627

ПРИМЕЧАНИЯ

628

629

Первый и единственный прижизненный сборник стихотворений Лермонтова вышел в 1840 г. в Петербурге. Лермонтов произвел очень строгий отбор и включил в книгу только двадцать шесть стихотворений и две поэмы1. Все они, за исключением «Русалки» (1832), были написаны в течение 1836—1840 гг. и тогда же многие из них появились на страницах петербургских журналов.

Из юношеских произведений было напечатано три: стихотворения «Весна» («Атеней», 1830), «Ангел» («Одесский альманах» на 1840 г.) и без ведома автора поэма «Хаджи Абрек» («Библиотека для чтения», 1835). Все остальные ранние произведения поэта были опубликованы посмертно.

После выхода сборника «Стихотворения М. Лермонтова» поэт продолжал печататься в журнале «Отечественные записки»; одно стихотворение («Спор») появилось в «Москвитянине» (1841, № 6). Посмертно на страницах «Отечественных записок» было напечатано большинство стихотворений поэта, написанных в последние месяцы его жизни. В 1841—1845 гг. неизданные стихотворения Лермонтова публиковались также в «Литературной газете», «Библиотеке для чтения», альманахах «Молодик» и «Утренняя заря», в сборнике «Вчера и сегодня».

Наиболее значительные публикации юношеской лирики поэта явились под рубриками: «Из альбома Екатерины Александровны Сушковой» в «Библиотеке для чтения». 1844, № 5 и 6 (см. стихотворения №№ 105, 118, 77, 124, 81 и 134, 214, 142, 187, 119, 244), «Одиннадцать стихотворений, приписываемых Лермонтову» в той же «Библиотеке для чтения». 1845, № 1 (см. стихотворения №№ 143, 153, 156, 158, 160, 218, 97, 63, 280, 285, 298).

630

Первой попыткой издать полный свод стихотворений Лермонтова стали Сочинения в двух томах под редакцией С. С. Дудышкина (Спб., 1860), включившие ряд юношеских стихотворений. Однако отбор стихотворений для книги был сделан произвольно и часть из них печаталась в сокращении без каких-либо оговорок публикатора. Значительным шагом вперед стало третье издание Сочинений Лермонтова в двух томах под редакцией П. А. Ефремова (Спб., 1873). В первом томе были напечатаны стихи, изданные самим поэтом в течение двух последних лет его жизни и не известные ранее в печати письма. Во второй вошли юношеские стихотворения и поэмы, а также более поздние произведения, отсутствовавшие в сборнике 1840 г. Во вступительной заметке к изданию Ефремов дал критику редакторского произвола Дудышкина в работе над текстами Лермонтова. Вместе с тем сам Ефремов не сумел избежать существенных ошибок и неточностей в подаче текста, некоторые из которых были исправлены в четырех последующих изданиях (4—7-е: 1880—1889), также вышедших под редакцией Ефремова.

С наибольшей широтой стихотворное наследие Лермонтова было представлено в Первом полном издании сочинений поэта (1889—1891), подготовленном П. А. Висковатовым. Сюда вошли все стихотворные произведения, появившиеся к тому времени в печати (том шестой целиком заняла биография поэта, написанная редактором издания).

В 1910—1913 гг. выходит академическое Полное собрание сочинений под редакцией Д. И. Абрамовича — самое полное из дореволюционных, но изобилующее множеством текстологических ошибок. Новацией издания явился его пятый том — свод историко-литературных и биографических материалов, накопленных исследователями Лермонтова в дореволюционный период.

Серьезнейшую работу проделали советские текстологи, заново проверившие тексты Лермонтова по всем доступным источникам: первопечатным изданиям, автографам и копиям. В 1926 г. вышло Полное собрание сочинений Лермонтова под редакцией К. Халабаева и Б. Эйхенбаума (6-е издание этого однотомника выпущено в 1934 г.). В 1935—1937 гг. выходит пятитомное Полное собрание сочинений Лермонтова в издании «Academia» — одно из лучших изданий сочинений поэта, снабженное обширным текстологическим и историко-литературным комментарием. Это издание, и поныне не утратившее своего значения, было положено в основу последующих изданий под редакцией Б. М. Эйхенбаума (Гослитиздат, 1939—1940; Гослитиздат, 1947—1948).

В 1954—1957 гг. Институтом русской литературы Академии наук СССР было осуществлено академическое издание сочинений Лермонтова в шести томах. Важное достоинство этого издания — почти исчерпывающий и точный свод вариантов, подготовленный под руководством Б. В. Томашевского.

В первом издании Лермонтова в Большой серии «Библиотеки поэта» (т. 1—2. Л., 1940—1941) стихотворения были сгруппированы по трем разделам: автобиографическая лирика, философская и гражданская, эпические и ориентированные на фольклор (песни, баллады) произведения. Каждый раздел сопровождался специальными комментариями Б. М. Эйхенбаума, переросшими в отдельные исследования.

Во второе издание Лермонтова в Большой серии «Библиотеки поэта» (т. 1—2. Л., 1964) были впервые включены тексты, выявленные

631

в начале 60-х гг. в ФРГ (архив А. М. Верещагиной). Новые фактические данные были отражены в комментарии к двухтомнику.

Настоящее издание практически охватывает все стихотворные произведения поэта. За его пределами остались лишь юнкерские поэмы1, как неудобные в печати и к тому же вызывающие сомнения в отношении единоличного авторства Лермонтова.

Учитывая особенности творческой эволюции поэта, его неоднократные возвращения к своим ранним замыслам, ряд лирических опытов, связанных текстуальными повторениями с более поздними стихотворениями, приводится в основном тексте в качестве самостоятельных произведений (см. например, №№ 46, 77, 162, 186, 195, 245, 268, 279 и примечания к ним).

В состав данного издания впервые включено юношеское стихотворение «Возьми назад твой нежный взгляд...» (№ 263). Тексты двухтомника заново проверены по указанным в примечаниях печатным и рукописным источникам (автографам и авторитетным копиям). Уточнены отдельные строки в поэмах «Демон», «Сашка», «Монго», в некоторых стихотворениях.

Произведения, напечатанные при жизни Лермонтова, приводятся по этим публикациям, кроме случаев, специально оговоренных (цензурные и другого рода искажения). Произведения, опубликованные посмертно, печатаются по автографам или авторитетным копиям, а при отсутствии рукописных источников — по первой публикации.

Структура настоящего издания такова. В каждом из двух томов четыре раздела. Первый том включает в себя «Стихотворения 1828—1836 гг.», «Драмы» (только стихотворные), «Приложения» (здесь помещены тексты, относящиеся к раннему периоду поэтического творчества Лермонтова). В соответствии с общим принципом публикации лермонтовского стихотворного наследия в основной корпус первого тома введена драма «Арбенин», хотя и удержавшая в своем тексте целые сцены «Маскерада», но тем не менее превратившаяся в результате коренной переделки этой пьесы в самостоятельное произведение.

