61

РУДАНСКИЙ Степан Васильевич [1833—1873] — украинский поэт-разночинец. Р. в Винницкой области (б. Каменец-Подольской губ.), в семье сельского священника. Учился в Каменецкой духовной семинарии, потом [с 1855] в Петербургской медико-хирургической академии, по окончании к-рой [1861] переселился в Ялту, где и работал в городской клинике врачом.

Лит-ое наследство Р. обширно: лирические стихи, «исторические» поэмы, «співомовки» —

62

поговорки, — анекдоты, переводы. Только некоторые произведения Р. вышли в печати при жизни поэта (в журн. «Основа»), почти все поэтическое наследие Р. осталось в рукописях. Через 7 лет после его смерти [1880] были опубликованы его «Співомовки». Первые поэтические опыты Р. отражали влияние русских и польских романтиков (Жуковского, Козлова, Залесского и др.) и произведений Шевченко (первого периода). Но наибольшее влияние на творчество Р. оказали народные украинские песни и так наз. «исторические думы». Немногочисленные лирические произведения Р. глубоко пессимистичны. В них отразилась полная нужды и скитаний жизнь поэта («Студент», «Голе голе, мое поле», «Ти не моя» и др.). В обработке исторических сюжетов Р. не смог удержаться на том уровне поэтического мастерства, к-рым отличалась его лирика. Все поэмы Р. написаны в песенном жанре (коломыйки) и с формальной стороны не представляют ничего значительного. По существу эти поэмы являются мало выразительным перепевом легенд и преданий («Віщий Олег»), или чрезвычайно упрощенным пересказом «Слова о полку Игореве» («Ігор Сіверський»), или наконец нацоналистической интерпретацией гетманщины («Мазепа», «Павло Полуботок», «Іван Скоропаде»). Р. идеализировал казацко-старшинскую Украину, прославляя казацкую вольницу, изображая Мазепу и Полуботка национальными героями Украины, отдавшими жизнь свою за ее самостоятельность, а Скоропадского, наоборот, — изменником и предателем интересов «народа». Несмотря на то, что Р. в своих так наз. «исторических» поэмах наиболее слаб, буржуазно-националистическое литературоведение (Ефремов, Крымский, Дорошкевич, Зеров и др.) превозносило их, используя произведения Р. с определенной агитационно-пропагандистской целью в борьбе с пролетарской революцией на Украине [1917—1920]. Деятелями украинской националистической контрреволюции эти поэмы специально изданы были для массового читателя («Історичні поеми», изд. «Весна», 1918). Даже наиболее распространенные среди читателей «співомовки», «приказки» и анекдоты Р. в специальном подборе использовались ими с агитационно-националистической целью.

Р. дал перевод «Илиады» Гомера не гекзаметром, а песенным размером (коломыйка).

Библиография: I. Твори, 7 тт., Львов, 1895—1903; Твори, т. I, Каменец, 1911.

П. Колесник