», том I; «Маяковский улыбается, Маяковский смеется, Маяковский издевается»; Сочинения, том I.
Варианты текста журнала «Новый сатирикон»:
26 | Это большой и носатый |
29 | А за ним ободранная и куцая |
33—34 | но еще и еще откуда-то плачики |
38 | сплошной обрыдавшийся Гаршин |
41—43 | Размокло лицо и стало кашица |
смятая морщинами на выхмуренном лбу |
Мое к этому отношение (стр. 102). «Новый сатирикон» (П., 1915), № 38 (17 сентября), стр. 5. Напечатано без подзаголовка. Включено в неизданный сборник «Кофта фата» (также без подзаголовка). Перепечатки: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; «Маяковский улыбается, Маяковский смеется, Маяковский издевается»; Сочинения, том I.
Подзаголовок «Гимн еще почтее», появившийся впервые в сборнике «Все сочиненное», связан с подзаголовком стихотворения «Теплое слово кое-каким порокам (почти гимн)».
К стр. 12. В воспоминаниях о Маяковском М. Н. Бурлюк пишет об осени 1911 года: «Сыт — как Сытин», как острил тогда вечно веселый, неунывающий Бурлюк. (Сборник «Красная стрела», Нью-Йорк, 1932, стр. 10.)
Эй! (стр. 107). «Новый сатирикон» (П., 1916), № 8 (18 февраля), стр. 5. Включено в неизданный сборник «Кофта фата», а также в сборники: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
441
Обложка сборника «Простое как мычание» (1916)
442
Ко всему (стр. 109). Под заглавием «Анафема» в сборнике «Стрелец» II (П., 1916), стр. 117—121. (На обороте титульного листа сборника — разрешение военной цензуры от 1 июля 1916 г.) Стихотворение написано, вероятно, весной 1916 года. В тексте имеется ряд цензурных купюр: выпущены строки 42—43, 98—101, 110 и в строке 77 слова: «под нары казарм». Перепечатано под заглавием «Ко всей книге» (с посвящением Л. Ю. Б. — Брик) в качестве вступительного стихотворения в сборнике «Простое как мычание» (окончательная редакция). В тексте этого издания выпущены по цензурным причинам строки 64 и 100—101. Под заглавием «Ко всему» в книгах: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Варианты текста сборника «Стрелец»:
11 | Я ж из ящиков не выкрал серебряных ложек |
28 | Постель как постель |
После 47 | — ма-ра-ла |
55 | — пощады нет |
59 | клянусь моей звериной силой |
72 | отсутствует. |
76 | Об землю обточатся зубов ножи еще |
85 | Белым быком возрос |
88 | над нею смерчи мух |
101 | Иссохните реки жажду утолить не дав ему |
107 | отсутствует. |
118 | От окон жидкое солнце льется на спящий город |
131 | Вам завещаю сад фруктовый |
«Дым табачный воздух выел...» (стр. 114). При жизни Маяковского напечатано не было. Стихотворение посвящено Л. Ю. Брик. Здесь печатается по беловому автографу, датированному Маяковским «26 мая 1916 г., Петроград». В рукописи есть две поправки.
Первоначальная редакция строки 13:
В жуткой передней долго не влезет
Строка 35 первоначально читалась так:
у меня.
443
К стр. 4. «В крученыховском аде». Маяковский имеет в виду поэму А. Крученых и В. Хлебникова «Игра в аду» (М., 1912).
Никчемное самоутешение (стр. 117). «Новый сатирикон» (П., 1916), № 45 (3 ноября), стр. 6. Первое стихотворение неосуществленного цикла «Издевательства», с подзаголовком «Цикл из пяти». Всему циклу было предпослано стихотворное предисловие:
Павлиньим хвостом распущу фантазию в пестром цикле,
душу во власть отдам рифм неожиданных рою.
Хочется вновь услыхать, как с газетных столбцов зацыкали
те,
кто у дуба, кормящего их,
корни рылами роют.
Первоначальное заглавие стихотворения: «Не говорите глупостей». Между строками 32 и 33 была еще одна строфа. Окончательная редакция — в сборнике «Все сочиненное». Перепечатки: «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Варианты текста журнала «Новый сатирикон»:
12 | сошедшего с козел, |
15 | Если скажут мне: |
21 | глазом мерить их |
22—23 | О, кому охота помнить номер |
26 | что они лошадей не поят |
После 32 | Орет орава: |
34—35 | только вы еще остались, |
40 | отборной руганью потрясая город. |
42 | шляпу на нос надвинув, |
47 | медлительный и мечтательный пешеход. |
444
Надоело (стр. 119). Под заглавием «Лучше не называть» в журнале «Новый сатирикон» (П., 1916), № 46 (10 ноября), с рис. А. Радакова. Перепечатано в сборнике «Все сочиненное» под заглавием «Надоело»: первая строка стихотворения была превращена в заглавие. В строке 63 текста сборника изменена дата: в сборнике Маяковский отодвинул даты своих стихотворений на два-три года назад (вместо «В 1916 году из Петрограда исчезли красивые люди» напечатано: «В 1914 году из Петрограда исчезли красивые люди»).
Перепечатки: «13 лет работы», том I; «Маяковский улыбается, Маяковский смеется, Маяковский издевается»; Сочинения, том I.
Дешевая распродажа (стр. 122). «Новый сатирикон» (П., 1916), № 48 (24 ноября), стр. 5. В журнальном тексте в строке 23 цензурой изъято слово «богодьяволе». Окончательная редакция — «Все сочиненное». Перепечатки: «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
К стр. 58. Маяковский жил в то время в Петрограде, на Надеждинской улице (ныне — улица Маяковского).
Разночтения текста журнала «Новый сатирикон»:
12—13 | Через столько-то и столько-то лет |
22 | И будет |
30 | Облысевшую голову мою разрисует она |
37 | знаю я |
57 | в Петрограде |
Мрак (стр. 125). «Новый сатирикон» (П., 1916), № 49 (1 декабря), стр. 10. Окончательная редакция — «Все сочиненное». Перепечатки: «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
Написано в связи со смертью Эмиля Верхарна, трагически погибшего 27 ноября (нов. ст.) 1916 года под колесами поезда.
К стр. 13. Н. Шебуев — бульварный журналист.
К стр. 38. В. Поссе — популярный в дореволюционной России лектор.
К стр. 42. Театр Мосоловой — театр миниатюр в Петрограде.
К стр. 46. «Задушевное слово» — журнал для детей.
445
Разночтения текста журнала «Новый сатирикон».
12 | кому же теперь писать. |
После 18 | Я знаю. |
32 | Я подожду |
36 | Вспомнит опять толпа о половом вопросе. |
38 | Пойдет на лекцию Поссе |
41 | Станет как Чита |
Лунная ночь (стр. 128). «Новый сатирикон» (П., 1916), № 49 (1 декабря), стр. 14. Ни в один из прижизненных сборников Маяковского это стихотворение не включено.
Следующий день (стр. 129). «Новый сатирикон» (П., 1916), № 50 (8 декабря), стр. 10. Окончательная редакция — «Все сочиненное». Перепечатки: «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
В последнем издании строка 8 искажена опечаткой: «Какой сногсшибательный вид!» (во всех других изданиях: «Какой сногсшибательней вид?»). Здесь восстановлен первопечатный текст.
Разночтения текста журнала «Новый сатирикон»:
23 | Здо-ро-воо! |
31 | Лакеи! Вин. |
33 | Что рюмки! |
35 | Пока не покажется дно |
43 | просила |
В. Я. Брюсову на память (стр. 131). Под инициалом «М», в журнале «Новый сатирикон» (П., 1916), № 51 (15 декабря), стр. 3. Авторство Маяковского подтверждается фактом включения этого стихотворения в невышедший сборник «Кофта фата».
К эпиграфу — «Египетские ночи» (обработка и окончание поэмы А. Пушкина). Напечатано в альманахе «Стремнины» (М., 1917).
Хвои (стр. 132). «Новый сатирикон» (П., 1916), № 52 (22 декабря), стр. 11. Включено в невышедший сборник «Кофта фата», а также в книги: «Все сочиненное»; «13 лет работы», том I; Сочинения, том I (окончательная редакция).
446
Разночтения текста журнала «Новый сатирикон»:
27 | железные чудовища лазят |
28 | А с этих чудовищ |
32 | Не говорите же |
52 | Что ж с того! |
Разночтения текста сборника «Кофта фата»:
27 | железные чудовища лазят |
32 | Не говорите же |
52 | Что ж с того |
Разночтение текстов сборников «Все сочиненное» и «13 лет работы»:
32 | Не говорите же |
Братья писатели (стр. 135). «Новый сатирикон» (П., 1917), № 3 (12 января), стр. 8. Включено в неизданную книгу «Кофта фата», а также в сборники: «Все сочиненное» (окончательная редакция); «13 лет работы», том I; «Маяковский улыбается, Маяковский смеется, Маяковский издевается»; Сочинения, том I.
К стр. 24. Виллон — Франсуа де Монкорбье (родился в 1431 году, год смерти неизвестен), французский поэт. Вел образ жизни деклассированной богемы, был членом воровской шайки. Некоторые из его баллад написаны на воровском арго. На русский язык в XX веке Виллона переводили Брюсов, Гумилев и И. Эренбург, переводы которого вышли отдельным изданием. (Франсуа Вийон. Отрывки из «Большого завещания». Баллады и разные стихотворения. Переводы и биографический очерк И. Эренбурга. М., 1916.) По свидетельству И. Эренбурга, Маяковский «любил эпитафию Франсуа Вийона: И сколько весит этот зад || Узнает скоро шея». («Книга для взрослых», журнал «Знамя», М., 1936, № 5, стр. 67.)
К стр. 52—56. Пародия на стихи Лермонтова:
«Любить. Но кого же? На время не стоит труда,
а вечно любить невозможно».
Варианты текста журнала «Новый сатирикон»:
10 глазенки в чай канув,
20 А знаете вы,
28 из чего писать
447
34 неужели не наскучило —
52 Причесываться?
Разночтения текста сборника «Кофта фата»:
20 А знаете вы
28 Из чего писать
Себе любимому посвящает эти строки автор (стр. 137). Альманах «Весенний салон поэтов» (М., 1918), стр. 123—125 (вышел в марте). В альманахе были помещены стихи, написанные в период 1914—1917 годов, уже появившиеся в печати и публикуемые впервые. Последние отмечены звездочкой в оглавлении и среди них — стихотворение Маяковского, написанное, по свидетельству Л. Ю. Брик, в начале 1916 года. Перепечатки: «Все сочиненное» (окончательная редакция); Сочинения, том I.
Разночтения текста альманаха:
23 Как Дант
25 Душу одной зажечь!
Мысли в призыв (стр. 140). Впервые должно было быть напечатано в невышедшем сборнике Маяковского «Кофта фата» (П., 1918), подготовленном к печати летом 1917 года. Перепечатано в сборнике «Все сочиненное», где отнесено к 1915 году. Так как большинство стихотворений Маяковского связано с фактами его биографии, дату написания стихотворения можно предположительно отнести к концу 1915 года. (Ср. в прологе поэмы «Война и мир»: «8 октября, 1915 год. Даты времени, смотревшего в обряд посвящения меня в солдаты».) Дальнейшие перепечатки: «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
К стр. 33. «Анатэма» — пьеса Леонида Андреева.
Последняя Петербургская сказка (стр. 143). Было ли напечатано это стихотворение в периодике, не установлено. Помещено в сборнике «Все сочиненное» (1919); «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
К стр. 3. Вольная перефразировка строки из «Медного всадника» Пушкина: «и запируем на просторе».
России (стр. 145). Было ли это стихотворение напечатано в периодике, не установлено. Помещено в сборнике «Все сочиненное» (1919); «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
448
ПОЭМЫ
ТРАГЕДИЯ «ВЛАДИМИР МАЯКОВСКИЙ»
(стр. 149)
Написана в 1913 году. Издана в марте 1914 года в количестве 500 экземпляров. Приводим описание обложки и титульного листа этого издания. На обложке — надзаголовок: «Футуристы». Текст: «Владимир Маяковский. Трагедия Владимира Маяковского, шедшая в 1913 году в театре «Луна-Парк» (Петербург). Рисунки Д. и В. Бурлюков. Издание первого журнала русских футуристов, Москва, 1914». Титульный лист: «Владимир Маяковский. Рисунки Владимир Давид Бурлюки. Трагедия в двух действиях с прологом и эпилогом. 1914». На первой странице книги помещен рисунок Давида Бурлюка: схематический портрет Маяковского в цилиндре и полосатой кофте. Издание «Трагедии» любопытно в типографском отношении: «Трагедия» представляет собой первый опыт орнаментального монтажа различных шрифтов, независимого от смысловых элементов оформляемого текста.
В тексте первого издания цензурой было изъято слово «бог» в строках 95, 98 и 178 и выпущены строки 279—280: «где за святость распяли пророка».
Маяковский писал трагедию в июле — сентябре 1913 года (в Москве и в Кунцеве). В конце июля 1913 года К. Малевич писал М. В. Матюшину: «...У Маяковского выходит такая драма, что восторгу не будет конца. Для нас блестяще он все разрешает. Наш съезд, главным образом пункт о театре, в Москве
449
вызвал большой интерес. Газеты все пописывают, сегодня у меня был из «Утра Рос<сии>» корресп<ондент>, конечно, получил сообщения, какие нужно. Думаю, что и в Питере будет то же вызвано с появл<ением> нашей деятельности. Я и Маяковский вносим предложение вам: надеюсь, что и Круч<еных> тоже и вы присоединитесь к нам. Именно, мы поручаем вам внести письменное заявление от имени всего нашего театрального Т-ва в «Союз молодежи» о поддержке нас на первый спектакль...» (Архив ГАИС в Ленинграде, № 839.) В письме к М. В Матюшину от 6 сентября 1913 года Давид Бурлюк сообщает из Москвы: «...Пишем вам письмо с Малевичем, у которого я сейчас живу. Полны «боевых разговоров» — о Драме-Трагедии Маяковского — уже почти написана — и о вашей опере — очень интересно...»
А. Крученых в своих неопубликованных воспоминаниях пишет: «Маяковский до того спешно писал пьесу, что даже не успел дать ей название, и в цензуру его рукопись пошла под заголовком: «Владимир Маяковский. Трагедия». Когда выпускалась афиша, то полицеймейстер никакого нового названия уже не разрешал, а Маяковский даже обрадовался: — Ну, пусть трагедия так и называется: «Владимир Маяковский».
