442

2.
10/23 марта 1904 г., Вена

Вена, VII Zollergasse, 5

23 марта 1904 г.


Милостивый государь!

Спешу ответить на Ваше любезное письмо1 и сообщаю условия издателя: при постановке пьесы автор получает выговоренную с каждым театром тантьему, из которой издатель выговаривает себе 20%. Но “Wiener Verlag” может взять на себя издание “Вишневого сада” только в том случае, если немецкий перевод появится до того, как выйдет в свет оригинал, так как перевод только тогда считается оригинальным произведением (Original-Werk) и находится под защитой закона. Иначе издатель не имеет никаких гарантий, что вещь не появится тут же у другой издательской фирмы. Так как “Wiener Verlag” только сегодня заявил мне это свое условие, я боюсь, что мое сообщение дойдет до Вас слишком поздно, т. е. после появления на свет оригинала.

Очень прошу сообщить, возможно ли задержать выход оригинала. Мне было бы очень жаль лишиться удовольствия перевести Вашу пьесу.

С искренним почтением

Клара Браунер.

1 Это письмо Чехова неизвестно. Утверждение комментаторов писем Чехова, что К. Браунер перевела и издала в 1904 г. “Вишневый сад” (см. XII, 298) ошибочно.