Том второй открывается зрелой лирикой поэта — «Стихотворениями 1837—1841 гг.», вслед за которыми следуют «Поэмы». «Приложения» здесь составляют стихи на французском языке, коллективные и приписываемые Лермонтову стихотворения, поэма «Монго». Оба тома содержат также раздел «Другие редакции и варианты». В первом томе он включает в себя раннюю редакцию «Маскерада», во втором — шесть редакций «Демона».

В каждом разделе материал расположен в хронологической последовательности.

Многие примечания к зрелой лирике и поэмам по сравнению со вторым изданием Большой серии написаны заново с учетом новейших исследований и материалов, в частности «Лермонтовской энциклопедии» (М., 1981). Проведена дополнительная работа по установлению адресатов стихотворений (см., например, «Посвящение» 1830 г.), а также сведений об их творческой истории. В комментариях использованы наблюдения А. Н. Маркова, который атрибутировал

632

в 1986—1987 гг. многие акварели и рисунки Лермонтова.

В настоящем двухтомнике пересмотрены некоторые традиционные датировки. В одних случаях это способствовало их уточнению, в других — устранению излишней определенности хронологических указаний, не подкрепляемых достаточно вескими доводами. Ряд стихотворений, не поддающихся датировке, помещен во втором томе, где они замыкают раздел лирики.

В работе над датировкой произведений поэта составителем учтены данные «Лермонтовской энциклопедии». Однако не все хронологические указания, содержащиеся в ней, были приняты из-за отсутствия необходимой аргументации.

Для установления реальной картины развития Лермонтова-поэта велико значение его рукописного наследия. Большая часть юношеских стихотворений поэта представлена в рукописных тетрадях, хранящихся в Институте русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР. Тетради эти имеют нумерацию и, как правило, включают в себя автографы произведений, написанных в течение одного года или двух лет. К 1828—1829 гг. относятся тетради 2 и 3, к 1830 г. — 5—8, к 1831 г. — 10 и 11, к концу 1831—1832 г. — тетрадь 4.1 Среди входящих в тетради стихотворений есть и точно датированные самим поэтом.

Расположение стихотворений в тетрадях более или менее верно отражает реальную последовательность их написания. Исключением является тетрадь 6, хронологический порядок в которой не соблюден. Необычна по своему материалу тетрадь 20, представляющая собой копии ранних избранных стихотворений, частично переписанных из тетрадей 8, 6, 22. Вслед за ними здесь помещены тексты сорока шести стихотворений Лермонтова, не известных в других рукописных источниках. Эти стихотворения следует датировать 1830—1831 гг. (кроме содержащих даты в заглавиях), так как после них идут стихотворения, переписанные из тетрадей 10, 11, 4, бесспорно относящихся к 1831 г. Ряд стихотворений 1832 г. содержится в автографах так называемой Казанской тетради (№ 21), некогда составлявшей одно целое с тетрадью 20, — последние листы тетради 21 Лермонтов использовал для записи черновых текстов своих новых стихотворений.

В настоящем издании расположение стихотворений 1828—1832 гг. в основном соответствует порядку их следования в тетрадях, за исключением стихов из тетрадей 6 и 20. Сорок шесть стихотворений, занимающих середину тетради 20, помещены после 1830 г.

Меньше всего данных для датировки содержит тетрадь 15, составленная А. А. Краевским из разрозненных автографов (на отдельных листах) и копий 23-х стихотворений. Те стихотворения, для которых тетрадь 15 является единственным источником текста, датируются предположительно по содержанию, по соотношению с фактами биографии поэта и другим признакам. Еще большую сложность

633

для датировки представляют стихотворения в тетради 7 Чертковской библиотеки (ныне Отдела письменных источников Государственного исторического музея в Москве), составленной из автографов разных лет творчества Лермонтова.

Стихотворения, написанные Лермонтовым в последние месяцы жизни, датируются по месту их расположения в записной книжке поэта, подаренной ему писателем В. Ф. Одоевским 13 апреля 1841 г.

В примечаниях к настоящему изданию оговариваются все случаи авторских датировок в рукописных источниках и в сборнике «Стихотворения М. Лермонтова» (Спб., 1840). Если эти даты неточны или ошибочны, они по возможности исправляются на основании других данных, сообщаемых в примечаниях. По мере необходимости комментатором приводятся доводы или факты в пользу той или иной принятой датировки. В большинстве же случаев датировка подкрепляется ссылкой на рукопись (местонахождение текста в датируемой тетради).

Даты, сопровождаемые вопросительным знаком, являются гипотетическими, даты, заключенные в угловые скобки, означают год, не позднее которого было написано произведение.

Примечания имеют единообразную структуру. Каждое из них начинается ссылкой на первую публикацию произведения. Далее — через точку и двойной дефис — указываются публикации, содержащие какие-либо смысловые отличия (новые варианты строк, другие редакции, разного рода уточнения, более полные тексты и т. д.). Если дается ссылка только на первую публикацию, без каких-либо последующих указаний, это означает, что текст в печати не менялся. Зачастую такая публикация (это относится в первую очередь к прижизненным публикациям) служит источником текста в настоящем издании, что в примечаниях особо не оговаривается. Формула «Печ. по...» применяется в тех случаях, когда произведение печатается по рукописным материалам (автографам, авторизованным копиям, спискам) или когда текст реконструируется по нескольким источникам (как печатным, так и рукописным). Затем — по мере необходимости — в примечаниях сообщаются сведения автобиографического и историко-литературного порядка, данные творческой истории, факты, побудившие к созданию произведений, и другая информация, важная для понимания текста.

Звездочка перед порядковым номером примечания означает, что к этому произведению имеется материал в разделе «Другие редакции и варианты». Если в этом разделе или примечании содержится ссылка на отсчет стихов, то к таким произведениям в корпусе издания дается нумерация строк по десяткам, кроме произведений, насчитывающих менее 50-ти стихов.

В примечаниях к двухтомнику отсутствуют сведения о текстах Лермонтова, положенных на музыку, так как почти исчерпывающий свод данных по этому вопросу содержится в кн.: Морозова Л. И., Розенфельд Б. М. Лермонтов в музыке: Справочник. М., 1983. Достаточно полные сведения приведены также в «Лермонтовской энциклопедии».

При написании примечаний к наст. изданию был использован обширный фактический и справочный материал, содержащийся в «Лермонтовской энциклопедии», в комментариях Б. М. Эйхенбаума к пятитомному Полному собранию сочинений Лермонтова (М.; Л., 1935—1937), в комментариях Т. П. Головановой, А. М. Докусова, А. Н. Михайловой, Л. Н. Назаровой к 1—4 томам Сочинений

634

Лермонтова в шести томах (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954—1957), в примечаниях И. Л. Андроникова, В. Э. Вацуро, И. С. Чистовой к другим изданиям Лермонтова.