2 и 4 декабря 1913 года трагедия была поставлена обществом художников «Союз молодежи» в театре «Луна-Парк» (Спб., Офицерская улица, дом № 39). Декорации к прологу и эпилогу были написаны П. Н. Филоновым по просьбе самого Маяковского. Декорации к первому и второму действиям — И. С. Школьником, которому помогала в работе Ольга Розанова.
О постановках «Трагедии» Маяковского и оперы «Победа над солнцем» А. Крученых — М. Матюшина (3 и 5 декабря 1913 года) впервые было оповещено в декларации «Первого всероссийского съезда баячей будущего» (поэтов-футуристов) от 20 июля 1913 года, подписанной А. Крученых и К. Малевичем. См. пункт шестой: «Будут поставлены Дейма: Крученых «Победа над солнцем» (опера), Маяковского «Железная дорога», Хлебникова «Рождественская сказка» и др.». (Журнал «За 7 дней». Спб., 1913, № 28, стр. 605—606.)
Очевидно, «Железная дорога» было одним из первоначальных заглавий трагедии. См. также заметку А. Крученых «О книгах баячей»: «...Лето в Усикирко. Воздух густой, как золото... Я все время брожу и глотаю — незаметно написал «Победа над солнцем» (опера). Выявлению ее помогали толчки необычайного
450
голоса Малевича и «нежно певшая скрипка» дорогого Матюшина. В Кунцево Маяковский обхватывал буфера ж.-д. поезда — то рождалась футуристская драма!» (Сборник «Трое», Спб., 1913, стр. 41.)
В своей книге о Маяковском Э. Триолэ вспоминает о его «первой большой поэме», которая была известна литературным соратникам Маяковского под заглавием «Восстание вещей» (Elsa Triolet. Maíakovski, poète russe. Souvenirs. Paris, 1939, Editions sociales internationales, стр. 12). «Восстание вещей» — также одно из первоначальных заглавий трагедии.
См. в статье Маяковского «Теперь к Америкам!» (1914): «В прошлом году в моей трагедии, шедшей в Петрограде... я дал тот самый бунт вещей, который сегодня подмечен Уэльсом».
В «Трагедии» Маяковского все роли исполнялись не профессиональными актерами, а учащимися и любителями. Главную роль — поэта — исполнял сам Маяковский. Он же был и режиссером.
Спектакль вызвал множество рецензий в столичной и провинциальной прессе, в большинстве отрицательных и написанных в издевательском тоне. Однако в некоторых рецензиях отмечалось, что мнения публики о спектакле разделились: большая часть зрителей прерывала действие свистками и негодующими возгласами, а меньшинство приветствовало аплодисментами отдельные места пьесы и декорации.
Одобрительные отзывы о трагедии см. в статье В. Брюсова «Год русской поэзии» (журнал «Русская мысль», М., 1914, V) и в статье К. Чуковского (газета «Русское слово», М., 1913, № 279).
Подробности о постановке трагедии см. в статье театрального критика П. Ярцева «Театр футуристов»:
«... Не было в футуристическом спектакле никаких небывалых вещей в том, что называется «постановкою»... А были вещи, которые на сцене так называемого «условного театра» много раз перевидала публика, и из них некоторые... успели устареть и смениться другими... Если соединить постановку «Балаганчика» в театре у Комиссаржевской и хотя бы постановку «Дон-Жуана» в театре Александринском, то и выйдет футуристическая постановка. Она «на сукнах», к задней занавеске в ней приставляются небольшие панно, которые меняются. В «Балаганчике» мистики изображались так, что актеры просовывали руки
451
в разрезы нарисованных картонных сюртуков и приставляли к сюртукам из картона свои головы. В футуристической постановке актеры двигаются, нося перед собой вырезанные картонные фигуры, изображающие то, что они представляют, а когда говорят, то выглядывают из-за этих фигур. Двигаются они медленно по прямым линиям и оставаясь все время лицом к публике. (Они и не могли бы повернуться, потому что у них позади и с боков нет картонов; одеты же они в белые халаты.) Строятся они по сторонам панно, поближе к сукнам...
Были собраны в футуристском спектакле все театральные выдумки последних лет.
Представление было такое, что можно сказать — это были «монодрама». Футуристский поэт, сам себя изображающий, был единым лицом в представлении, а другие фигуры на сцене были в другой, чем он, плоскости. Пояснее сказать, было так, как если бы на сцене было одно лицо действительное, а другие лица ему представлялись, почему только и были видимы на сцене; задачею же представления было чувство единого действующего лица. Поэтому поэт оставался на сцене таким, какой он в жизни: с своим лицом, с своими манерами, в своей желтой блузе, в своем пальто и шляпе, с своей тросточкой. Другие же лица были отвлеченные, и не только чудища, носящие перед собой картоны («Старик с черными сухими кошками», «Человек без глаза и ноги», «Человек без уха» и «Человек без головы»), а и «обыкновенный молодой человек», газетчики и «женщины со слезинками и со слезаньками», которые были похожи на людей.
Была еще в футуристском спектакле осуществлена... идея театрализаторов возродить в чистоте актера-гаера, откровенно представляющего и, играя, находящегося в очевидном общении с публикой. Футуристский поэт обращался к публике с прологом, с эпилогом, делал в ее сторону свои замечания по поводу того, что делалось на сцене, весьма «условно», покуривая папироску, относился к тем чудовищам, которые появлялись на сцене и что-то ему говорили: даже и не смотрел на них, а гулял по сцене. Только когда во втором акте они стали приносить ему слезы, он удостаивал их некоторого внимания. При первом своем появлении он передал на сцене, — как прежде делывали фокусники, — свое пальто, шляпу и палку театральному служителю и даже, пошарив в жилетном кармане, дал ему монету за услугу...
452
Была наконец осуществлена «надежда» теоретиков театра в эпоху революционную, когда вместе с мечтой о соборном театре вспыхнула мечта о «поэте-актере»: «...поэт сам будет обращаться в театре к людям со своими песнями...» (Газета «Речь», Спб., 1913, № 385, 7 декабря).
На премьере трагедии присутствовал А. Блок.
В своих неопубликованных воспоминаниях А. Крученых рассказывает о работе Филонова над декорациями к трагедии: «В сущности, писал он не декорации, а две огромные, во всю величину сцены, виртуозно и тщательно сделанные картины. Особенно мне запомнилась одна: тревожный, яркий городской порт с многочисленными, тщательно написанными лодками, людьми на берегу, сотни городских зданий, из которых каждое было выписано до последнего окошка».
Эскиз декорации второго действия трагедии работы И. Школьника воспроизведен в журнале «Изобразительное искусство» (П., 1919, № 1, стр. 39).
Эскиз (неосуществленной) декорации работы А. Лентулова воспроизведен в цвете в сборнике «Весеннее контрагентство муз» (М., 1915).
См. также: А. А. Мгебров, «Жизнь в театре», М. — Л., 1932, т. II, стр. 271—283; Л. Жевержеев, «Владимир Маяковский», журнал «Стройка», Л., 1931, № 11; Н. Харджиев, «Из материалов о Маяковском», журнал «Тридцать дней», М., 1939, № 7.
«Трагедия» перепечатана в книгах «Простое как мычание», «Все сочиненное» (окончательная редакция); «13 лет работы», том I; Сочинения, том I.
К стр. 69—76. Этот монолог поэта под заглавием «Жирных, глухих, глупых!» был включен в качестве самостоятельного стихотворения в невышедшую книгу Маяковского «Для первого знакомства», где есть два разночтения:
70 и в бубен брюх веселье лейте
72 и дуйте в уши им как в дыры флейте
К стр. 101—125. Ср. в статье Маяковского 1914 года «Без белых флагов»: «...Ведь когда египтяне или греки гладили черных и сухих кошек, они тоже могли добыть электрическую искру, но не им возносим мы песню славы, а тем, кто блестящие глаза дал повешенным головам фонарей и силу тысячи рук влил в гудящие дуги трамваев».
453
Варианты текста первого издания трагедии:
В списке действующих лиц:
Владимир Владимирович Маяковский.
Женщины со слезинками, слезаньками и слезищами.
Мужчина с двумя поцелуями.
В тексте:
12—14 | Замечали вы как качается в каменных аллеях |
19—21 | И небо плачет безудержно и звонко |
31 | И с душой натянутой как нервы провода |
53—54 | И лягу светлый |
98—99 | Он сам кричит о жестокой расплате |
103 | и гладьте сухих и черных кошек |
113—114 | Заскачут трамваи и пламя светилен |
116 | И мир зашевелится в радостном гриме |
120 | Все кошки и кошки и черные кошки |
123 | о бросьте квартиры! |
125 | и гладьте сухих и черных кошек |
129—132 | Женщина с черными пещерами век |
135—136 | люди столпились и табуном бежали |
После 140 | Окружают его. Продолжает. |
После 145 | Сцена в волнении. Дальше. |
148—149 | С утра мне в душу. |
После 161 | Люди тревожные. |
163 | Вещи надо губить. |
167—168 | Ведь многие вещи сшиты наоборот. |
После 171 | Выходит на середину города. |
173—174 | Вас как детей моих. |
176—177 | Ведь все вы люди лишь бубенцы. |
179—180 | Я ж с ногой распухшей от исканий. |
184 | в домино и маске темноты. |
После 189 | Пауза. |
После 202 | Пауза. |
203—204 | Я поэт разницу стер. |
После 214 | Сорвал покрывало. Громадная женщина. Около нее боязливо. Вбегает обыкновенный молодой человек. Суетится. Маяковский продолжает. |
После 219 | Подбегает к каждому и хватает за одежду. |
454
229 | Ведь мозг людей остер. |
235—236 | А у меня есть знакомый. Он уже 25 лет |
245 | станьте на коробочку! |
247 | А то ведь вас совсем не видно. |
252 | Вы ведь все хотите съесть. |
После 252 | Тревога. Гудок автомобиля. Слова: штаны, штаны. |
254 | Если б вы только как я голодали. |
После 262 | На колени. |
После 266 | Тревога выросла. Выстрел. Начинает медленно тянуть одну ноту водосточная труба. Железо крыш |
270 | и растлили |
После 274 | Вступают удары тысяч ног в натянутое брюхо площади. |
275—277 | А ведь из моей души тоже можно сшить такие нарядные юбки! |
После 277 | Волнение не помещается. Люди вокруг громадной женщины. Взваливают ее на плечи. Тащат к выходу. Кричат все вместе. |
281 | Тела отдадим обнаженному плясу. |
После 283 | Дотаскивают до дверей, но безумие надорвалось. Шаги. Калека в крови. Радостный. Люди в углу. Женщину бросили. |
298 | тысяче-верстые жилы. |
302 | поднимался на лысом темени времен. |
318—320 | вывалился из столовой комод. |
322—323 | Чулки как кокотки игриво щурятся |
330—338 | Жирные старые обрюзгшие враги! |
После 338 | Скучно. Площадь в новом городе. Маяковский переоделся в тогу. Лавровый венок. Услужливо калека. За дверью многие ноги. |
345 | И перед каждым положен наземь. |
После 356 | Беспокоится. |
363 | Вот еще слезинка. |
369—370 | Помоюсь — буду чище. |
После 377 | Крики |
После 380 | Гуськом газетчики. Пришедшая толпа. |
455
388—389 | И и ии иии... |
394 | и им только деньги и деньги |
405—408 | Город весь в празднике возносил аллилуя |
413 | и одел как калошу |
423 | и тоненьким голосочком крикнул |
427—430 | и понес чтобы вставить в голубенькую рамочку |
432—433 | а поцелуй лежит на диване. |
436 | отсутствует. |
442—444 | И пока висел он гадкий и жаленький |
447 | миллионами выкидывали поцелуи |
449—450 | и большие и маленькие |
После 451 | Дети как поцелуи |
452 | Да нас много выпустили |
455 | Пока здесь кажется восемь |
После 458 | Слезы перед поэтом Маяковским. |
После 463 | Крики. |
464—465 | Вы поговорите еще там! |
467—468 | Ты один только умеешь песни петь |
После 467 | Показывает на груду слез. |
Строки 469—470 следовали в обратном порядке. | |
После 469 | ремарка отсутствует. |
473 | что радостный буду |
476 | как изнеженный телом грек |
480—481 | я не забуду ваши ноги худые |
487 | оставляя как локон клок за клоком |
493—494 | Я с моей ношей. |
504—505 | рвет свою грудь океан изувер |
507 | и усталый |
510 | старому богу гроз |
После 511 | Милостивые государи! |
515 | У меня нет груди. |
517 | А теперь я немного высох |
519—523 | Но зато кто и где бы |
456
526—527 | и кричал оно вор. |
528—530 | А теперь мне иногда кажется |
Варианты текста сборника «Простое как мычание»:
Перед 60 | Весело. Город в паутине улиц. Праздник нищих. Один В. Маяковский. Приходящие приносят еду: железного сельдя с вывески, огромный золотой калач, складки нарисованного бархата. |
72 | дуйте в уши им как в дырки флейте |
74 | я горящий булыжник дум ем |
После 76 | Сцена наполняется. Человек без уха. Человек без ноги и другие. Тупые. Стали. Беспорядок. |
87 | и сотни крохотных горь |
90 | Мягкие луны не властны над нами |
93 | Лезут стереть нас бездушные вещи |
98—99 | Бог |
231 | а вы зажигаете костер. |
ОБЛАКО В ШТАНАХ
(стр. 177)
Отрывки из поэмы впервые были опубликованы в сборнике «Стрелец» (П., 1915, февраль), строки 21—26, 535—556, 575—638, и в «Журнале журналов» (П., 1915), № 17 (12 августа) — в статье Маяковского «О разных Маяковских», строки 278—289, 304—347, 360—368, 404—409, 460—471.
В сборнике поэма напечатана с подзаголовком: «отрывок из трагедии». В статье «О разных Маяковских» поэма также названа «второй трагедией». (См. «Владимир Маяковский».) В тексте первого издания поэмы Маяковский заменил этот подзаголовок другим: тетраптих.
Полностью «Облако в штанах» было издано О. М. Бриком (П., 1915, сентябрь, в количестве 1050 экземпляров) со многими цензурными купюрами. Заменены точками строки 250—253, 323—335, 348—355, 360—363, 456—459, 474—475, 501—505,
457
620—623, 630, 665—708, и в ряде строк вычеркнуты отдельные слова: «под ножами» (стр. 467), «богоматерь» (стр. 500), «евангелие» (стр. 526), «апостол» (стр. 527), «Иисус Христос» (стр. 532).
Поэма посвящена Л. Ю. Брик: «Тебе, Лиля».
