630

ДЮРТЕН Люк [Luc Durtain, 1881—] — французский писатель, связан с унанимистами (см.). По словам Д., целью его является художественное «завоевание» мира, «присвоение» его. Этот лозунг, которому Дюртен, некогда испытавший на себе влияние символизма, старался придать какое-то метафизическое значение, приобретает в устах

631

нынешнего Д. — азартного путешественника, изучающего страны и народы, — конкретный смысл. Путешествуя, Д. «овладевает» миром и черпает основной материал для творчества: путешествие на Север — книга стихов «Kong Harald» (название судна), 1913; в Советский Союз — «Иная Европа. Москва и ее вера» (L’Autre Europe. Moscou et sa foi, 1927); в Америку — «Превзойденный Голливуд» (Hollywood dépassé) и «Сороковой этаж» (Quarantième étage, 1927—1928). В спортивном романе «Ma Kimbell» описано путешествие героя на мотоцикле. Между этими произведениями располагаются вещи, связанные с войной — поэма «Lise» [1918] и сборник стихов «Возвращение людей» (Retour des hommes, 1920).

В центре мировоззрения Д. стоит человек, цель которого, по мнению писателя, «увеличить значение своей личности», стать «самим собой». В романе «1 200 000» [1922] рабочий, выигравший в лотерею, познав жизнь богатого человека, отказывается от нее и возвращается к своей работе для того, чтобы вновь обрести себя, восстановить свою индивидуальность. В сущности аналогичная мысль развита и усложнена в «Голливуде» и «40-м этаже», в к-рых Д. переносит на американскую почву излюбленный современной французской лит-рой мотив évasion — бегства из общества. Протест Д. против социального вообще принимает здесь вид протеста против «бездушной» стандартизованной американской действительности, в к-рой погибают духовные ценности и личная свобода. Д. хотел показать на фоне «упрощенной» машинной американской действительности человеческую «сложность», противопоставив 40-этажным «бильдингам» сорок этажей чувств, мыслей и мечтаний живого человека. Д. не представляет себе разрешения «американской проблемы» в будущем. Поэтому, осудив современных янки, он обращается к якобы прекрасному прошлому, к экзотической Америке Колумба, а также к индейцам и неграм, «натуральная» свобода которых обладает в глазах Д. тем же социальным обаянием, что и деклассированная вольность «lazzaroni» и «парижских зевак». Восстав против мещански одичавшего бизнэсмена, Д. противопоставляет этому «упрощенству» столь же дикарское опрощенство, «примитив», дорогой сердцу тех мелкобуржуазных писателей, которых угнетает в сущности не «бездушие» и «упрощенность» капиталистического общества, а сложность развивающихся в нем социальных отношений. Идеологическая ограниченность Д. еще яснее сказалась в книге о Советском Союзе, в к-рой автор, бессильный «объяснить» СССР, отказывается уместить Советский Союз в круге «европейских» социальных понятий, а революцию изображает как специфически «русское» явление, как «московскую веру». Д. прекрасно воспроизводит современный быт, темп жизни, огромные индустриальные сооружения и, с другой стороны, дает точный, почти лабораторно разработанный психофизиологический

632

облик своих героев, «поэзию лица и тела». В этом сказывается Д. — врач.

Библиография: I. На русск. яз. переведено: «На стальном коне» (Ma Kimbell), Роман, перев. О. Н. Брошниовской, под ред. В. Сержа, Гиз, М. — Л., 1926; «Сороковой этаж» (Quarantième étage). Повесть, авториз. перев. А. Вейнрауб, под ред. В. Э. Морица, предисл. А. Барбюса, изд. «Федерация» (и) «Круг», М., 1928; «Миллион двести тысяч», авториз. перев. Е. Александровой, изд. «Пролетарий», Харьков, 1928; «Голливуд» (Hollywood dépassé), Роман, перев. Н. Рыковой и Г. Рубцовой, под ред. Дм. Сверчкова, изд. «Прибой», Л., 1928; То же, под заглавием: «Голливуд остался позади», перев. Зинаиды Тулуб, изд. «Культура», Киев, 1929; «Pégase», 1906; «Étape nécessaire», 1906; «Le Manuscrit trouvé dans une ile», 1913; «La sourée rouge», 1924; «Crime à San Francisco», 1925.

II. Автобиография Дюртена — «Мой жизненный путь», перев. Г. Нашатырь, «Огонек», 1927, № 28; Песис Б., Французские писатели и Америка, «Новый мир», 1928, XI; см. еще рецензии в «Книгоноше» (1926, № 31—32, Гаген), в «Печати и революции» (1928, № 6, Я. Фрид), «Правде» (1928, № 125) и др.

Б. Песис