Список условных сокращений,
принятых в примечаниях и в разделе
«Другие редакции и варианты»

Альбом Верещагиной — Альбом А. М. Верещагиной (№ 1), содержащий автографы и копии стихотворений Лермонтова. Хранится в Библиотеке Колумбийского университета (США).

Андреев-Кривич — Андреев-Кривич С. А. Лермонтов: Вопросы творчества и биографии. М., 1954.

Андроников — Андроников И. Л. Собрание сочинений. Т. 3: Лермонтов. Исследования и находки. М., 1981.

БдЧ — «Библиотека для чтения».

Белинский — Белинский В. Г. Полное собрание сочинений. М., 1953—1959. Т. 1—13.

БЗ — «Библиографические записки».

ВиС — Вчера и сегодня: Лит. сборник, сост. В. А. Соллогубом. Спб., 1845—1846. Кн. 1—2.

Висковатов — Висковатов П. А. Михаил Юрьевич Лермонтов: Жизнь и творчество. М., 1987. (Переиздание одноименного труда П. А. Висковатова. М., 1891).

Воспоминания — М. Ю. Лермонтов в воспоминаниях современников: [Второе изд.], М., 1972.

ГБЛ — Отдел рукописей Гос. библиотеки СССР им. В. И. Ленина.

Герштейн — Герштейн Э. Г. Судьба Лермонтова: 2-е изд., испр. и доп. М., 1986.

ГИМ — Отдел письменных источников Гос. исторического музея (Москва).

ГПБ — Отдел рукописей Гос. публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.

ЖТЛ — Жизнь и творчество Лермонтова. Сборник 1: Исследования и материалы. М., 1941.

Заборова — Заборова Р. Б. Материалы о М. Ю. Лермонтове в фонде В. Ф. Одоевского // «Труды Гос. публичной библиотеки», 1958. Т. 5 (8).

Зап. книжка — Записная книжка М. Ю. Лермонтова 1841 г., подаренная ему В. Ф. Одоевским (ГПБ).

Зап. Сушковой — Сушкова Екатерина (Е. А. Хвостова). Записки. 1812—1841: Первое полное издание / Ред., введение и примеч. Ю. Г. Оксмана. Л., 1928.

ЗОР — Гладыш И. А., Динесман Т. Г. Архив А. М. Верещагиной // «Записки Отдела рукописей Гос. библиотеки СССР им. В. И. Ленина». 1963, вып. 26. С. 34—62.

Изд. 1862 — Стихотворения М. Ю. Лермонтова, не вошедшие в последнее издание его сочинений. Берлин: Изд. Ф. Шнейдера. 1862.

Изд. 1926 — Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений / [Под ред. К. Халабаева и Б. Эйхенбаума] М.; Л.: ГИЗ. 1926.

КАР — Лермонтов. Картины. Акварели. Рисунки / Вступ. статья И. Л. Андроникова. М., 1980.

ЛГ — «Литературная газета».

ЛН — «Литературное наследство».

635

ЛЭ — Лермонтовская энциклопедия / Гл. ред. В. А. Мануйлов. М., 1981.

ОЗ — «Отечественные записки».

ПД — Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР.

ПСС-1 — Лермонтов М. Ю. Сочинения: Первое полное издание В. Ф. Рихтера / Под ред. П. А. Висковатова. М., 1889—1891. Т. 1—6.

ПСС-2 — Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений / Под ред. и с примеч. Д. И. Абрамовича. Спб., 1910—1913. Т. 1—5 («Академическая библиотека русских писателей»).

ПСС-3 — Лермонтов М. Ю. Полное собрание сочинений / Под ред. Б. М. Эйхенбаума. М.; Л.: «Academia», 1935—1937. Т. 1—5.

РА — «Русский архив».

РВ — «Русский вестник».

РМ — «Русская мысль».

С — «Современник».

СВ — «Северный вестник».

СЛ — газета «Саратовский листок».

Соч. АН — Лермонтов М. Ю. Сочинения. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954—1957. Т. 1—6.

Соч. 1860 — Сочинения Лермонтова, приведенные в порядок и дополненные С. С. Дудышкиным. Спб., 1860. Т. 1—2.

Соч. 1873 — Сочинения Лермонтова: 3-е изд., вновь сверенное с рукописями, исправленное и дополненное / С статьею о Лермонтове А. Н. Пыпина, под ред. П. А. Ефремова. Спб., 1873. Т. 1—2.

Соч. 1880 — то же: 4-е изд. Спб., 1880. Т. 1—2.

Соч. 1887 — то же: 6-е изд. Спб., 1887. Т. 1—2.

Соч. Шиллера — Разные сочинения Шиллера в переводе русских писателей. Спб., 1860. Т. 8.

ССЛ — газета «Саратовский справочный листок».

Стих. 1840 — Стихотворения М. Лермонтова. Спб., 1840.

ст. — стих, стихи.

ЦГАЛИ — Центральный гос. архив литературы и искусства.

ЦГИА — Центральный гос. исторический архив (Ленинград).

Чертк. б-ка — коллекция археолога и историка А. Д. Черткова (1789—1858) — собрание книг и рукописей по истории России и славян, хранящееся в ГИМ (см. выше).

СТИХОТВОРЕНИЯ
1828—1836

1. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по датированному автографу ПД, тетр. 2; сохранилось не полностью (следующий лист тетр. вырван).

2. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по датированному автографу ПД, тетр. 2. Относится к числу ученических упражнений на заданную тему. Поэтические опыты «в древнем роде» (см. ниже: «Цевница», «Пир», «Пан»), очевидно, связаны с уроками А. Ф. Мерзлякова и, как это доказано В. Вацуро, ориентируются на антологические стихи Пушкина (см.: Вацуро В. Э. Ранняя лирика Лермонтова и поэтическая традиция 20-х гг. // «Рус. литература». 1964, № 3. С. 46—48).

636

3. БЗ. 1861, № 16. - - Печ. по датированному автографу ПД, имеющему вар., тетр. 2.

Цевница — свирель.

4. РС. 1872, № 2. - - Печ. по автографу ГПБ, в письме Лермонтова к М. А. Шан-Гирей от дек. 1828 г. Автограф второй половины ст-ния — ПД, тетр. 2. В ст-нии говорится о «Сикстинской мадонне» Рафаэля. Тема, по-видимому, была предложена в пансионском литературном кружке С. Е. Раича. В альм. «Цефей» (М., 1829), составленном из произведений участников этого кружка, имеется ст-ние «Видение Рафаэля», написанное другим пансионером (подпись: «К») — очевидно, одним из воспитанников Раича Н. Н. Колачевским. См. статью: Вацуро В. Э. Литературная школа Лермонтова // Лермонтовский сборник. Л., 1985. С. 49—90, где раскрыты многие источники лермонтовских поэтических цитат и заимствований в ст-ниях 1828—1829 гг.

5. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ГБЛ, тетр. А. С. Солоницкого (1829). Обращено к Дмитрию Васильевичу

Петерсону (1813—?), воспитаннику университетского Благородного пансиона, учившемуся в одном классе с Лермонтовым.
Где дружба дружбы не обманет, Любовь любви не изменит. Цитата из ст-ния А. С. Хомякова «При прощаньях» («Московский вестник». 1828, № 13. С. 3).

6. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ГБЛ, тетр. А. С. Солоницкого (1829), с исправлением описок по копии ПД. Обращено к Дмитрию Дмитриевичу

Дурнову (1813—?), однокласснику и самому близкому из пансионских друзей Лермонтова. Ст-ние является подражанием посланию Рылеева к А. А. Бестужеву (посвящение к поэме «Войнаровский»).

7. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. Этим посвящением открывается рукописная тетр. 2, озаглавленная «Мелкие стихотворения. Москва, в 1829 г.». В автографе — позднейшая приписка: «(При случае ссоры с Сабуровым)». Сабуров Михаил Иванович (1813—?) — воспитанник университетского Благородного пансиона, одноклассник Лермонтова. Написано под влиянием пушкинского ст-ния «Коварность» (1824).

8. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2, с позднейшей пометой Лермонтова: «К Сабурову. (Как он не понимал моего пылкого сердца?)». Сабуров — см. примеч. 7.

Под сень черемух и акаций — цитата из «Евгения Онегина» (гл. 6, строфа VII). Образная система ст-ния тяготеет к анакреонтике К. Н. Батюшкова.

9. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. Написано, по-видимому, в связи с известием об осуждении французского поэта Пьера Жана Беранже, привлеченного к суду за свободолюбивые песни. В конце 1828 г. Беранже был приговорен к тюремному заключению (подробнее см. статью: Н. Любович. Отклики Лермонтова на политические и литературные события 1820—1830-х гг. // ЛН. 1952. Т. 58. С. 373—377).

637

10. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. Автограф — ГБЛ, тетр. А. С. Солоницкого (1829).

Дума на́ сердце лежит — цитата из ст-ния Н. Ф. Павлова «К друзьям» («Московский вестник». 1828, ч. 10. С. 9).

11. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. Стихотворное переложение афоризма, напечатанного в альм. «Цефей» (М., 1829). См. примеч. 31—36.

12. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2.

13. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. Написано, очевидно, по случаю отъезда в Италию в февр. 1829 г. С. П. Шевырева — поэта и критика, в те годы сотрудника журнала «Московский вестник». Ст. 1 — парафраз первой строки ст-ния А. И. Подолинского «Надежда» (альм. «Подснежник». Спб., 1829).

Гельвеция — древнее название сев.-зап. части современной Швейцарии.

* 14—19. Первое ст-ние — ОЗ. 1859, № 7, остальные — РМ. 1881, № 12. - - Печ. по автографу ГБЛ, тетр. А. С. Солоницкого (1829). Первое ст-ние имеет вар. в автографе ПД, тетр. 2 и позднейшую приписку: «(Этот портрет был доставлен одной девушке: она в нем думала узнать меня, — вот за какого эгоиста принимают обыкновенно поэта)». Во втором «портрете», судя по строке «он добр, член нашего Парнаса», изображен пансионский поэт. Скорее всего, это И. Р. Грузинов (см. примеч. 37). «Портреты» предназначались для знакомых Лермонтова, которым предлагалось угадать, кого изобразил автор.

20. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. В автографе позднейшая приписка Лермонтова: «(Напоминание о том, что было в Ефремовской деревне в 1827 году, где я во второй раз полюбил 12-ти лет и поныне люблю)». Ефремовская деревня — имение отца Лермонтова Кропотово в Ефремовском уезде Тульской губ. Ст-ние, вероятно, связано с А. Г. Столыпиной (см. примеч. 110).

Где вы, души моей царицы. Реминисценция ст. из «Руслана и Людмилы» Пушкина («Для вас, души моей царицы»).
Цевница — см. примеч. 2.
Тирс (греч. и римск. миф.) — жезл бога вина и веселья Диониса (Вакха).

21. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2.

22. РС. 1872, № 2. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. В автографе позднейшая приписка Лермонтова: «Это вздор».

Парка — здесь: угроза смерти; парки (римск. миф.) — богини судьбы, прядущие и перерезающие нить человеческой жизни.

23. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. В автографе позднейшая помета Лермонтова: «(В пансионе)». Отклик на начало русско-турецкой войны 1828—1829 гг. Ст. 2 и 4 — реминисценция строк ст-ния Пушкина «Война» (1821).

24. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. В автографе позднейшая приписка Лермонтова: «(Эту пьесу подавал за свою Раичу Дурнов — друг — которого поныне люблю и уважаю за его открытую и добрую душу — он мой первый и последний)». С. Е. Раич

638

(1792—1855) — поэт и переводчик; преподавал в университетском Благородном пансионе и руководил пансионским литературным кружком, в котором участвовал Лермонтов. О Дурнове см. примеч. 6. Ст-ние связано с широко распространенным в те годы жанром «мелодий» («Ирландские мелодии» Томаса Мура, «Еврейские мелодии» Байрона).

25. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2.

26. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. В автографе позднейшая приписка Лермонтова: «(А. С.) (Хотя я тогда этого не думал)». А. С. — возможно, инициалы А. Г. Столыпиной (см. о ней примеч. 110).

27. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. В автографе позднейшая помета Лермонтова: «(Дурнову)». О Дурнове см. примеч. 6.

28. Соч. Шиллера. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. Перевод отрывка из шиллеровской переделки трагедии Шекспира «Макбет» (акт 1, явл. 4 — без трех первых и трех последних реплик).

29. Соч. Шиллера. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. Перевод ст-ния Шиллера «An Emma» (1796).

30. РМ, 1881, № 12, с искажением ст. 5—8 и пропуском ст. 7. - - ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. В автографе позднейшая приписка Лермонтова: «(К Сабурову — наша дружба смешана с столькими разрывами и сплетнями — что воспоминания об ней совсем невеселы. — Этот человек имеет женский характер, — Я сам не знаю, отчего так дорожил им)». О Сабурове см. примеч. 7.