Перепечатана в книге «Простое как мычание» с меньшим, но также значительным числом цензурных пробелов: изъяты целиком строки 475, 504, 621—623, 655—677, 700—701, 704—708, и в ряде строк вычеркнуты отдельные слова: «богоматерь» (стр. 500 и 503), «Иисус Христос» (стр. 532), «богу» (стр. 630), «голову Крестителя» (стр. 655), «господин бог» (стр. 665), «вездесущий» (стр. 672), «Петру Апостолу» (стр. 676), «крыластый» (стр. 688), «я тоже ангел» (стр. 690), «всемогущий» (стр. 694).
Конец второй части (стр. 342—368) и отрывок из третьей части (стр. 435—481) были напечатаны полностью в журнале «Новый сатирикон» (П., 1917), № 11 (17 марта), под заглавием «Восстанавливаю», со следующим кратким предисловием:
«Моя книга «Облако в штанах» была послана в цензуру под первоначальным названием «Тринадцатый апостол». Помещаю из этой изуродованной в первом и кастрированной во втором издании книги — 75 строк».
После революции поэма была переиздана с восстановлением всех пропущенных цензурой мест издательством «Асис» (Ассоциация социалистического искусства»): «Облако в штанах», М., 1918, с наклейкой на обложке: «2-е издание без цензуры» (вышла в начале марта). Приводим полностью авторское предисловие — «Второму изданию»:
«Облако в штанах» (первое имя «Тринадцатый апостол» зачеркнуто цензурой. Не восстанавливаю. Свыкся.) считаю катехизисом сегодняшнего искусства.
«Долой вашу любовь», «долой ваше искусство», «долой ваш строй», «долой вашу религию» — четыре крика четырех частей.
Долг мой восстановить и обнародовать эту искаженную и обезжаленную дореволюционной цензурой книгу».
Окончательная редакция — «Все сочиненное». Перепечатки: «13 лет работы», том II (М., 1922, изд. Вхутемас); «Избранный Маяковский»; «Облако в штанах» (М., 1925, изд. «Огонек»); Сочинения, том I.
Время написания поэмы «Облако в штанах» устанавливается на основании ряда источников с достаточной точностью: с осени
458
1914 года по июль 1915 года. Сборник «Стрелец», в котором напечатан отрывок из четвертой части, был собран в конце 1914 года. Конец второй части, опубликованный в журнале «Новый сатирикон», датирован Маяковским: июль 1915 года. В своей литературной автобиографии Маяковский упоминает о том, как он читал М. Горькому части поэмы в Финляндии: вероятно, в июне 1915 года.
В конце июля 1915 года художник И. Пуни сообщал К. Малевичу: «Хлебников говорит, что Маяковский написал новую вещь, и уверяет, что она очень хорошая». (Архив ГАИС в Ленинграде, № 971.)
В статье «Копье в будущее» (1916) Хлебников писал: «Маяковский в неслыханной вещи «Облако в штанах» заставил плакать Горького. Он бросает душу читателя под ноги бешеных слонов, вскормленных его ненавистью. Бич голоса разжигает их ярость». («Северный изборник», М., 1918.)
Первое издание поэмы было восторженно встречено представителями различных футуристических группировок: см. статьи О. Б. [О. Брика] и В. Шкловского в сборнике «Взял» (П., 1915), Н. Асеева в сборнике «Пета» (М., 1915), В. Шершеневича («Свободный журнал», П., 1916, № 3) и рецензию Г. В. [Винокура] в журнале «Московские мастера» (М., 1916, № 1). Несколько отзывов появилось и в общей прессе, причем в некоторых рецензиях отмечались талантливость Маяковского и своеобразие его стиля. См. статьи: И. Оксенова в «Новом журнале для всех» (П., 1916, № 1, стр. 58) и Л. Храповицкого [Лариссы Рейснер] в журнале «Рудин» (П., 1916, N 7 (март), стр. 7—8).
Первое публичное чтение поэмы (ч. IV) состоялось в конце февраля 1915 г. в артистическом подвале «Бродячей собаки», где был устроен вечер Маяковского. (См. журнал «Голос жизни», П., 1915, № 10, 4 марта, стр. 19.)
К заглавию «Облако в штанах»:
«Году в тринадцатом, возвращаясь из Саратова в Москву, я, в целях доказательства какой-то вагонной спутнице своей полной лойяльности, сказал ей, что я «не мужчина, а облако в штанах». Сказав, я сейчас же сообразил, что это может пригодиться для стиха, а вдруг это разойдется изустно и будет разбазарено зря?.. Через два года «облако в штанах» понадобилось мне для названия целой поэмы». («Как делать стихи», М., 1927, стр. 17—18.) Маяковский был в Саратове в марте 1914 г.
459
К стр. 125—135. Джиоконда (Монна-Лиза) — картина Леонардо да Винчи. В 1911 году она была украдена из Лувра. В конце 1913 года картина была отыскана и возвращена в музей.
К стр. 169. Маяковский нередко вводит в свои стихи подлинные имена, адреса и другие фактические детали. Люда и Оля — имена сестер поэта.
К стр. 202. «Лузитания» — английский океанский пароход, потопленный германской подводной лодкой 7 мая 1915 года у берегов Ирландии.
К стр. 307. Заратустра — мифический создатель религии в древнем Иране. Имя Заратустры использовал Ницше в своей книге «Так говорил Заратустра».
К стр. 381—382. Ср. в воспоминаниях Давида Бурлюка: «...Мой физический недостаток — одноглазие... у Маяковского... нашел отзвук в его стихах. Вл. Вл. Маяковский писал «с натуры». В его произведениях «описано», изображено все, что интересовало его. Точно, метко». (Сборник «Красная стрела», Нью-Йорк, 1932, стр. 12.)
К стр. 392—395. Это место основано на следующем факте, заимствованном Маяковским из газет. Человек, приговоренный к смертной казни, согласился крикнуть с эшафота: «Пейте какао Ван-Гутен!». За это рекламное выступление фирма Ван-Гутен обещала обеспечить семью осужденного.
К стр. 492. Мамай — хан Золотой Орды (с 1361 года). После разгрома его войск русскими на Куликовом поле был убит (в 1380 году). В 1223 году на реке Калке (ныне Калец) полководцы Чингисхана разбили объединенные силы южно-русских князей и половцев. По преданию, победители пировали, сидя на досках, положенных на тела взятых в плен князей. Приписывая этот поступок Мамаю, Маяковский сливает два разных исторических факта. Возможно, что возникновение этого образа у Маяковского объясняется воздействием картины Давида Бурлюка «Победители 1224 года» (1915).
К стр. 591—592. В 1914—1916 годах были модными дамские шляпы, прикалываемые к волосам длинными булавками. Несчастные случаи, происходившие в трамваях и в других местах из-за этой моды, были обычной темой в журналах и газетах того времени.
К стр. 616. Тиана — женское имя из одноименного
460
стихотворения Игоря Северянина (1913). См. в сборнике Северянина: «Victoria Regia», М., 1915.
К стр. 653. По евангельскому преданию, танцовала не Иродиада, а ее дочь Саломея. Маяковский, однако, пользуется апокрифом, в котором Саломея и Иродиада сливаются в одно лицо.
Варианты начала четвертой части в сборнике «Стрелец»:
535 | Явись Мария! |
575 | Как в зажиревшее ухо втиснуть им нежное слово? |
580—582 | А я человек простой, |
584 | Пусти! |
589—590 | Открой! Мне больно! |
597 | мокроживотые женщины потной горою сидят |
607 | на престол сумасшествия восходящих цариц |
612 | быть может, я с сердцем до мая не дожили |
624 | Отдайся, Мария! |
625 | отсутствует. |
Варианты отрывков, опубликованных в статье «О разных Маяковских», в «Журнале журналов»:
284—285 | Нам ли смиренно просить — помоги мне |
323 | Жилы и мускулы просьб верней, |
329 | Это возвело на Голгофу аудиторий |
336—337 | Вы мне — люди. |
342—343 | Я проходящий у сегодняшнего племени. |
360—363 | Когда приход его мятежом оглашая |
Варианты первого отдельного издания поэмы:
15 | чтоб были одни сплошные губы! |
28 | И мной опять славословятся |
68 | и любит звоночки коночек |
73 | обрызганный громом мирового прибоя |
131 | а я только видел |
185 | Глаза наслезенные бочками выкачу |
203 | К трясущимся людям |
228 | И пока выкипячивают рифмами пиликая |
461
240 | И топорщились застрявшие поперек горла |
262—263 | И поэты размокшие в плаче и всхлипе |
339 | вы мне всего дороже ближе |
401—402 | А из сигарного дыма ликерною рюмкой |
429 | И вся земля поляжет женщиной |
431—432 | Вещи оживут и губы вещины |
438 | подняло на небе ужасную качку |
447 | вытянул руки кафе |
449 | нежный как будто |
481 | А на небе красный как марсельеза |
494 | И эту ночь глазами не проломаем |
517—518 | мальчики отцы и девочки забеременели |
523 | только именами моих стихов |
659 | дому моего отца |
724 | с клещами звезд громадное ухо. |
Варианты текста сборника «Простое как мычание»:
28 | Мной опять славословятся |
49 | Чего может хотеться этакой глыбе? |
321 | солнце померкло бы увидев |
323 | Жилы и мускулы просьб верней |
351 | грядет который-то год |
374 | голову отчаяньем занавесила |
443 | небье лицо секунду кривилось |
445 | Кто-то |
448—449 | будто по-женски |
519 | Новым рожденным дай обрасти |
521—522 | Придут они |
570 | сочилось сквозь трещины сало |
607 | на сердце сумасшедшего зашедших цариц |
664 | и скажу вам на ухо |
695 | чтоб у каждого была голова |
У Л. Ю. и О. М. Брик сохранились экземпляры первого издания поэмы, в которых ими вписаны в 1915 году изъятые цензурой строки. В этих списках есть следующие разночтения:
351—352 | грядет который то год |
462
683 | мотаешь головой кудластой |
695 | чтоб у каждого была голова |
Кроме того, в экземпляре О. М. Брика строки 354—355 записаны в такой редакции:
На каждой капле. Его предтеча
Я распял себя на кресте
В экземпляре Л. Ю. Брик строка 344 совпадает с окончательной редакцией, а 355 дает иное чтение: распят я как на кресте.
ФЛЕЙТА-ПОЗВОНОЧНИК
(стр. 207)
Первая часть поэмы впервые напечатана в сборнике «Взял» («Барабан футуристов»), П., 1915 (декабрь), строки 21—105. Поэма посвящена Л. Ю. Брик.
В тексте сборника цензурой изъяты строки 35—36 и 69—75 (замененные точками) и в строках 41, 44 и 81 слова: «бог», «бог» и «всевышний». Кроме того, в строке 37 слово «бог» заменено словом «он».
Отдельным изданием поэма вышла в феврале 1916 года (издание «Взял» О. М. Брика) в количестве 600 экземпляров. В тексте этого издания ряд мест по цензурным условиям заменен линиями, а именно: строки 17—20, 35—36, 69—81, 88—94, 114—121, 178—185 и 248. В ряде строк изъяты отдельные слова: «бог» (стр. 37), «бог» (стр. 41), «бог» (стр. 44), «бог» (стр. 45), «милые» (немцы) (стр. 122), «народу» (стр. 188), «Сиона» (стр. 293).
После революции поэма была перепечатана с восстановлением цензурных купюр в сборнике «Все сочиненное» (окончательная редакция). Дальнейшие перепечатки: «13 лет работы», том II; «Лирика», М., 1923, изд. «Круг»; Сочинения, том I. В сборнике «Все сочиненное» поэма напечатана под заглавием «Флейта позвоночника».
Время написания поэмы определяется временем напечатания первой части: осень — зима 1915 года (приблизительно август — ноябрь). На обложке первого издания поэмы — разрешение военной цензуры от 4 декабря 1915 года.
463
О процессе работы Маяковского сообщает Л. Ю. Брик в своих воспоминаниях: «Писалась «Флейта» медленно, каждое стихотворение сопровождалось торжественным чтением вслух. Сначала стихотворение читалось мне, потом мне и Брику и наконец всем остальным».
В декабре 1915 года Хлебников писал Н. Асееву из Петрограда: «Взял» в печати с субботы... Маяковский весел, занят писанием от руки крохотной книжки с красными заглавными буквами». (Собр. произведений, т. V, стр. 305.) По свидетельству Л. Ю. Брик, это был переписанный для нее Маяковским текст поэмы «Флейта-позвоночник».
Первоначальным заглавием поэмы было «Стихи ей». (См. сборн. «Пета», М., 1916.)
К стр. 168. Стрелка — место загородных прогулок в Петрограде. Сокольники — то же в Москве.
Варианты первой части в сборнике «Взял»:
34 | голову вымозжу каменным Невским |
37 | а он такую из пекловых глубин |
85 | привяжи меня кометам к хвостам лошадиным |
90—91 | И выйдет на суд твой выхмурясь тупенько |
Варианты текста первого издания:
34 | голову вымозжу каменным Невским |
43 | Человек одичал и вымер |
166 | И скалю гнилые зубы |
213 | И смятеньем разбита разума ограда |
261 | Отсутствует. |
В Гос. литературном музее хранится экземпляр первого издания поэмы, в котором Маяковским, вероятно, в марте 1916 года вписаны изъятые цензурой строки. Приводим разночтения:
19 | Я вам буду играть как на флейте. |
36 | Врал что бога нет |
90 | И станет на суд твой |
119 | <Чарою> качающий Бахус |
Слово, заключенное в ломаные скобки, прочтено предположительно.
464
ВОЙНА И МИР
(стр. 223)
Написана в 1916 году. По свидетельству А. Крученых и О. М. Брика, третью часть поэмы Маяковский написал в самом конце 1915 года. Отрывки впервые напечатаны: пятая часть — в редактируемом А. М. Горьким журнале «Летопись» (П., 1917), № 2—4 (февраль — апрель); пролог — там же, № 7—8 (июль — август); отрывок из четвертой части — в альманахе «Чудо в пустыне» (Одесса, 1917), с цензурными купюрами строк 702—704. Третья часть должна была быть напечатана в журнале «Летопись» еще в 1916 году, но не была пропущена военной цензурой (см. в журнале «Летопись», 1916, № 9, объявление о «произведениях, которые не могут быть напечатаны по независящим от редакции обстоятельствам») и появилась впервые в выходившей под редакцией А. М. Горького газете «Новая жизнь» (П., 1917), № 100 (13 августа), без подписи. (В № 101, 15 августа, было помещено следующее сообщение от редакции: «В воскресном номере под фельетоном «Война и мир» не поставлена подпись В. Маяковский».)