31—36. 1 и 6 — РМ. 1881, № 12; 2 и 4 — ПСС-1, т. 1; 3 — РС. 1872, № 2; 5 — ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. Другой автограф последней эпиграммы — ГБЛ, тетр. А. С. Солоницкого (1829). Эпиграммы 1, 2, 5 — стихотворные переложения афоризмов, напечатанных под загл. «Мысли, выписки и замечания» в альм. «Цефей» (Спб., 1829), составленном из сочинений воспитанников университетского Благородного пансиона; кто был их автором (подписавшимся псевдонимом N. N.), не установлено. Высказывалось предположение, что адресаты 3—4-й эпиграмм — П. И. Шаликов (см. примеч. 115) и Н. Ф. Павлов (см. примеч. 249).

37. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. Автограф — ГБЛ, тетр. А. С. Солоницкого (1829).

Грузинов Иосиф Романович (1812—1858) — одноклассник Лермонтова, писал стихи (в 1830 г. вышел сборник его ст-ний «Цитра»).
Ты муз прилежный обожатель, Им даже жертвуешь собой! Реминисценция строк послания Н. М. Языкова «А. Н. Очкину» («Невский альманах на 1828 г.». Спб., 1828).

38. РМ. 1881, № 11, ст. 1—4, 23—25, 55—65. - - ПСС, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. Это первое из ст-ний Лермонтова, посвященных Наполеону (№ 64, 83, 84, 201, 385, 408). Здесь появляется образ тени (призрака), присутствующий в ранних ст-ниях о Наполеоне и в «Воздушном корабле». В тексте ощутимо

639

воздействие ст-ний «Наполеон на Эльбе» (1815) Пушкина и «Могила Наполеона» (1827) Ф. И. Тютчева.

39. БЗ. 1861, № 16. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. В автографе позднейшая помета Лермонтова: «(В Середникове)». Середниково — подмосковное имение брата бабушки Лермонтова Дмитрия Алексеевича Столыпина. В Середникове Лермонтов проводил летние каникулы 1829, 1830 и 1831 гг. Бог

Пан (греч. миф.) считался покровителем стад и пастухов.

40. Изд. 1862, без загл. и последних четырех ст. - - ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. Иносказательное описание России под видом Турции было широко распространено в передовой русской литературе первой трети XIX в. в целях ценз. маскировки.

41. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. Очевидно, обращено к Михаилу Сабурову, к которому относятся «Посвящение N. N.» и «К...» (№ 7 и 30), находящиеся в одной рукописной тетр. с настоящим ст-нием. В ст-нии, очевидно, говорится о сестре Сабурова — С. И. Сабуровой (см. примеч. 51).

42. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. В ст-нии отразились воспоминания Лермонтова о поездке на Кавказ в 1825 г.

43. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2.

44. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. В «Двух соколах» заметно структурное сходство со ст-нием Пушкина «Ворон к ворону летит...» (1829), возможно объясняющееся общим источником («Два ворона» В. Скотта).

45. ОЗ. 1859, № 7, ст. 1—13. - - Изд. 1862, окончание. - - ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. В автографе позднейшая приписка Лермонтова: «(Слышано мною что-то подобное на Кавказе)».

46. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. Связано с началом работы Лермонтова над поэмой «Демон». Образ Демона возник у Лермонтова под влиянием пушкинского ст-ния «Демон», первоначально напечатанного в альм. «Мнемозина» (1824) под загл. «Мой демон». Вскоре Лермонтов переработал это ст-ние (см. № 186 и примеч. к нему).

47. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2. Проекция ст-ния на скандинавскую мифологию сочетается в нем с оссиановским колоритом.

48. Соч. 1873, т. 2, ст. 17—24. - - РМ. 1881, № 12. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 2, где первоначальное загл.: «Эпилог (к Д.....у)», т. е. к Дурнову (см. примеч. 6). Ст. 7—8 — реминисценция строк ст-ния В. Астафьева «М. А. Д—ву» (альм. «Северная лира». М., 1827. С. 284).

49. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 3.

640

50. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 3. Набросок не окончен и зачеркнут. Написано, по-видимому, по мотивам баллады Гёте «Der Fischer» (1779).

51. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ГБЛ, архив А. М. Верещагиной. Автограф — ПД, тетр. 3, под загл. «К ***». Посвящено Софье Ивановне Сабуровой, сестре пансионского товарища Лермонтова. См.: Андроников. С. 232—236.

52. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 3. Обращено к какому-то приятелю Лермонтова. Предположению о том, что ст-ние адресовано М. Сабурову, противоречит упоминание о военной службе («Под сенью Марса»).

53. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 3.

54. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 3. Ст-ние представляет собой как бы первый набросок «Думы» (№ 368). Метафора «остылой жизни чаша» восходит к ст-нию Пушкина «Кривцову» (1819).

55. Соч: Шиллера. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 5. Вольный перевод двух первых строф четырехстрофного ст-ния Шиллера «Die Begegnung» (1797).

56. Соч. Шиллера. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 3. Подражание балладам Шиллера: «Der Taucher» и «Der Handschuh» (оба 1797 г.).

57. Соч. Шиллера. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 3. Перевод баллады Шиллера «Der Handschuh» (1797). К 1831 г. относится известный перевод этой баллады В. А. Жуковского.

58. Соч. Шиллера. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 3. Перевод ст-ния Шиллера «Das Kind in der Wiege» (1796).

59. Соч. Шиллера. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 3. Вольный перевод ст-ния Шиллера «An *» («Teil mit mir, was du weisst...») (1796).

60. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 3.

61. РА. 1871, № 7/8. - - Печ. по автографу ЦГАЛИ, альбом Н. Н. Арсеньева. Датируется по содержанию и характерной для поэта в 1829—1830 гг. подписи: Лермантов.

Арсеньев Николай Николаевич (1809—1840?) — родственник поэта по матери, двоюродный дядя Лермонтова.

62. «Известия». 1962, 15 дек. в статье И. Андроникова «Сокровища замка Хохберг». - - Печ. по автографу ГБЛ, архив А. М. Верещагиной. В автографе помета Лермонтова: «1830 года в начале».

63. БдЧ. 1845, № 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 5. Датируется весной 1830 г., так как находится в одной тетр. с поэмой «Джюлио», имеющей дату: «(1830 года. Великим постом и после)».

641

Датировка подтверждается строкою: «Пять лет пронеслось: всё тоскую по вас». На Кавказе Лермонтов был летом 1825 г. В заметке 1830 г. Лермонтов писал: «Кто мне поверит, что я знал уже любовь, имея 10 лет от роду? Мы были большим семейством на водах Кавказских...» (Соч. АН, т. 6. С. 385).

64. Соч. 1887, т. 2. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 6. На первом листе тетр. надпись рукою Лермонтова: «Разные стихотворения (1830 год)».

65. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6.

Летун седой — время; бог времени в римск. миф. Сатурн нередко изображался в виде летящего старца.

66. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6.