Отдельным изданием поэма вышла в издательстве «Парус» в ноябре 1917 года (Петроград). Второе издание поэмы вышло в Петрограде в 1919 году (окончательная редакция) — одновременно со сборником «Все сочиненное», где она также была перепечатана. См. также «13 лет работы», том II; «255 страниц Маяковского», Госиздат, М. — П., 1923; «Война и мир», Госиздат, Л., 1924; Сочинения, том I.
Кроме того, пятая часть поэмы была напечатана в революционной хрестоматии футуристов «Ржаное слово», изд. «ИМО» (П., 1918), и отрывок из той же части был помещен в сборнике «Весенний салон поэтов» (М., 1918).
Поэма посвящена Л. Ю. Брик.
Заглавие поэмы основано на каламбуре, исчезнувшем в новой орфографии («мир» через и с точкой).
К стр. 61—66. 8 октября 1915 года Маяковский был призван на военную службу.
К стр. 89—90. Здесь даны ноты аргентинского танго, популярного в 1913—1916 гг.
К стр. 402. Марна — река во Франции. В августе 1914 г. здесь произошли сражения между отступавшей от бельгийской
465
границы французской армией и немцами. После десятидневных кровопролитнейших боев немцы отступили.
К стр. 403. Жоффр — главнокомандующий французской армией во время империалистической войны (1914—1916 гг.).
К стр. 445. Пегу — французский авиатор, известный своими полетами («мертвые петли»). Погиб во время боя в воздухе в 1915 году.
К стр. 494. Ваганьково кладбище в Москве.
К стр. 565. Тальони — знаменитая итальянская балерина первой половины XIX века.
Варианты пролога в журнале «Летопись»:
23—24 | Трус |
31 | я первый буду |
35 | набатом гибнущих годин |
Варианты третьей части в газете «Новая жизнь»:
398 | Дантова ада кошмарами намаранней |
500 | и бросили в окоп. |
Варианты четвертой части в альманахе «Чудо в пустыне»:
581 | Лодочки ручек спрячьте в карман: |
603 | взвела меня |
689 | отсутствует. |
735—748 | отсутствуют. |
Варианты пятой части в журнале «Летопись»:
924—925 | песни тебе |
933 | дары свои принесла вам! |
975 | в каждом юноше страсть Маринетти |
1007 | огонь изрыгав они |
1040 | Открой Их?! |
После 1044 | враги |
Разночтения первого издания:
190 | и нету сил удержаться голому |
433 | сожраны сожженные в угли |
466
ЧЕЛОВЕК
(стр. 267)
По свидетельству Л. Ю. и О. М. Брик, поэма написана в 1916 г. и в начале 1917 г. Впервые поэма была напечатана в начале марта 1918 года в Москве в изд. «АСИС» (Ассоциация социалистического искусства») с подзаголовком «Вещь», который заменял традиционное определение жанра: поэма. Текст, опубликованный в этом издании, отличается от окончательного (в сборнике «Все сочиненное») несколькими незначительными разночтениями:
87 | обовьюсь вокруг |
337 | Надменно лес бровей навис |
753—754 | сладко чувствовать |
775 | В страшном волнении взираю с него я |
848 | К окну |
887 | чужая жена |
925 | Только |
Поэма посвящена Л. Ю. Брик.
Перепечатки: «Все сочиненное», «13 лет работы», том II; «Избранный Маяковский»; «Лирика»; Сочинения, том I.
Об авторском чтении поэмы «Человек», относящемся к концу января 1918 года, см. в книге Б. Пастернака «Охранная грамота» (Л., 1931, стр. 115—116). См. также заметку в газете «Мысль» (М., 1918, № 5, 28 января): «В квартире поэта А. [Амари] недавно имел место интересный поэтический вечер, на котором присутствовали как представители состарившегося уже течения Бальмонт, Иванов, Белый и др., так и... футуристы — Маяковский и др. Следует отметить, что столкновение двух указанных крайностей привело к неожиданным результатам — к признанию «стариками»... Маяковского крупным талантом». На этом вечере присутствовали также Б. Пастернак, В. Каменский, Д. Бурлюк и др.
Первое публичное чтение поэмы состоялось в аудитории Московского Политехнического музея 2 февраля 1918 г. (См. воспроизведенную здесь афишу.)
К стр. 40. Летний сад в Петрограде.
К стр. 274. Локк Уилльям (1863—1930) английский романист, автор многих романов из жизни аристократии
467
Афиша первого чтения поэмы «Человек»
2 февраля 1918 г.
468
и буржуазного общества, неоднократно переводившихся на русский язык и пользовавшихся успехом у буржуазно-мещанских читателей.
К стр. 837—838. На улице Жуковского в нише одного из домов было скульптурное изображение лошадиной головы.
В записной книжке Маяковского 1917 года сохранились первоначальные наброски отдельных строф поэмы (строки 51—62, 170—174, 302—309 и 808—811).
Приводим разночтения этих черновиков:
51—54 | Никто не догадался намекну<ть> | |
170—174 | Из золота весь город лит | |
302—305 | Вытянется самку собой олелеяв | |
306—308 | I. | И вот легион [головасты <х>] Галилеев |
309 | I. | [Ловит] звезды в глаза телескопов |
808—811 | И вновь над домами по руслу откоса |
В бумагах Маяковского сохранился отрывок из белового автографа поэмы, не вошедший в печатный текст. Этот отрывок написан на листке из записной книжки и перечеркнут наискось красным карандашом:
Прямо в разинутый зев
[Брось] Напрасно
Мне
не нужен никто
Ни жена
ни еда
ни стих
В дверь ни в одну не войду веселящ и беспечен
Мне надоело
из дома в дом нести
469
остроумие
похоть блуд
[и] вином разогретую печень
[Брось] Напрасно
Не сломишь плечистого
Зря таращишь глазища блюд
Также пронесу
бережно
чисто
мальчишеское мое
«люблю»
Тобой живу
и никому
тебя
любовь
не выдам
С тобой пойду
в трущобы мук
скитаться вечным жидом.
Дальше следует заглавие первой главы поэмы («Рождество Маяковского») и две строки прозаического текста, совпадающего с окончательной редакцией.
470
СТАТЬИ
Театр, кинематограф, футуризм (стр. 311). «Кине-журнал» (М., 1913), № 14 (27 июля).
Статья Маяковского связана с происходившей в то время дискуссией о взаимоотношении театра и кино. Большинство писавших по этому вопросу отрицало возможность развития кино как искусства, и только Леонид Андреев в своих письмах о театре (журнал «Маски») выступил в защиту «великого немого» (это определение принадлежит Андрееву).
В 1913 году журнал Ханжонкова «Вестник кинематографии» провел среди писателей анкету об их отношении к кино: в журнале были напечатаны отрицательные отзывы Тэффи, Дымова и др. Конкурент Ханжонкова, владелец кинематографической фирмы и издатель «Кине-журнала» Перский, главным образом в рекламных целях, предоставил страницы своего журнала для высказываний футуристов: Маяковского и Д. Бурлюка.
Непосредственным поводом к написанию Маяковским этой и двух других статей о театре и кино была подготовка к футуристическим спектаклям и работа над трагедией «Владимир Маяковский». Все три статьи представляют собой обоснование задач и целей нового театра.
«Презрение... к существующим «журналам искусств», как, например, «Аполлон», «Маски»... — «Аполлон» — художественный и литературный журнал, издававшийся в Петербурге с 1909 по 1917 год под редакцией С. Маковского. «Маски» — ежемесячный журнал, посвященный вопросам театра, выходивший в Москве в 1912—1914 годах, под редакцией А. Вознесенского, при ближайшем участии Леонида Андреева, Ф. Комиссаржевского и др.
471
«Художник, объявив диктатуру глаза...» — этот абзац является развитием тезиса доклада Маяковского 1912 года «О новейшей русской поэзии» (см. стр. 405).
«Театр Обераммергау ведь не сковывает слова кандалами вписанных строк...» Обераммергау — селение в Верхней Баварии. В память чумы, бывшей в 1634 году, здесь каждые десять лет происходят представления мистерий (с участием нескольких сот человек из числа жителей селения). Ближайшее по времени представление мистерии происходило в 1910 году и обсуждалось в мировой печати.
Уничтожение кинематографом «театра» как признак возрождения театрального искусства (стр. 315). «Кине-журнал» (М., 1913), № 16 (24 августа).
«Из двух демонстрированных на экране Давидом Бурлюком портретов публика не могла найти, который кисти К. Сомова и который «руки» фотографа» — Маяковский имеет в виду диспут о современной живописи, устроенный 23 марта 1913 года в Петербурге обществом художников «Союз молодежи». На диспуте выступали Д. Бурлюк и К. Малевич, который и демонстрировал фото.
Отношение сегодняшнего театра и кинематографа к искусству (стр. 319). «Кине-журнал» (М., 1913), № 17 (18 сентября).
Эта статья представляет собой возражение на подписанную псевдонимом «Не футурист» статью: «Ответ футуристу Маяковскому». («Кине-журнал», М., 1913, № 15.) В № 22 «Кине-журнала» за тот же год напечатана статья Д. Бурлюка: «Футурист о кинематографе», по своим установкам чрезвычайно близкая к статье Маяковского, как свидетельствует хотя бы такая цитата:
«Современный «реалистический» театр — этот жалкий последыш великих традиций Шекспира — и модернизированный театр, театр реставрации и изысканий — чувствуют свою гибель — и единственный путь, очевидный путь спасения — это близкий родственный союз с кинематографом.
Кинематограф разрешил бы вопрос реалистической декорации. Он внес бы на сцену трепет живой природы (а не гербарий, как сейчас) — и психология актеров приобрела бы более жизненных соков».
Верещагин В. В. (1842—1904) — художник. Большинство
472
его картин и рисунков хранится в Москве, в Третьяковской галлерее. Маяковский имеет в виду серию его туркестанских этюдов (1867—1870).
О Сомове, Баксте, Добужинском, Сарьяне, см. комментарий к следующей статье.
Живопись сегодняшнего дня (стр. 325). Журнал «Новая жизнь» (П. — М., 1914, май). Напечатана со следующим примечанием: «Редакция далеко не согласна со всеми оценками автора, но, признавая за статьей своеобразный интерес, охотно дает ей место».
Статья написана Маяковским вскоре после его исключения из числа учеников Школы живописи, ваяния и зодчества, где он обучался с 1911 по 1914 год. Одновременно был исключен и Давид Бурлюк. Исключение было вызвано выступлениями Бурлюка и Маяковского в защиту нового искусства и отмечено с удовлетворением столичной и провинциальной прессой.
В этой статье, так же как и в других статьях о живописи, литературе и кино, Маяковский неоднократно упоминает имена современных ему художников. Приводим краткую сводку имен по художественным группировкам:
А. Касаткин, Е. Волков, В. Маковский, Н. Богданов-Бельский, Н. Бодаревский, В. Бялыницкий-Бируля, П. Келин — участники «Передвижных выставок», в большинстве сторонники бытового натурализма и «повествовательной» сюжетности.
А. Васнецов, А. Архипов, К. Коровин, С. Жуковский, Л. Пастернак, В. Переплетчиков, Л. Туржанский — члены «Союза русских художников», главным образом пейзажисты, отошедшие от передвижников и пытавшиеся усвоить некоторые идеи французского импрессионизма. В этой же группе состоял и Н. Крымов.
К. Сомов, Л. Бакст, М. Добужинский, С. Судейкин, Б. Кустодиев, А. Бенуа — члены общества «Мир искусства», представители ретроспективного эстетизма, работавшие, преимущественно, в области книжной графики, иллюстрации и театрально-декорационной живописи.
Особое место занимали в «Мире искусства» М. Сарьян и Г. Якулов, живописные тенденции которых сближали их с представителями новаторских группировок.
П. Кончаловский, И. Машков, А. Лентулов, Д. Бурлюк, Р. Фальк, А. Мильман — участники общества художников «Бубновый
473
валет», художественная практика которых была основана на достижениях новой французской живописи (сезаннизм, постимпрессионизм, кубизм).
Н. Гончарова и М. Ларионов — устроители выставок «Ослиный хвост» (1912), «Мишень» (1913), и «№ 4» (1914), искавшие новые формы живописного выражения на основе соединения тенденций новейшего западно-европейского искусства (кубисты, футуристы) с элементами национального и восточного примитива (лубок, иконы, вывеска).
К. Малевич (1878—1935) — один из первых русских кубистов, впоследствии (1915) создавший теорию супрематизма (беспредметная живопись).
Цитируемая Маяковским эпиграмма, как впоследствии указал сам Маяковский, написана не Хлебниковым, а Вяч. Ивановым, по поводу выставки «Венок», устроенной Д. Бурлюком и А. Лентуловым в марте 1909 года в Петербурге. (См. статью «Смотр французского искусства 1922 года».)
Передонов — герой романа Федора Сологуба «Мелкий бес» (Спб., 1907).
Борисов-Мусатов, В. Э. (1870—1905) — живописец, один из первых и наиболее значительных представителей русского импрессионизма.
«Кончаловский... расписывает в театре Зимина декорации». Маяковский имеет в виду декорации П. Кончаловского к следующим операм: «Купец Калашников» А. Рубинштейна (1912), «Дон-Жуан» Моцарта и «Дни нашей жизни» Глуховцева (1913).
Упоминание в статье Маяковского имени художника В. Савинкова среди имен главных представителей общества «Бубновый валет» объясняется следующим анекдотическим случаем. На выставке «Бубнового валета» 1912 года наряду с работами участников общества были экспонированы работы новейших французских художников (Фоконье, Глэза, Фриеза). Предполагалось, что на выставку пришлет работы и Пикассо, однако они не были доставлены. По недосмотру, номера, которые должны были висеть под работами Пикассо, попали под картины художника В. Савинкова. Художественный критик «Утра России» А. Койранский поместил в № 22 газеты статью о выставке, где, раскритиковав работы «русских подражателей», дал восторженный отзыв о мнимых натюрмортах Пикассо. (См. «Русскую художественную летопись», Спб., 1912, № 3, февраль, стр. 17).
474
Ошибка А. Койранского была отмечена в полемической статье Н. Бурлюка «О пародии и о подражании» (в брошюре Д. Д. Бурлюка «Галдящие «Бенуа» и новое русское национальное искусство», Спб., 1913, стр. 19). Об этом эпизоде Маяковский вспоминает и в статье «Смотр французского искусства 1922 года».
Обе стихотворные цитаты, приведенные Маяковским в статье, — из книги стихов Саши Черного «Сатиры» (Спб., 1910). Повидимому, Маяковский цитировал стихи по памяти, внося незначительные искажения в текст. Первая цитата из стихотворения «Баллада» (из «Sinngedichte» Людвига Фульда), «Сатиры». Вторая — из стихотворения «Стилизованный осел».
Два Чехова (стр. 335). Журнал «Новая жизнь» (П. — М., 1914, июнь). Напечатана со следующим примечанием: «Помещая статью г. В. Маяковского, редакция считает необходимым оговориться, что не разделяет некоторые из выставляемых им положений».
Статья написана по поводу десятилетия со дня смерти Чехова и направлена против появившихся в то время в большом количестве юбилейных рассуждений о Чехове как о певце «сумерек». Этим и объясняется полемический тон высказываний Маяковского.
«В одном из южных городов ко мне перед лекцией явился «чин»... Ср. в литературной автобиографии Маяковского «Я сам» главку «Веселый год».
Ряд положений статьи близок к тезисам доклада Маяковского «Пришедший сам» (1913).
Штатская шрапнель (стр. 345). «Утренний телефон» газеты «Новь» (М., 1914), № 2 (12 ноября). Газета издавалась под редакцией П. Успенского и А. Порошина (А. Суворина). Вышли всего № 1—4, затем начала выходить газета «Новь».
Маяковский цитирует по памяти вторую строфу стихотворения В. Брюсова «Служителю муз» (1905):
Когда бросает ярость ветра
В лицо нам вражьи знамена, —
Сломай свой циркуль геометра,
Прими доспех на рамена!
(«Пути и перепутья», М., 1909, том III)
475
Поэты на фугасах (стр. 348). «Утренний телефон» газеты «Новь» (М., 1914), № 3 (13 ноября) с надзаголовком «Штатская шрапнель».
«...Облегчение выбора ликеров по прейскурантам Северянина» — Маяковский имеет в виду следующие стихотворения Северянина: «Фиолетовый транс» (в сборнике «Громокипящий кубок», М., 1913) и «Невод грез» (в сборнике «Златолира», М., 1914).
В этой статье Маяковский доказывает неприменимость ритмико-синтаксической системы четырохстопного ямба и стандартной «высокой» лексики к военной тематике, соединяя три строфы различных стихотворений, принадлежащих трем поэтам, в одно мнимое стихотворение.
Первая строфа взята из стихотворения В. Брюсов «Польше», напечатанного в альманахе «Война» (М., 1914) и вошедшего в сборник стихов Брюсова «Семь цветов радуги» (М., 1916).
Вторая строфа — из стихотворения С. Городецкого «Явление народа», впервые напечатанного в альманахе «Война». М., 1914. (См. его сборник «Четырнадцатый год», П., 1915.)
Третья строфа — из стихотворения Бальмонта, напечатанного в периодике и не вошедшего ни в один из его сборников.
Вравшим кистью (стр. 351). «Утренний телефон» газеты «Новь» (М., 1914), № 4 (14 ноября), с надзаголовком «Штатская шрапнель».
В послесловии к статье Маяковский цитирует стихотворение Лермонтова «Бородино» и поэму Пушкина «Полтава».
Теперь к Америкам (стр. 355). Газета «Новь» (М., 1914), № 115 (15 ноября). В этом номере было помещено сообщение от редакции:
«В газете «Новь» раз в неделю по четвергам будет выходить страница поэзии и литературы. Всякое произведение, имеющее свое, оригинальное, новое лицо, найдет в ней место. Рукописи присылать: Мамоновский пер., 14, редакция «Нови», В. В. Маяковскому».
Появление Маяковского в качестве редактора «литературной страницы» сразу же вызвало недовольство читателей. Редакция оправдывалась тем, что она поставила условием Маяковскому «отсутствие приходской партийности». («Футуристы ли — Новь?!», № 116.)
476
Маяковскому удалось составить только одну литературную страницу, озаглавленную им «Траурное ура» — со стихами Маяковского («Мама и убитый немцами вечер»), Б. Пастернака («Артиллерист стоит у кормила»), Н. Асеева («Разрубленное, как вы») и Д. Бурлюка («Доверие героям»).
Здесь же были помещены и прозаические вещи: В. Маяковского «Давное прошедшее» и Д. Михневича [Давида Бурлюка] «Кисть и штык».
Приводимое Маяковским четверостишие Хлебникова впервые напечатано в этой статье.
И нам мяса! (стр. 357). Газета «Новь» (М., 1914), № 116 (16 ноября).
Вчера читала я, — Тургенев
Меня опять зачаровал
строки из стихотворения Игоря Северянина «Письмо из усадьбы». (См. сборник «Громокипящий кубок», М., 1913.)
Дыр бул щыл
из заумного стихотворения А. Крученых в сборнике «Помада» (М., 1913).
Заключительные строки статьи Маяковского представляют собой вольную перефразировку основных тезисов манифеста из сборника «Пощечина общественному вкусу» (М., 1912).
Не бабочки, а Александр Македонский (стр. 360). Газета «Новь» (М., 1914), № 117 (17 ноября).
Стихотворная цитата из «Евгения Онегина» приведена Маяковским, очевидно, по памяти. У Пушкина текст третьей строки иной: «и чувств изнеженных отрада».
«Дядя Михей» — под этим псевдонимом в дореволюционных газетах печатались многочисленные рекламные стишки (о папиросах, табаке и пр.).
«Стонет в собственном бедном домишке» — цитата из стихотворения Некрасова «Размышления у парадного подъезда».
«Кричали женщины ура» — цитата из комедии Грибоедова «Горе от ума» (монолог Чацкого, действие II, явление 5-е).
«Бросали польки хризантемы» — Маяковский неточно цитирует строки из стихотворения Брюсова «В Варшаве»:
477
Польки раздавали хризантемы
Взводам русских радостных солдат.
Стихотворение это впервые напечатано в газете «Русские ведомости» (М., 1914, 3 сентября) и вошло в сборник Брюсова «Семь цветов радуги» (М., 1916).
Давно прошедшее (стр. 363). Газета «Новь» (М., 1914), № 119 (20 ноября). Рассказ напечатан на странице «Траурное ура». Подписан кратким псевдонимом «—ъ».
Нейтральное название, так же как и фельетонный псевдоним, понадобилось Маяковскому по цензурным условиям — для зашифровки антивоенных тенденций рассказа.
В импрессионистически приподнятой конструкции рассказа закреплены предварительные наброски системы образов поэм «Флейта-позвоночник» и особенно «Война и мир».
Некоторые места рассказа перекликаются со стихотворением Маяковского «Я и Наполеон» (1915) и с напечатанным на той же литературной странице стихотворением «Мама и убитый немцами вечер».
Без белых флагов (стр. 367). Газета «Новь» (М., 1914), № 122 (23 ноября). Статья является ответом на статьи А. Порошина «Листки журналиста» («Новь», 1914, № 119) и Н. Раевского «Старички» («Новь», 1914, № 120). Редакция в лице Н. Раевского выступила с резкой критикой материала составленной Маяковским «литературной страницы».
«Литературная страница» больше не появлялась, хотя Маяковский и остался сотрудником газеты до конца года.
Статья «Без белых флагов» вызвала ответ редактора газеты «Новь» А. Порошина («Листки журналиста», «Новь», 1914, № 123), которым была закончена полемика о «Траурном ура».
А. Порошин писал: «Я согласен с критиками г. Маяковского, что стихи его вздернуто нервозны, хотя общий образ в них — грозно зловещий вечер над Варшавой — не лишен поэтического интереса. Это в общем манерное стихотворение, но две строки в нем истинно превосходны и звучат с трагической силой:
Слезя золотые глаза костелов,
Пальцы улиц ломала Ковна».
Стихи Хлебникова, впервые напечатанные в сборнике «Требник троих» (М., 1913), Маяковский цитирует по памяти, давая
478
своеобразный пересказ хлебниковского текста. (Ср. Собр. произв. Хлебникова, т. II, стр. 274.)
Приведенные в статье Маяковского строки:
Всходит месяц обнаженный
При лазоревой луне —
цитата из стихотворения В. Брюсова «Тень несозданных созданий», напечатанного впервые в сборнике «Русские символисты» (М., 1895) и встреченного насмешками критики.
Строфа Брюсова «Быть может, все в жизни лишь средство...» — из декларативного стихотворения «Поэту». (См. сборник «Пути и перепутья», том III.)
«Я вижу Толедо» — цитата из стихотворения Бальмонта «Испанский цветок». (Сборник «Будем как солнце». М., 1903.)
Хлебниковские производные от корнеслова «люб», относящиеся к 1908 году, впервые напечатаны в сборнике «Дохлая луна» (М., 1913).
Война и язык (стр. 372). Газета «Новь» (М., 1914, № 126 (27 ноября). Материал статьи «Война и язык» был позднее (20 февраля 1915 года) использован Маяковским в лекции, прочитанной в артистическом подвале «Бродячая собака». (См. журнал «Голос жизни», П., 1915, № 10, стр. 19.)
«Железавут» — новообразование из поэмы Велимира Хлебникова «Немотичей и немичей...», впервые напечатанной в сборнике футуристов «Союз молодежи», № 3 (Спб., 1913).
«Льтец, льтица, летины» — словообразования Хлебникова, опубликованные в сборнике «Пощечина общественному вкусу» (М., 1912).
Стихотворение Рылеева «Партизаны» вошло в составленный В. Ходасевичем сборник «Война в русской лирике» (М., 1914).
Строфа Брюсова, анализируемая Маяковским, — из стихотворения «Наши дни», впервые напечатанного в журнале «Русская мысль» (1914) и вошедшего в сборник «Семь цветов радуги» (М., 1916).
Как бы Москве не остаться без художников (стр. 377). Газета «Новь» (М., 1914), № 149 (20 декабря).
Трубецкой, Паоло — известный скульптор-импрессионист. Автор памятника Александру III в Петербурге. Родился в 1867 году в Италии.
479
Штук, Франц (1863—1928) — немецкий художник-модернист. Его картины имели большой успех у буржуазно-мещанской публики (аллегорические и мифологические сюжеты).
Кормон, Фернан — французский художник-педагог. В ого студии в Париже учились многие русские живописцы (Рерих, Борисов-Мусатов, Давид Бурлюк др.).
Поэзовечер Игоря Северянина (стр. 382). Газета «Новь» (М., 1914), № 152 (23 декабря).
Поэзовечер Игоря Северянина состоялся 21 декабря 1914 года в Большой аудитории Политехнического музея в Москве. В первом отделении вечера критик и издатель эго-футуристических альманахов «Очарованный странник» (Спб., 1913—1916) В. Ховин прочел доклад «Футуризм и война». Во втором отделении Игорь Северянин читал «Поэзы в ненастный день» и «Поэмы летнего цикла». С чтением стихов Северянина выступали также актеры.
В конце 1913 года Игорь Северянин, разошедшийся с прежде возглавляемой им группой петербургских эго-футуристов, примкнул к группе московских кубо-футуристов. В результате этого блока произведения Северянина были напечатаны в трех кубо-футуристических сборниках, вышедших в начале 1914 года: в сборнике «Молоко кобылиц» — «В блесткой тьме», в сборнике «Рыкающий Парнас» — «Письмо О. С.» и «Поэза возмездия» и в «Первом журнале русских футуристов» — «Въезжает дамья кавалерия». Кроме того, Северянин подписал манифест в сборнике «Рыкающий Парнас», направленный против всех враждебных кубо-футуризму поэтических школ и течений (не исключая петербургской и московской групп эго-футуристов).
В начале 1914 года Маяковский и Д. Бурлюк, совершавшие гастрольную поездку по провинции, впервые выступили вместе с Игорем Северянином: 7 января в Симферополе в Театре таврического дворянства состоялся «вечер футуристов», на котором Д. Бурлюк и Северянин читали стихи, а Маяковский читал доклад, стихи и отрывок из трагедии. (См. газету «Южные ведомости», Симферополь, 1914, № 4.) 9 января поэты футуристы выступали в Севастополе (зал Общественного собрания).
Накануне «Олимпиады футуризма» в Керчи между Маяковским и Северянином произошла размолвка, в результате которой
480
совместные выступления кубо-футуристов с Северянином прекратились.
Тогда же Северянин, предпринявший самостоятельное турне по провинции, написал направленное против Маяковского стихотворение «Крымская трагикомедия». («Очарованный странник», Спб., 1914, вып. III.)
Вскоре после выступлений Маяковского, Д. Бурлюка и В. Каменского в Одессе Игорь Северянин в интервью с сотрудником одесской газеты дал чрезвычайно резкую оценку эпатажным выступлениям и поэтической практике кубо-футуристов, заявив, что «между эго-футуристами и кубо-футуристами нет никаких точек соприкосновения». (Газета «Одесский листок», 1914, № 36, 8 февраля.)
Ответом Маяковского на выпады Северянина являются, кроме известной характеристики Северянина в третьей части поэмы «Облако в штанах», многочисленные иронические упоминания о Северянине в статьях и докладах 1914—1915 гг.
«Пройтиться по Морской с шатенками» — строка из стихотворения Игоря Северянина «Еще не значит»... (Сборник «Victoria Regia», М., 1915.)
«О, город прославленных устриц» — строка из стихотворения Игоря Северянина «Поэза о Бельгии» (октябрь 1914 года) в сборнике «Victoria Regia» (М., 1915).
«Да здравствует святая трусость» — цитата из стихотворения Игоря Северянина «Стихи в ненастный день». («Очарованный странник», альманах осенний, Спб., 1914.)
«Это — король мелодий! — Это — изящность сама!» — из стихотворения Северянина «На смерть Масснэ». (См. сборник «Громокипящий кубок». М., 1913.)
«Летит как пух из уст Эола» — Маяковский неточно цитирует строки из романа в стихах Пушкина «Евгений Онегин» («Летит как пух от уст Эола»).
Бегом через верниссажи (стр. 384). Газета «Новь» (М., 1914), № 157 (29 декабря»).
Стихотворение Бальмонта, из которого Маяковский цитирует две строки, носит заглавие «Тише, тише». (Сборник «Только любовь», М., 1903, стр. 140.) Это стихотворение было полемически использовано Маяковским 7 мая 1913 года на чествовании Бальмонта, только что вернувшегося в Россию из-за
481
границы. Чествование состоялось в Обществе свободной эстетики.
После приветственных речей, произнесенных В. Брюсовым и другими, выступил Маяковский. Содержание его речи изложено в репортерском отчете «Чествование К. Д. Бальмонта» в газете «Русское слово» (М., 1913), № 105 (8 мая). Здесь в отличие от обычных газетных отчетов достаточно точно переданы основные мысли Маяковского.