67. ОЗ. 1859, № 11 с искажением загл.: «М. Ф. М...вой». - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 6. Обращено к Наталии Федоровне

Ивановой (1813—1875), дочери московского драматурга Ф. Ф. Иванова, в которую был влюблен Лермонтов. Вначале отношения поэта с Ивановой внушали ему некоторые надежды, затем они были омрачены холодностью с ее стороны и вскоре закончились разрывом. По-видимому, в 1833 г. Иванова вышла замуж за Н. М. Обрескова. Любовь поэта к Ивановой отразилась в ряде ст-ний 1830—1832 гг. и в юношеской драме «Странный человек». Подробнее об этом романе, об открытии портрета Ивановой см.: Андроников. С. 131—159, а также: Андроников И. Л. Загадка Н. Ф. И. // Собр. соч. 1980. Т. 1. С. 23—48.

68. ОЗ. 1842, № 3. Копия — ГИМ, тетр. 7 (Чертк. б-ки). Вольный перевод ст-ния английского поэта-романтика Томаса Мура (1779—1852) «The evening gun» (1829). Датируется на основании свидетельства В. С. Межевича, который писал, что в одном из рукописных журналов, сочиненных в 1830 г. воспитанниками Московского университетского Благородного пансиона, находился перевод Лермонтова из Томаса Мура под названием «Выстрел» («Северная пчела». 1840, 16 дек.). Лермонтовский перевод очень близок к прозаическому переводу, помещенному в журнале «Атеней» без подписи (1829, № 17. С. 497).

69. «Атеней». 1830, № 18, сент., подпись: L. - - Печ. по правленой копии ПД, тетр. 20, представляющей более поздний текст. Первое ст-ние Лермонтова, появившееся в печати. Согласно Зап. Сушковой (С. 123), ст-ние написано по ее просьбе с пожеланием сказать «правду». Лермонтов на другой день принес «Весну» с надписью: «Ей. Правда». На самом деле это было ранее написанное и уже опубликованное ст-ние. Сушкова (см. о ней примеч. 105) постаралась не заметить его язвительный смысл (в ст-нии содержалась мысль о кратковременности женской красоты). Текст «Весны», по данным мемуаристки, сопровождался ст-нием «К...» (№ 214), которое, однако, было написано позднее (Сушкова первоначально напечатала оба ст-ния в БдЧ. 1844, № 6, с датой: 1830).

70. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 6. См. примеч. 164. В ст-нии ощутимо воздействие ст-ний Байрона «Сон» и «Тьма».

642

71. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6. Возможно, что ст-ние обращено к М. Сабурову (см. о нем примеч. 7).

Пени — жалобы, упреки.

72. ОЗ. 1859, № 1 1. - - Печ. по авторизованной копии ПД, тетр. 20. Черн. автограф — ПД, тетр. 6. В ст-нии ощутимо воздействие лирики Байрона (см. примеч. 70).

Ничтожество — здесь: смерть.

73. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6. Начало неосуществленной баллады.

Сион — см. примеч. на с. 672; здесь — Палестина.

* 74. ОЗ. 1843, № 11. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 6. Переделка ст-ния немецкого поэта Августа Платена (1796—1835) «Vergissmeinnicht» (1813).

75. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 6. Вариация на тему ст-ния Пушкина «Если жизнь тебя обманет...» 1825). Ст-ние Пушкина использовано Лермонтовым в драме «Menschen und Leidenschaften».

76. «Нива». 1884, № 12. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 6.

* 77. БдЧ. 1844, № 5, с подзаг. «Подражание Байрону», с датой: 1830. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 6, где имеется еще одна ред. Навеяно ст-нием Байрона «Lines written in an album, at Malta». В 1836 г. Лермонтов переработал это ст-ние (см. № 324). Согласно Зап. Сушковой (С. 134—135), ст-ния №№ 77, 142, 244 были вписаны в альбом, подаренный ей в 1831 г. А. М. Верещагиной.

78. СВ. 1889, № 2. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6.

79—80. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 6.

81. БдЧ. 1844, № 5, с датой: 1830. - - Печ. по автографу ПД, из собр. Н. И. Шенига. Черн. автограф — ПД, тетр. 6, под загл. «Звезда». Навеяно ст-нием Байрона «Sun of the Sleepless» из цикла «Еврейские мелодии».

82. СВ. 1891, № 8. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6.

83. РМ. 1881, № 11. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Черн. автограф — ПД, тетр. 6. Ст. 9—10 и 49—50 перефразируют строки 7-й главы (строфа XIX) «Евгения Онегина», вышедшей из печати в марте 1830 г.

84. РМ. 1881, № 11. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6.

85. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 6. В автографе позднейшая приписка Лермонтова: «Меня спрашивали, зачем я не говорю с одной девушкой, а только смотрю...»

86. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 6. Возможно, адресовано Е. А. Сушковой (см. о ней примеч. 105).

643

87. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 6. Отклик на восстание горцев Сев. Кавказа в 1830 г., под предводительством Кадия Магомета (Кази Муллы).

88. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 6.

89. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6. В 1831 г. Лермонтов вписал в альбом М. Д. Жедринской «Стансы» («Мгновенно пробежав умом...», № 245), использовав для этой альбомной записи три строфы данного ст-ния. Очевидно, к этому же времени относится еще один вариант «Стансов» (см.: ЗОР. С. 57—58).

90. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 6.

91. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 6. Копия — ПД, тетр. 20.

92. ОЗ. 1859, № 11, три последние строфы. - - ПСС-1, т. 1. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 6.

93. ОЗ. 1859, № 11, первая часть. - - РМ. 1882, № 2, вторая часть без последней строфы. - - ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6. В автографе пометы Лермонтова: «(В Воскресенске). (Написано на стенах жилища Никона), (1830 года)». Перед второй частью ст-ния помета: «(Там же в монастыре)». Монастырь в Воскресенске (ныне г. Истра) назывался Новый Иерусалим и был основан патриархом Никоном.

Пу́стынь — здесь: скит настоятеля Никона.
Лик — здесь: хор.

94. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6.

95. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6. В автографе позднейшая приписка Лермонтова: «(Сидя в Середникове у окна)».

Середниково — см. примеч. 105.

* 96. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Черн. автограф — ПД, тетр. 6. Перевод ст-ния Байрона «Farewell! If ever fondest prayer...» (1808).

97. БдЧ. 1845, № 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6. По мотивам и структурным признакам связано с элегией Пушкина «Погасло дневное светило...» (1820).

Для добровольного изгнанья — цитата из поэмы Пушкина «Цыганы».

98. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6. По-видимому, посвящено памяти Дмитрия Владимировича Веневитинова (1805—1827), поэта и философа, умершего в возрасте двадцати двух лет. Обоснование адресата см.: Найдич Э. Э. Примеч. // М. Ю. Лермонтов. Полн. собр. соч. М., 1947. Т. 1. С. 366—367; Андроников И. Л. Собр. соч., 1980. Т. 1. С. 299—300. Веневитинову посвятили ст-ния многие поэты. Его могила в Симоновом монастыре была постоянным местом паломничества.