«...Некоторое замешательство в собрании вызывает выступление... г. Маяковского, стяжавшего известность на диспутах «валетов».
Г-н Маяковский начинает с того, что спрашивает г. Бальмонта, не удивляет ли его то, что все приветствия исходят от лиц, ему близко знакомых, или соратников по поэзии.
Г-н Маяковский приветствует поэта от имени его врагов:
— Когда вы, — говорит он, — начнете знакомиться с русской жизнью, то вы столкнетесь с нашей голой ненавистью. В свое время и нам были близки ваши искания, ваши плавные, мерные, как качалки и турецкие диваны, стихи.
Вы пели о России — отживающих дворянских усадьбах и голых, бесплодных полях.
Мы, молодежь, поэты будущего, не воспеваем всего этого. Наша лира звучит о днях современных. Мы слиты с жизнью.
Вы всходили по шатким, скрипящим ступеням на древние башни и смотрели оттуда в эмалевые дали. Но теперь в верхних этажах этих башен приютились конторы компаний швейных машин, в эмалевых далях совершаются «звездные» пробеги автомобилей...
В завершение своей речи г. Маяковский... декламирует одно из ... стихотворений К. Д. Бальмонта:
Тише, тише, совлекайте с древних идолов одежды...
После речи г. Маяковского раздались шиканья и свистки...
К. Д. Бальмонт отвечает г. Маяковскому одним из своих стихотворений, в котором говорится, что у поэта не может быть врагов, что он выше вражды [«Я не знаю, что такое — презрение» в сборнике «Будем как солнце», М., 1903]. Гром аплодисментов покрывает слова поэта».
Второе выступление Маяковского против Бальмонта — 1 ноября 1913 года — также было отмечено многими газетами.
482
См. например:
«Вчера состоялся музыкальный вечер из романсов, написанных на тексты стихотворений Бальмонта, устроенный обществом «свободной эстетики»... По окончании музыкального отделения состоялся ужин, во время которого Бальмонт и Брюсов прочитали несколько своих новых стихотворений. Настроение вечера было несколько испорчено очередным выступлением «футуристов». Г-н Маяковский в грубой форме объявил об отсталости бальмонтовского творчества. Остановленный в резкой форме В. Брюсовым, он покинул помещение». («Бальмонтовский вечер». Газета «Голос Москвы», М., 1913, № 253, 2 ноября.)
Две цитаты — из стихотворения Игоря Северянина «Процвет Амазонии», впервые напечатанного в «Первом журнале русских футуристов» (М., 1914), а затем — в сборнике Северянина «Златолира» (М., 1914).
О разных Маяковских (стр. 389). «Журнал журналов» (Спб., 1915), № 17 (12 августа). Вместе со статьей была напечатана фотография Маяковского, воспроизведенная в настоящем томе.
«...Журнал «Взял»... выйдет значительно раньше». — В действительности сборник «Взял» («Барабан футуристов») вышел только в декабре 1915 года, уже после того, как поэма «Облако в штанах» вышла отдельным изданием (сентябрь 1915 года).
Капля дегтя (стр. 394). Сборник «Взял» (П., 1915, декабрь).
Кроме отрывка из поэмы «Флейта-позвоночник» и памфлетного стихотворения «Вам, которые в тылу», открывающего сборник, здесь помещены две статьи о поэме «Облако в штанах» О. М. Брика и В. Шкловского. Остальные участники сборника Хлебников, Пастернак, Н. Асеев и В. Каменский.
Статья Маяковского была использована англо-американскими критиком John Cournos в статье «Смерть футуризма». («Аполлон», П., 1917, № 8—10, стр. 33.) Любопытно, что цитаты из статьи Маяковского напечатаны в «Аполлоне» в переводе с английского и не совпадают с текстом сборника «Взял».
Самокиш Н. (род. 1860) — художник-баталист.
483
ЛИТЕРАТУРНЫЕ МАНИФЕСТЫ
ТЕЗИСЫ ДОКЛАДОВ
И ДЕКЛАРАТИВНЫЕ ПИСЬМА
Пощечина общественному вкусу (стр. 399). Манифест из сборника «Пощечина общественному вкусу» (М., 1912). Написан в начале декабря 1912 года. Перепечатан в свитке «Грамоты и декларации русских футуристов», изд. «Свирельга» (Спб., 1914). В составлении манифеста Маяковский принимал активное участие. См. воспоминания А. Крученых в заметке «О Хлебникове и других»:
«Я помню только один случай, когда В. Хлебников, В. Маяковский, Д. Бурлюк и я писали все вместе одну вещь, — это был манифест в книге «Пощечина общественному вкусу» (Москва, декабрь, 1912 г.). Писали долго, спорили из-за каждой фразы, слова, буквы.
Помню, я предложил: «Выбросить Толстого, Достоевского, Пушкина...», Маяковский добавил: «С парохода современности».
Кто-то: «Сбросить с парохода».
Маяковский: «Сбросить — это как будто они там были, нет, надо бросить с парохода...» (В. Хлебников. «Зверинец» (ред. А. Крученых), М., 1930, стр. 13.)
Сборник «Пощечина общественному вкусу» представляет собой первое коллективное выступление групп кубо-футуристов.
Кроме стихотворений Маяковского, в сборнике были напечатаны стихи и проза В. Хлебникова, А. Крученых, Давида
484
и Николая Бурлюков и В. Кандинского. (Проза Кандинского была помещена в сборнике без ведома автора. См. его письмо в газету «Русское слово», М., 1913, № 102, 4 мая.)
«...Парфюмерный блуд Бальмонта...» «...бумажные латы... воина Брюсова...» — ср. с тезисами 4 и 5 во втором разделе доклада Маяковского «Пришедший сам» (1913): «Бальмонт: парфюмерия мысли. Брюсов: бумажный оруженосец XX века». См. также выпад, направленный против Бальмонта, в статье Маяковского «Поэты на фугасах» (1914): «...каждому приятно в розовенькой квартирке пудрой Бальмонта надушить дочку...»
Манифест из сборника «Садок судей» II (стр. 400). Напечатан в сборнике «Садок судей» II, Спб., 1913 (вышел в феврале). Перепечатан в свитке «Грамоты и декларации русских футуристов» (Спб., 1914).
По устному свидетельству А. Крученых, ни Маяковский, ни Хлебников, ни он сам в составлении этого манифеста не участвовали. Однако материал сборника «Садок судей» II подготавливался к печати в конце 1912 года, когда в Петербурге был и Маяковский, читавший 20 ноября доклад «О новейшей русской поэзии». Хотя Маяковский и не принимал непосредственного участия в составлении манифеста, но подпись его помещена не случайно: тезисы его доклада нашли отражение в тексте манифеста.
Авторами манифеста были Н. Бурлюк, Елена Гуро и, вероятно, Д. Бурлюк.
Упоминаемый в манифесте сборник «Садок судей» I был издан в апреле 1910 года. О первом литературном выступлении группы «будетлян» см. в книге В. Каменского «Путь энтузиаста»:
«Мы великолепно понимали, что этой книгой кладем гранитный камень в основание «новой эпохи» литературы и поэтому постановили:
1) Разрушить старый синтаксис, выкинуть осточертевшую букву «ять» и твердый знак. 2) Напечатать книгу на обратной стороне комнатных дешевых обоев, — это в знак протеста против роскошных... изданий... 7) По выходе книги... читать вещи и пропагандировать о пришествии «будетлян» (от слова «будет», по Хлебникову») (М., 1931, стр. 113).
Участники первого сборника «Садок судей» — Хлебников, В. Каменский, Давид Бурлюк, Елена Гуро, Николай Бурлюк,
485
Екатерина Низен, С. Мясоедов, А. Гей (Александр Городецкий). Рисунки работы Владимира Бурлюка (портреты «будетлян»).
«Богатых, лишь в смысле Метцль и К°, футуристов». Здесь выпад против группы петербургских эго-футуристов (Игнатьев, Олимпов, Широков и др.), в чьих изданиях (газеты «Петербургский глашатай» и «Дачница», 1912) печатались многочисленные рекламные объявления разных торговых фирм. «Л. и Э. Метцль и К°» — известная в дореволюционной России контора, распространявшая рекламные объявления в газетах.
К пункту 5 — о «книгах-самописьмах». В течение 1912—1913 годов был выпущен ряд литографированных книг поэтов-футуристов с текстами, написанными художниками: М. Ларионовым, Н. Гончаровой, В. Татлиным, В. Чекрыгиным, П. Филоновым, К. Малевичем, О. Розановой и др.
«Средняя, обратная рифмы» — см. комментарий к стихотворению «Из улицы в улицы».
Гуро, Елена (1877—1913) — поэтесса и писательница, участница сборников «Садок судей» I и «Садок судей» II, автор следующих книг: «Шарманка» (Спб., 1909), «Осенний сон» (Спб., 1912) и «Небесные верблюжата» (Спб., 1914 — издание посмертное).
Низен, Екатерина — писательница, сестра Елены Гуро, участница футуристических сборников «Садок судей» I и «Садок судей» II, где помещены ее рассказы.
Пощечина общественному вкусу (стр. 402). Манифест из листовки «Пощечина общественному вкусу» (М., 1913): вышла во второй половине февраля. В листовке сопоставлены образцы классической и футуристической поэзии: Пушкина и Хлебникова, Надсона и Д. Бурлюка, Лермонтова и Маяковского, Гоголя и Крученых (проза).
В листовке воспроизведено фото группы кубо-футуристов: издатели летчик Г. Кузьмин и музыкант С. Долинский и поэты Хлебников, Маяковский, Д. Бурлюк и Н. Бурлюк, которые и были авторами манифеста.
А. Измайлов — известный в дореволюционной России критик и пародист (см. его сборники пародий: «Кривое зеркало», Спб., 1913; «Осиновый кол», П., 1915), один из наиболее активных врагов нового искусства. После выхода в свет сборника «Пощечина общественному вкусу» напечатал статью «Рыцари
486
ослиного хвоста» («Биржевые ведомости», веч. вып., Спб., 1913, 25 января), в которой очень резко раскритиковал стихи Маяковского и других футуристов. Позднее он так же отметил постановку трагедии «Владимир Маяковский» статьей «Рыцари зеленого осла» («Биржевые ведомости», веч. вып., Спб., 1913, 3 декабря). В 1915 году он выступил с новогодним фельетоном «Пред судом вечности» («Русское слово», М., 1915, № 1), в котором предсказывал Маяковскому и его литературным соратникам «полное забвение потомками». В том же году он написал статью «Мыслоногая поэзия» (о сборнике «Весеннее контрагентство муз»), переполненную издевательскими нападками на Маяковского и Хлебникова (газета «Биржевые ведомости», П., 1915, № 14847, 17 мая).
В своих докладах Маяковский упоминал статьи А. Измайлова в перечне «образцов вульгарной критики», и не случайно монтаж этих образцов, помещенный в «Первом журнале русских футуристов», под заглавием «Позорный столб российской критики», начинается отрывком из первой статьи А. Измайлова.
21 марта 1915 года в «Синем журнале» (№ 12) под общим заголовком «Пасха футуристов» были помещены: фото «Группа петроградских футуристов в мастерской художника Н. И. Кульбина (Маяковский, В. Каменский, О. Розанова, Н. Кульбин и др.) и ответ на анкету «Пасхальные пожелания» (Маяковского, К. Малевича, Н. Кульбина и др.). Маяковский ответил: «Ужасно боюсь пасхи: похристосуешься, — а вдруг Измайлов!»
Homunculus — псевдоним рецензента, выступавшего против футуристов. (См., например, «Беглые заметки», газета «День», Спб., 1913, № 69, 13 марта; «Серьезные пустяки», газета «День», Спб., 1913, 15 ноября.)
Идите к чорту! (стр. 403). Манифест из сборника «Рыкающий Парнас» (Спб., 1914, январь). Написан в декабре 1913 года. На «Рыкающий Парнас» был наложен арест Комитетом по делам печати за встречающиеся в сборнике «явно неблагопристойные выражения» и рисунки П. Филонова, Владимира и Давида Бурлюков.
«Ф. Сологуб схватил шапку И. Северянина, чтобы прикрыть свой облысевший талантик». Федор Сологуб содействовал признанию Игоря Северянина, выступив с докладами о его поэзии и написав предисловие к первому сборнику его стихов «Громокипящий кубок» (М., 1913).
487
«Василий Брюсов привычно жевал страницами «Русской мысли» поэзию Маяковского». Здесь авторы манифеста имеют в виду статью В. Брюсова «Футуристы» в журнале «Русская мысль», М., 1913, книга 3 (март). В манифесте имя Брюсова — Валерий, — отличающееся «высокой» античной окраской, полемически снижено и заменено «простым» бытовым именем Василий. В следующей фразе — намек на социальное происхождение Брюсова, у отца которого была пробочная торговля.
«Мезонин поэзии» — московская группировка футуристов, близкая по тенденциям к петербургскому эго-футуризму. В группу «Мезонин поэзии» входили В. Шершеневич, Хрисанф (Лев Зак), Р. Ивнев, Б. Лавренев и др. Группа просуществовала всего один год, издав три альманаха (М., 1913 — «Верниссаж», «Пир во время чумы» и «Крематорий здравомыслия»). В первом альманахе «мезонинцы» напечатали «Перчатку кубо-футуристам», содержащую резкую критику основных положений манифеста из сборника «Пощечина общественному вкусу».
«Петербургский глашатай» — название организованного поэтом Иваном Игнатьевым эго-футуристического издательства (1912—1913).
«Адамы с пробором» — акмеисты. «Новыми адамами» акмеистов назвал примкнувший к ним символист Сергей Городецкий в своей статье «Некоторые течения в современной русской поэзии». (Журнал «Аполлон», Спб., 1913, № 1.)
В третьем номере журнала «Аполлон» за тот же год был напечатан ряд стихотворений поэтов-акмеистов и среди них — декларативное стихотворение С. Городецкого «Адам».
«Вывеска акмеизма и аполлонизма на потускневшие песни о тульских самоварах и игрушечных львах». Здесь выпады против экзотических стихов Н. Гумилева («игрушечные львы») и против С. Городецкого. В частности авторы манифеста имеют в виду стихотворение «Нищая», напечатанное в пятой книге стихов С. Городецкого «Ива» (Спб., 1913):
...Гнется дорога горбатая.
В мире подветренном дрожь.
Что же ты, Тула богатая,
Зря самовары куешь?
Пяст В. — поэт-символист, в то время выпустивший одну книгу стихов «Ограда» (Спб., 1909). Упоминание В. Пяста наряду
488
с акмеистами объясняется тем, что он пытался организовать блок молодых поэтов «вне групп». 7 декабря 1913 года В. Пяст прочел в Петербурге лекцию «Поэзия вне групп», в которой дал характеристику и русскому футуризму, призванному «обновить обветшавшую технику слова и внести в поэзию переворот на подобие произведенного в живописи импрессионизмом». В своей лекции В. Пяст дал положительную оценку произведениям В. Каменского, Н. Бурлюка и Маяковского. (Газета «Биржевые ведомости», Спб., 1913, № 13896, 8 декабря.)
О новейшей русской поэзии (стр. 405). Тезисы доклада Маяковского, читанного в Петербурге, в Троицком театре, 20 ноября 1912 года, после лекции Д. Бурлюка «Что такое кубизм?».
Напечатаны на афише общества художников «Союз молодежи».
В архиве «Союза молодежи» (Государственный Русский музей в Ленинграде) сохранилось письмо Д. Бурлюка, в котором он, между прочим, пишет:
«I. Через Владимира Владимировича Маяковского передаю диапозитивы.
Получить их можете у него немедленно — Соляной городок. Выставка «Художественной ассоциации».
II. Пригласите его в качестве лектора — спросите об условиях — он хорошо говорит».
Это было первое публичное выступление Маяковского в качестве лектора.
Пришедший сам (стр. 405). Тезисы доклада Маяковского, читанного в Петербурге, в Троицком театре, 24 марта 1913 года на «Первом публичном диспуте о новейшей русской литературе». Тезисы напечатаны на афише общества художников «Союз молодежи».
Одновременно состоялись доклады: Н. Бурлюка «Сказка-миф», Д. Бурлюка «Изобразительные элементы российской фонетики» и А. Крученых «Разоблачение нового искусства». Присутствовали В. Хлебников, Елена Гуро и др. В качестве оппонента выступал эго-футурист В. Гнедов.
В своих неопубликованных воспоминаниях А. Крученых рассказывает:
489
«Диспут открыл Маяковский своим кратким докладом — обзором работы поэтов-футуристов. Цитировал стихи свои, Хлебникова, Бурлюка и др. Особенно запомнилось мне, как читал Маяковский стихи Хлебникова [«Немотичей и немичей...»].
В своем выступлении Маяковский подверг критике произведения символистов и акмеистов: «...Бальмонт — парфюмерная фабрика. Блок, Брюсов, Гумилевы, Городецкие слащавы, фальшивы, крикливы. Разве произведения «гробокопателя» Сологуба, пугала Андреева и др. могут вселить в вас любовь к жизни. И, прочитав несколько стихотворений Блока, Брюсова и др., докладчик противопоставляет им поэзию футуризма». (Газета «Русская Молва», 1913, № 105.)
См. также статью Тана «Кубисты и круглисты»:
«Когда занавес поднялся, вышел на эстраду... распорядитель и скромно попросил публику не браниться, не свистеть и не устраивать скандалов и отложить все эти действия до окончания прений...
Однако, не стану скрывать, мне было весело сидеть в этом переполненном зале театра, раздираемом страстями, весело слушать, как представитель «круглистов»-консерваторов, почтенный, с седой бородой, яростно вопил: «Я тоже осную свою собственную школу «круглистов», круглых невежд и круглых идиотов. Буду рисовать не красками, а уличной грязью, не кистью, а пятерней. Сочиню свою собственную азбуку. Буду не говорить, а мычать, как корова: «Мур, кур, пур... Вот моя новая поэма»...
Но рядом со мною высокий студент с поэтической гривой и курсистка в ситцевой кофточке... свистели. Ибо это были убежденные кубисты.
И еще веселее было, когда на эстраду вышел защитник кубизма из публики... профессор, хранитель музея и стал сравнивать Давида Бурлюка с химиком Рамзаем, ибо, подобно Рамзаю, Бурлюк утверждает текучесть элементов... Бурлюки — революционеры.
А в виде протеста в партере кричали и хлопали ногами.
— Завлекают нас диспутом, говорят непонятные слова и еще оскорбляют кого... Толстого!
Мы сидели в оркестре внизу... и над нами одна за другою всплывали вверху на эстраде человеческие маски... Смеющаяся маска Бурлюка Николая и трагическая маска Маяковского,
490
лукавые глазки поэта Крученых и пылающие очи Давида Бурлюка...
... Маяковский говорил:
— От Сологуба — гробокопателя, от Андреева — отца самоубийства мы зовем вас к современности. Жить клокочущей жизнью города, скрежетом рельсов, таять в дыханьи полей, прыгать, смеяться...
... И... оппоненты из публики тотчас же подхватили еретический вызов.
— Нет, Сологуб отвлекает от ужасов жизни к мечте...
Среди непонятных отрывков и слов, которые можно читать и справа налево и слева направо, как «колесо — оселок», «ток — кот», «резче — через», проскакивали вдруг неожиданно красивые строфы и смелые образы:
Лебеди шей колокольных гнитесь в силках проводов!
В небе жирафий рисунок готов
Выпестрить ржавые чубы».
(Газета «Речь», Спб., 1913, № 83, 26 марта)
В связи с выступлением футуристов в Троицком театре в Петербурге А. Блок записал в своем дневнике от 25 марта 1913 года:
«Эти дни — диспуты футуристов, со скандалами... Футуристы в целом, вероятно, явление более крупное, чем акмеизм. Последние хилы. Гумилева тяжелит «вкус», багаж у него тяжелый (от Шекспира до... Теофила Готье). Футуристы прежде всего дали уже Игоря Северянина. Подозреваю, что значителен Хлебников. Е. Гуро достойна внимания. У Бурлюка есть кулак. Это — более земное и живое, чем акмеизм». (Дневник А. Блока, том I, Л., 1928, стр. 194.)
Название доклада Маяковского является полемической перефразировкой заглавия книги Мережковского «Грядущий хам» (1906). Любопытно, что впоследствии свою статью о футуризме Мережковский озаглавил «Еще шаг грядущего хама». (Газета «Русское слово», М., 1914, 29 июня.)
После разрыва кратковременного блока с кубо-футуристами Игорь Северянин написал «Поэзу истребления» (февраль 1914 года), в которой есть, между прочим, такие строки:
491
... Меж тем как все поэзодельцы,
И с ними доблестный Парнас,
Смотря, как наглые пришельцы, —
О, Хам Пришедший! — прут на нас...
(«Victoria Regia», М., 1915)
См. также в статьях Хлебникова 1913—1914 гг. (Собр. произв., т. V, стр. 187, 194) и в его же стихотворении «Признание» (1922), посвященном Маяковскому:
... Старые провопли Мережковским усните.
... Мы гордо ответим
Песней сумасшедшей в лоб небесам:
Да, но пришедший
И не хам, а сам.
(Собр. произв., т. III)
«Мы и критики («Аполлон» — ощипанный посланец античного мира)». Этот полемический выпад Маяковского является ответом на резкую статью редактора журнала «Аполлон» С. Маковского о первых двух сборниках общества художников «Союз молодежи», вышедших в апреле и июне 1912 года. (См. «Русская художественная летопись», Спб., 1912, № 12, стр. 163—166.) Впоследствии С. Маковский выступил со столь же резкой критикой и третьего сборника «Союза молодежи». (Статья «Новое» искусство и «четвертое измерение», «Аполлон», Спб., 1913, № 7, сентябрь, стр. 53—60.) С 1913 года литературный отдел журнала «Аполлон» стал органом поэтов-акмеистов.
Перчатка (стр. 406). Тезисы доклада, читанного в Москве, в зале Общества любителей художеств, 13 октября 1913 года на «Первом в России вечере речетворцев». Напечатаны на афише. Тогда же были прочитаны доклады Давида Бурлюка «Доители изнуренных жаб» (читал Н. Бурлюк) и Алексея Крученых «Слово». Маяковский выступал в желтой с черными полосами кофте.
Тезис «Berceuse оркестром водосточных труб» — ср. со строками 6—10 стихотворения «А вы могли бы?».
Тезис «Египтяне и греки, гладящие сухих и черных кошек» связан с монологом старика из трагедии «Владимир Маяковский».
492
См. в газетном отчете о «вечере речетворцев»: «...Нашелся у него [Маяковского]... недурной образ в ответ на указания, что футуризм не нов: и у других могли быть проблески «истинной» поэзии. Но египтяне, которые гладили черных сухих кошек, может быть, тоже извлекали иногда электрическую искру. Однако,... мы прославляем не их, а тех, кто дал огненные зрачки мертвым головам фонарей и тысячи рук поющим дугам трамваев». (Газета «Утро России», М., 1913, № 237.)
Достижения футуризма (стр. 406). Тезисы лекции Маяковского, прочитанной в Политехническом музее в Москве 11 ноября 1913 года. Напечатаны на афише под общим заголовком «Утверждение российского футуризма». Одновременно там же читал Давид Бурлюк свою лекцию, часть которой была повторением его доклада: «Пушкин и Хлебников» (ответ гг. Чуковским), прочитанного 3 ноября 1913 года в Петербурге. В конце вечера Маяковский, Д. Бурлюк, Хлебников, Н. Бурлюк и В. Каменский читали свои стихи. (Газета «Русские ведомости», М., 1913, № 261, 12 ноября.)
«Квазимодо-критика». Здесь каламбурное использование имени персонажа романа В. Гюго «Собор парижской богоматери». Однако Маяковский имеет в виду героя другого романа того же автора — «Человек, который смеется». См. в отчете о выступлении Маяковского в Харькове: «...Критика стала, по словам лектора, маской смеха». (Газета «Утро», Харьков, 1913, № 2171, 16 декабря.)
«Критика в хвосте поэзии». В тезисах докладов Д. Бурлюка и Маяковского мы находим одинаковые выпады против К. Чуковского, выступившего с лекциями о футуризме: в Петербурге — 5, 13 октября и 5 ноября и в Москве — 24 октября 1913 года — «Искусство грядущего дня (русские поэты-футуристы)».
На третьем докладе К. Чуковского первым оппонентом выступил Маяковский, обратившийся к докладчику с вопросом: «Да понимаете ли вы... что такое поэзия, что такое искусство и демократия?.. только та поэзия демократична, которая разрушает старую психологию плоских лиц и душ.
Вашу старую парфюмерную любовь мы разбили, я люблю «грязную» поэзию Алексея Крученых. Чуковский не может понять поэзии футуризма, ибо не знает ее основ. Поэты — мы». (Газета «День», Спб., 1913, № 303, 8 ноября.)
493
Слова Маяковского о «грязной» поэзии Крученых являются ответом на положение первой лекции К. Чуковского: «свиньи и навоз — такова жестокая парфюмерия Крученых — этого «свинофила». (Газета «День», Спб., 1913, № 270, 6 октября.) Характеристика А. Крученых, данная К. Чуковским, основана на стихотворении «Я жрец, я разленился». (Сборник «Союз молодежи», Спб., 1913, № 3, стр. 69—70.)
Яблоновский, С. — фельетонист, сотрудник газеты «Русское слово», автор ряда статей, направленных против футуристов: «Отзовитесь!» (М., 1913, № 36, 13 февраля), «Шампанское в плошку» (1913, № 246, 25 октября) и др. См. полемическое упоминание о нем в статье Маяковского «И нам мяса!» (1914).
В. Брюсов написал статью о футуристах. (См. комментарий к стихотворению «Утро».)
Тезис «Толстый роман, звукоподражание» направлен против прокламированной Маринетти теории «беспроволочного воображения» и «слов на свободе» (март 1913 года).
Эту же лекцию Маяковский читал во время турне кубо-футуристов (Д. Бурлюк, В. Каменский, Маяковский) по городам России — декабрь 1913 года — март 1914 года (Харьков — Симферополь — Севастополь — Керчь — Одесса — Кишинев — Николаев — Киев — Минск — Казань — Полтава Пенза — Ростов-на-Дону — Саратов — Тифлис — Баку).
Во время турне по провинции Д. Бурлюк читал доклад «Кубизм и футуризм», а В. Каменский — «Смехачам наш ответ» и (в конце турне) «Аэропланы и поэзия футуристов».
На провинциальных афишах тезисы лекции Маяковского печатались в несколько измененном виде: «1) Квазимодо-критика. Вульгарность. 2) Мы — в микроскопах науки. 3) Взаимоотношение сил жизни. 4) Город дирижер. 5) Группировка художественных сект. 6) Задача завтрашнего дня. 7) Достижение футуризма сегодня. 8) Русские футуристы: Д. Бурлюк, Н. Бурлюк, Хлебников, Василий Каменский, Крученых. 9) Различие в достижениях, позволяющее говорить о силе каждого. 10) Идея футуризма как ценный вклад в идущую историю человечества».
Среди многочисленных газетных отчетов о докладах Маяковского в провинции наиболее достоверный материал дает статья В. Нежданова «Футуристы» («Трудовая газета», Николаев, 1914, № 1419, от 26 января): «...Мы, — сказал Маяковский, — хотим дать теоретическое обоснование футуризма.
494
Те, кто полагали, что им придется участвовать в скандале и работать руками, должны разочароваться: им придется работать мозгами... Поэзия футуризма — это поэзия города, современного города. Город обогатил наши переживания и впечатления новыми городскими элементами, которых не знали поэты прошлого. Весь современный культурный мир обращается в огромный исполинский город. Город заменяет природу и стихию. Город сам становится стихией, в недрах которой рождается новый, городской человек. Телефоны, аэропланы, экспрессы, лифты, ротационные машины, тротуары, фабричные трубы, каменные громады домов, копоть и дым — вот элементы красоты в новой городской природе. Электрический фонарь мы чаще видим, чем старую романтическую луну. Мы, горожане, не знаем лесов, полей, цветов — нам знакомы туннели улиц с их движением, шумом, грохотом, мельканием, вечным круговращением. А самое главное, — изменился ритм жизни. Все стало молниеносным, быстротечным, как на ленте кинематографа. Плавные, спокойные, неспешащие ритмы старой поэзии не соответствуют психике современного горожанина. Лихорадочность — вот что символизирует темп современности. В городе нет плавных, размеренных, округленных линий, углы, изломы, зигзаги — вот что характеризует картину города. Поэзия... должна соответствовать новым элементам психики современного города. Кроме того, футуристы утверждают самодовлеющее значение слова в поэзии. Слово не должно описывать, а выражать само по себе. Слово имеет свой аромат, цвет, душу, слово — организм живой, а не только значок для определения какого-нибудь понятия. Слово способно к бесконечной каденции, как музыкальная гамма».
О новейшей русской литературе (стр. 407). Тезисы доклада Маяковского на диспуте о новейшей русской литературе, состоявшемся в Петербурге в помещении Троицкого театра 20 ноября 1913 года. Напечатаны на афише общества художников «Союз молодежи». Кроме Маяковского, с докладами выступали А. Крученых и Д. Бурлюк, присутствовал В. Хлебников. (Газета «Россия», Спб., 1913, 27 ноября.) Этот доклад был повторен Маяковским 29 ноября 1913 года в зале Соляного городка в Петербурге, где Маяковский выступал вместе с А. Крученых. (Газета «День», Спб., 1913, № 325, 30 ноября.)
495
Бабушкам академий (стр. 407). Тезисы доклада Маяковского воспроизводятся по автографу, найденному мною в архиве «Союза молодежи» (Государственный Русский музей в Ленинграде). Первоначальное заглавие доклада: «[Слово] бабушкам академий».
Доклад «Бабушкам академий» прочитан не был. Тезисы написаны, вероятно, в ноябре 1913 года. (Ср. тезисы доклада «Достижения футуризма».)
Петербургский «Союз молодежи», куда группа кубо-футуристов входила как литературная секция, в это время враждовал с московскими группировками живописцев-новаторов — этим объясняется резко полемический характер тезисов Маяковского, направленных против «Бубнового валета» и группы Ларионова.
В том же 1913 году (24 февраля) Маяковский выступал в качестве оппонента на «Втором диспуте о современном искусстве», организованном обществом художников «Бубновый валет». На диспуте были прочитаны доклады И. Аксенова «О современном искусстве» и Д. Бурлюка «Новое искусство в России и отношение к нему художественной критики». Приводим газетный отчет о начале прений: «...Маяковский... заявил, что он, футурист, желает говорить первым. По каким-то причинам выступление Маяковского было, очевидно, не наруку организаторам диспута. Они настаивали, что очередь Маяковского — только седьмая. Футурист зычно апеллировал к аудитории: «Господа, прошу вашей защиты от произвола кучки, размазывающей слюни по студню искусства». Аудитория стала на сторону футуриста»... («У «Бубновых валетов» (Второй диспут)», «Московская газета», 1913, № 239, 25 февраля.) В своей речи Маяковский резко нападал на «Бубновый валет», обвиняя его в консерватизме. (См. газету «Русское слово». М., 1913, № 47, 26 февраля.)
«Би-ба-бо лучизма». В 1911 году М. Ларионов выступил с теорией «лучистой» (беспредметной) живописи, которая должна была сменить кубизм.
Боччони, Умберто — итальянский живописец и скульптор-футурист. Автор книги: «Pittura, sculptura futuriste. Dinamismo plastico», Milano, 1914 («Футуристическая живопись и скульптура. Пластический динамизм», Милан, 1914).
496
Первая Олимпиада российского футуризма (стр. 408). Тезисы доклада, который Маяковский предполагал прочесть 7 января 1914 года в Симферополе. Печатаются по автографу.
Вместо этого доклада Маяковский читал доклад «Достижения футуризма» (см. стр. 406).
На вечере «Олимпиада футуризма», состоявшемся в Театре таврического дворянства, кроме Маяковского, должен был выступить с докладом «Великая футурналия» глава петербургских эго-футуристов Иван Игнатьев, который, однако, не приехал (20 января 1914 года он кончил жизнь самоубийством). С чтением стихов на этом вечере выступали Маяковский («Несколько слов о моей жене» и др.), Давид Бурлюк («Со стоном проносились мимо»), Игорь Северянин («Весенний день») и Вадим Баян.
Тезис 4 ср. со строками 1—3 стихотворения «Кофта фата».
«Стальные, грузные чудовища» — цитата из стихотворения Д. Бурлюка, напечатанного в сборнике «Садок судей» II (Спб., 1913).
«Crême de violetîes» — цитата из стихотворения Игоря Северянина «Фиолетовый транс». (См. в сборнике Северянина «Громокипящий кубок», М., 1913.)
Вадим Баян — подражатель Игоря Северянина, автор сборника «Лирический поток» (Спб. — М., 1914). См. также комментарий к статье «Поэзовечер Игоря Северянина».
Письмо в редакцию газеты «Новь» (стр. 409). Газета «Новь» (М., 1914), № 28 (15 февраля).
Письмо Маяковского и В. Шершеневича вызвано полемикой, возникшей среди русских футуристов в связи с приездом главы итальянского футуризма Ф. Т. Маринетти. Участие В. Шершеневича в составлении письма объясняется тем, что в начале 1914 года он примыкал к группе кубо-футуристов.
Маринетти приехал в Россию 26 января 1914 года и выступил в Москве и Петербурге с рядом публичных лекций «О футуризме» (в Москве — 27 января в Политехническом музее, 28 января в Малом зале Консерватории и 13 февраля в Обществе свободной эстетики и в Петербурге — 1 и 4 февраля в зале Калашниковской биржи).
Одной из целей приезда Маринетти было установить связь с русскими футуристами. Московские кубо-футуристы — Маяковский,
497
Д. Бурлюк и В. Каменский — в это время совершали турне по провинции.
Непримиримую позицию по отношению к Маринетти занял художник-лучист (устроитель выставок «Ослиный хвост» и «Мишень») М. Ларионов, который заявил, что Маринетти является «изменником футуризма» и что поэтому все, «кому дорог футуризм», должны демонстративно «забросать его тухлыми яйцами». (См. заметку в газете «Вечерние известия», М., 1914, № 381; интервью с Ларионовым в газете «Раннее утро», № 20; письма Ларионова в газете «Новь» от 29 и 31 января; письма В. Шершеневича и К. Малевича в газете «Новь» от 26, 28 и 30 января и письмо Г. Тастевена в той же газете от 8 февраля.)
Еще резче выступил против Маринетти Хлебников, выпустивший к приезду Маринетти в Петербург листовку. (См. Собр. произв. Хлебникова, том V, стр. 250:)
«Сегодня иные туземцы и итальянский поселок на Неве из личных соображений припадают к ногам Маринетти, предавая первый шаг русского искусства по пути свободы и чести...
... Люди воли остались в стороне. Они помнят закон гостеприимства, но лук их натянут, а чело гневается.
Чужеземец, помни страну, куда ты пришел!
Кружева холопства на баранах гостеприимства».
5 февраля Д. Бурлюк и В. Каменский поместили в газете «Новь» следующую групповую декларацию «К приезду Маринетти»: «Во время наших гастролей по провинции мы издали были свидетелями траги-комического «завоевания» Москвы г. Маринетти. Так как для нас было очевидным, что все писавшие о выступлениях футуриста от Италии в полном недоумении, — где же «русские футуристы», каково их отношение к «платформе» г. Маринетти и на чью сторону — Ларионова и К° («тухлые яйца») или же г. Тастевена («необитаемый туземец») — станет большинство, — мы здесь же считаем теперь нашим долгом заявить, что еще два года назад во II «Садке судей» нами было указано, что мы с итальянским футуризмом ничего общего, кроме клички, не имеем, ибо в живописи Италия является страной, где плачевность положения — вне меры и сравнения с высоким, напряженным пульсом русской художественной жизни последнего пятилетия. А в поэзии наши пути, пути молодой русской литературы, продиктованы исторически обособленным строем русского языка, развивающегося
498
вне какой-либо зависимости от галльских русл. О подражательности нашей итальянцам (или же наоборот) не может быть и речи, ибо наши вещи написаны ранее (в 1907 году «Садок судей» I).
Относительно «темперамента» симпатии или антипатии к нашему гостю (Маринетти), то, конечно, полная свобода каждому по его склонностям («перронный букет» или же «тухлые яйца»), это ведь неважно.
Основная мысль этого письма была неоднократно подписана именами (см. «Садок судей» II):
Бурлюки, В. Каменский, Маяковский, Матюшин, Крученых, Низен, Велимир Хлебников».
Упоминаемый в этой декларации Г. Тастевен (автор книги «Футуризм. На пути к новому символизму», М., 1914) пригласил Маринетти в Россию от имени общества «Les grandes conferances» («Новь», М., 1914, № 22).
Неправильная датировка выхода «Садка судей» I (1907 год вместо 1910) объясняется стремлением группы кубо-футуристов хронологически доказать свой приоритет перед итальянскими футуристами. 13 февраля в петербургской газете «День» было опубликовано письмо в редакцию, подписанное А. Крученых, М. Матюшиным и Н. Бурлюком, в котором они опровергали свое участие в составлении декларации Д. Бурлюка и В. Каменского.
На лекции Маринетти в Обществе свободной эстетики 13 февраля Маяковский и Д. Бурлюк устроили Маринетти обструкцию. После доклада Маринетти Маяковский заявил, что «требование вести диспут на французском языке — это публичное надевание намордника на русских футуристов». («Голос Москвы», 1914, № 37, 14 февраля.)
Сам Маринетти в частных беседах и эстрадных выступлениях полемизировал с теорией и практикой русских футуристов.
«Я замечаю большие различия между нашим и русским футуризмом, — говорил в Петербурге Маринетти... Н. И. Кульбину. — Мы очень земные — в этом наша сила, а, может быть, слабость. Русские же футуристы слишком отвлеченны, и в этом их сила, а, может быть, и слабость». (Р. Бодуэн де Куртенэ. «Галопом вперед», «Вестник знания», Спб., 1914, № 5, стр. 360; разрядка оригинала.)
По возвращении в Италию Маринетти выступил в Риме
499
с докладом, в котором объявил Маяковского и его литературных соратников «лже-футуристами, искажающими истинный смысл великой религии обновления мира при помощи футуризма». (См. корреспонденцию М. Первухина из Рима в газете «Русское слово», М., 1914, № 84, 12 апреля; см. его же статью «Псевдофутуризм» в журнале «Современный мир», 1914, № 3, стр. 173.)
Письмо в редакцию газеты «Биржевые ведомости» (стр. 409). Утренний выпуск газеты «Биржевые ведомости» (П., 1916), № 15757 (26 августа), стр. 5.
В сборнике «Стрелец» II, вышедшем в начале августа 1916 года в Петрограде под редакцией А. Беленсона, наряду с произведениями Маяковского («Ко всему») и Хлебникова («Сельская очарованность»), были напечатаны вещи Кузмина, Сологуба и две статьи В. Розанова: «Из книги, которая никогда не будет издана» и «Из последних страниц истории русской критики».
См. в воспоминаниях Л. Ю. Брик: «...Взял он [А. Беленсон] у Володи стихи для второго номера. Через некоторое время получаем книжку и читаем антисемитскую статьишку Розанова рядом с Володиными стихами. Володя пишет письмо в редакцию какой-то газеты о том, что просит не считать его в числе сотрудников этого альманаха, так как в антисемитском журналишке работать не желает».
Участие Маяковского и других футуристов (Хлебников, Д. Бурлюк, А. Крученых, В. Каменский) в первом сборнике «Стрелец» вместе с виднейшими представителями символизма (Блок, Сологуб, Кузмин, Ремизов) вызвало большой шум в прессе. Большинство рецензентов было возмущено этим «блоком».
25 февраля 1915 года в артистическом подвале «Бродячая собака» в Петербурге состоялся посвященный выходу первого сборника «Стрелец» вечер при участии Маяковского, Д. Бурлюка, В. Каменского, Н. Кульбина, М. Кузмина и др.
В прениях выступил также П. Е. Щеголев, доказывавший, что «случайное соседство Блока с Бурлюком и Сологуба с Маяковским отнюдь нельзя рассматривать как какое-то слияние двух литературных течений». Ему возражал Маяковский, заявивший, что «футуристы вовсе не хотят «символической прививки» — кто же хочет прививать себе... «мертвую ногу». («Вечер о «Стрельце», газета «Петроградский курьер», 1915, 27 февраля.)
500
На вечере присутствовал приглашенный футуристами Максим Горький, который произнес речь в их защиту. Приводим содержание его речи по статье П. Е. Щеголева «Футуристы и Максим Горький»: «Талант у них, кажется, есть — запоют еще хорошо. Над символистами в свое время смеялись и ругали их точно так же, а теперь они всеми признаны, в славе. Надо внимательнее и любовнее относиться к человеку и к труду человеческому, а творчество — тоже труд. У футуристов есть одно бесспорное преимущество — молодость. Жизнь же принадлежит молодым, а не убеленным сединами». Еще одно преимущество у футуристов, по мнению Горького. В нашей крови «неприятие мира», мы не активны, не умеем любить жизнь целиком, с автомобилями, аэропланами. Приятие жизни — ценнейшее качество в глазах Горького. «Не нравится жизнь, сделайте другую, но мир принимайте, как футуристы». Много лишнего, ненужного у футуристов, они кричат, ругаются, но что же им делать, если их хватают за горло! Надо же отбиваться. Конечный вывод Максима Горького: «в футуристах все-таки что-то есть». (Газета «День», Спб., 1915, № 56, 27 февраля.)
Вскоре в «Журнале журналов» (№ 1, апрель) была напечатана статья Максима Горького «О футуризме» со следующим примечанием от редакции: «Ввиду путаницы, созданной газетными известиями о выступлении Максима Горького на вечере футуристов, редакция «Журнала журналов» обратилась к знаменитому писателю с просьбой выяснить его точку зрения».
В этой статье Горький писал: «Русского футуризма нет. Есть просто Игорь Северянин, Маяковский, Бурлюк, В. Каменский. Среди них есть, несомненно, талантливые люди, которые в будущем, отбросив плевелы, вырастут в определенную величину. Они мало знают, мало видели, но они, несомненно, возьмутся за разум, начнут работать, учиться. Их много ругают, и это, несомненно, огромная ошибка. Не ругать их нужно, к ним нужно просто тепло подойти, ибо даже в этом крике, в этой ругани есть хорошее: они молоды, у них нет застоя, они хотят нового, свежего слова и это — достоинство несомненное. Достоинство еще в другом — искусство должно быть вынесено на улицу, в народ, в толпу — и они это делают, правда очень уродливо, но это простить можно. Они молоды... молоды... Их породила сама жизнь, наши современные условия. Они не
501
выкидыши, они во-время рожденные ребята. Я только недавно увидел их впервые живыми, настоящими и, знаете, футуристы не так уж страшны, какими выдают себя и как разрисовывает их критика. Вот возьмите для примера Маяковского: он молод, ему всего 20 лет, он криклив, необуздан, но у него, несомненно, где-то под спудом есть дарование. Ему надо работать, надо учиться, и он будет писать хорошие, настоящие стихи. Я читал его книжку стихов. Какое-то меня остановило. Оно написано настоящими словами».
В 1916 году издательство «Парус», руководимое М. Горьким, издало первый сборник стихов Маяковского «Простое как мычание», а в 1917 году — поэму «Война и мир».