Для чувств он жизни не щадил. Перефразировка ст. из предсмертного ст-ния Веневитинова

644

«Поэт и друг» (1827): «Кто жизни не щадил для чувства».

Он верил темным предсказаньям, И талисманам, и любви. Подразумевается «цикл» ст-ний Веневитинова, посвященных кн. З. А. Волконской (она подарила поэту перстень-талисман). Высказывалось также предположение, что ряд мотивов эпитафии находят соответствие в монологах Юрия Волина (драма «Menschen und Leidenschaften», 1830), имеющих автобиографический характер. Поэтому ст-ние можно истолковать как «автоэпитафию» (см. примеч. Т. П. Головановой к изд.: Лермонтов М. Ю., Соч. М., 1958. Т. 1. С. 629—630).

99. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6. Связано с предыдущим ст-нием. Над текстом «Эпитафии» стоит цифра «1», над текстом «Sentenz» — «2». Это подкрепляет предположение о том, что оба ст-ния посвящены Д. В. Веневитинову, так как «Сентенция» по мысли перекликается с концовкой ст-ния Веневитинова «Жизнь» (1829) «Как пересказанная сказка Усталому пред часом сна».

100. PC. 1873, № 4. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6. В автографе позднейшая приписка Лермонтова: «(Узнав от путешественника описание сей могилы)».

Оссиан — легендарный поэт, которому шотландский писатель Д. Макферсон приписал созданные им самим в духе народных шотландских песен поэмы; они были изданы им в 1760—1763 гг.
В горах Шотландии моей. Один из предков Лермонтова был выходцем из Шотландии (см. ЛЭ. С. 467—468).

101. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 6. Вероятно, это посвящение к трагедии «Испанцы» (№ 329). В рукописи Лермонтова на одном листе с этим ст-нием находится список действующих лиц трагедии.

102. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 6. В автографе приписка: «(На кладбище написано) 1830».

103. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6. Возможно, предназначалось в качестве посвящения к драме «Испанцы». Одно из самых значительных ст-ний 1830 г., поскольку в нем говорится о какой-то реальной личности, наложившей отпечаток на жизнь и творчество юного Лермонтова. Другом Лермонтова, которому он был обязан этим благотворным влиянием, мог быть только крестный отец Лермонтова Святослав Афанасьевич Раевский (1808—1876). После окончания Московского университета в 1827 г. он жил в Москве. П. А. Висковатов писал, что он «еще в Москве сочувствовал литературным его ‹Лермонтова› интересам, принимая деятельное участие в разных планах поэтического творчества» (Висковатов. С. 202). Установлено, что Раевский увлекался идеями утопического социализма, критически относился к современности, был глубоким знатоком русского фольклора (Бродский Н. Л. Святослав Раевский, друг Лермонтова //ЛН. 1948, № 45/46. С. 301—312). Раевский помогал Лермонтову в проведении через цензуру драмы «Маскерад» (см. примеч. 330). Позднее, с мая 1836 г. до начала 1837 г., он принимал участие в записи текста романа «Княгиня Лиговская» (1835); им написана большая часть рукописи под диктовку Лермонтова (Висковатов. С. 257—258; ЛЭ. С. 226). Раевский был главным организатором переписки и распространения ст-ния «Смерть поэта»,

645

за что поплатился ссылкой в Олонецкую губ. «По внушению Св. Аф. (Раевского), втягивавшего Лермонтова в нашу народность, Лермонтов написал... „Песнь про купца Калашникова“» (Андроников. С. 541). Между с. 256—257 наст. тома см. акварельный портрет Раевского, выполненный М. Ю. Лермонтовым.

104. ОЗ. 1843, № 12. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6. В автографе позднейшая приписка Лермонтова: «(После разговора с одной известной очень мне старухой, которая восхищалась и читала и плакала над Грандисоном)». Грандисон — герой сентиментального английского романа С. Ричардсона (1689—1761) «История кавалера Грандисона».

* 105. БдЧ. 1844, № 5, под загл. «Черноокой», с дополнительной строфой после 1-ой и вар., с датой: 1830. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6. В автографе рядом с загл. позднейшая приписка Лермонтова: «(При выезде из Середникова к Miss Black eys. Шутка, предположения от m. Kord)». Мистер Корд — гувернер Аркадия Столыпина, двоюродного брата матери Лермонтова.

Сушкова Екатерина Александровна (по мужу Хвостова, 1812—1868) — московская знакомая Лермонтова, предмет его увлечения в 1830—1831 гг., которой посвящен целый ряд ст-ний поэта. В кругу близких Сушковой было присвоено английское прозвище Miss Black eys (англ.), т. е. Черноокая мисс. Лето 1830 г. Лермонтов часто виделся с ней в Середникове, подмосковной усадьбе своих родственников Столыпиных, где он тогда гостил. В дек. — янв. 1834—1835 гг. Лермонтов встречался с Сушковой в Петербурге, добился от нее признания в любви, после чего по его инициативе их отношения были внезапно и навсегда разорваны. В своей последней фазе история отношений Лермонтова с Сушковой изображена в романе «Княгиня Лиговская» (1835), где Сушкова выведена под именем Елизаветы Негуровой. Сама Сушкова, ничего не знавшая об этом романе, напечатала в 1857 г. отрывок из «Записок», рассказывающий о Лермонтове (полный их текст был опубликован в «Вестнике Европы». 1869, № 8—9; отд. изд.: Спб., 1870). В их текст были включены и неопубликованные стихи поэта, адресованные Сушковой (в значительной своей части напечатанные ею еще в 1844 г.). Сведения, приводимые мемуаристкой, далеко не всегда достоверны. В Зап. Сушковой (С. 113) ст-ние датировано 12 авг. 1830 г., однако в тетр. Лермонтова оно находится среди более ранних ст-ний.

106. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 6. Факсимиле загл. и первых шести ст. (по утраченному автографу, принадлежавшему А. М. Верещагиной) воспроизведено в каталоге антикварной фирмы «Karl und Faber». München, 1951 (см.: Андроников. С. 225). Тема мертвеца, преследующего возлюбленную, варьирует мотивы баллад Жуковского.

107. Соч. 1887, т. 2, под загл. «Предчувствие (Отрывок)», только ст. 1—6. - - СВ. 1889, № 8 и ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 6. Копия — ПД, тетр. 20.

108. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Черн. автограф — ПД, тетр. 6. В автографе приписка Лермонтова: «Прочитав

646

жизнь Байрона, ‹написанную› Муром». Речь идет о книге Томаса Мура «Письма и дневники лорда Байрона, с заметками о его жизни» (Лондон, 1830).

109. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6.

110. РМ. 1882, № 2. - - Печ. по датированному и имеющему вар. автографу ПД, тетр. 6. Возможно, посвящено Анне Григорьевне Столыпиной (1815—1892), двоюродной сестре М. М. Лермонтовой. С ее именем связывают ст-ния № 20, 26, а также драму «Menschen und Leidenschaften» (подробнее см.: ЛЭ. С. 596—597). На следующем листе прозаический текст: «Схороните меня под этим сухим деревом, чтобы два образа смерти предстояли глазам вашим; я любил под ним и слышал волшебное слово: «люблю», которое потрясло судорожным движеньем каждую жилу моего сердца. В то время это дерево, еще цветущее, при свежем ветре, покачало головою и шепотом молвило: «Безумец, что ты делаешь?» — Время постигло мрачного свидетеля радостей человеческих прежде меня. Я не плакал, ибо слезы есть принадлежность тех, у которых есть надежды, но тогда же взял бумагу и сделал следующее завещание: „Похороните мои кости под этой сухою яблоней; положите камень; и пускай на нем ничего не будет написано, если одного имени моего не довольно будет доставить ему бессмертие!.. “ Мое завещание (Про дерево, где я сидел с А. С.)».

111. Изд. 1862, с искажением, без двух последних ст. - - ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 6. В автографе позднейшая приписка: «Это мечта» (в языке того времени мечта означала также: фантазия, видение). Написано под впечатлением холерных бунтов, участившихся в 1830 г. в связи с эпидемией холеры.

112—113. РМ. 1882, № 2. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 7.

114. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 7.

115. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 7. Под текстом ст-ния помета: «(Продолжение впредь)» и запись: «В следующей сатире всех разругать и одну грустную строфу. Под конец сказать, что я напрасно писал и что, если б это перо в палку обратилось, а какое-нибудь божество новых времен приударило в них, оно — лучше». В строфе 4 речь, возможно, идет о князе Петре Ивановиче Шаликове (1768—1852), поэте сентиментального направления, издателе «Дамского журнала» и редакторе «Московских ведомостей». Известны карикатуры на Шаликова: в них, так же как и в сатире Лермонтова, представлен человечек восточного происхождения (Шаликов происходил из грузин), с лорнетом, на тоненьких ножках. Кого имел в виду Лермонтов под именем

Ч *** — не установлено.
Башуцкий Александр Павлович (1801—1876) — писатель, журналист, издатель, славившийся разговорчивостью и прожектёрством.
Мосолов Федор Иванович (ок. 1771—1844) — генерал, в то время шестидесятилетний холостяк, живший на Тверском бульваре в Москве. В 1828—1832 гг. — председатель Комиссии военного суда при Московском ордонанс-гаузе.

647

116. СВ. 1889, № 3. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Черн. автограф — ПД, тетр. 7. Замысел ст-ния связан с «Песнью барда во времена владычества татар в России» (1823) Н. М. Языкова.

* 117. Изд. 1862. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 7. Сохранилось лишь восемь начальных строк ст-ния, так как в рукописи над текстом стоят три звездочки; следующий лист рукописи, где, по-видимому, находилось продолжение, оторван. По положению в тетр. 7 устанавливается, что ст-ние написано не ранее второй половины июля (после ст-ния, озаглавленного «1830 год. Июля 15-го»), Из этого как будто следует, что название ст-ния не означает ни дату его написания, ни дату события. Важнейшим революционным событием в этот период была июльская революция во Франции, начавшаяся 27 июля (15 июля по ст. стилю) и закончившаяся 30 июля победой восставшего народа, отречением короля Карла X. Сведения о событиях в Париже стали известны в Москве в начале авг. 1830 г. и были в центре внимания русской общественности. Лермонтов до 13 авг. находился в Середникове и, очевидно, узнал об июльской революции на несколько дней позже, чем, скажем, петербургский почтовый директор К. Я. Булгаков (1782—1835), писавший брату 4 авг.: «У настолько и разговора, что о французских несчастных происшествиях... Все они ужасные!» (РА. 1903, № 11. С. 418). В загл. ст-ния, видимо, описка, объясняющаяся, по предположению Б. М. Эйхенбаума (ПСС-3, т. 1. С. 458), тем, что Лермонтов контаминировал месяц события (июль) с числом написания (10-е, но не июля, а авг.). См. также примеч. 123. Все другие попытки отнести ст-ние к какому-либо другому восстанию находятся в резком противоречии с текстом или со временем написания ст-ния. Восстание в Польше началось в нояб. 1830 г., на Кавказе никаких заметных побед горцев над русскими войсками в этот период не было, успехи албанских повстанцев против турецкого ига были временны и неустойчивы и широкого внимания европейской общественности не привлекли. Кроме того, А. В. Суворов не был «сильнейшим врагом» ни кавказских горцев, ни албанцев. Каждая строка ст-ния получает естественное объяснение, если его отнести к Франции. Комментаторам казался не подходящим для июльской революции ст. «За независимость страны». Однако он хорошо комментируется ходом июльской революции. Борьба против Бурбонов рассматривалась в июле 1830 г. как восстановление национальной независимости Франции. «Не было такой баррикады, не было такой группы или такого поста национальных гвардейцев, — писал один из современников, — где не вспоминали бы о том, что Бурбоны возвратились во Францию в обозе иностранцев и как трехцветное знамя, эмблема завоеваний 1789 г. и национальной независимости, было растоптано ногами и заменено знаменем старого режима и эмиграции» (Молок А. И. Июльские дни 1830 г. в Париже // «Исторические записки». 1946. Т. 20. С. 206). Чувство национальной ущемленности сыграло немаловажную роль в июльской революции: режим Бурбонов был дважды навязан Франции силою иностранного оружия.

Самодержавия сыны (в черновом вар.: «тиранства низкие сыны»). Самодержавием в эти годы называли любую деспотическую власть (см., например, «Андрей Шенье» Пушкина, где эпитет «самодержавный» применен к якобинцам: «Казнил сих палачей самодержавных»). Гипотеза о том, что речь идет о восстании горцев (см.: Бродский Н. Л. М. Ю. Лермонтов: Биография. 1814—1832. М., 1945. Т. 1. С. 228—229;

648

Обручев С. А. Над тетрадями Лермонтова. М., 1965. С. 27—44), несостоятельна. Неубедительно также предположение, будто ст-ние посвящено восстанию в Албании против турецкого ига, выдвинутое в статье: Любович Н. А. 10 июля (1830) // ЛН. 1952. Т. 58. С. 378—386.

И снова знамя вольности кровавой Явилося, победы мрачный знак. Трехцветное знамя произвело огромное впечатление на массы, не видевшие его с 1815 г. В газетных отчетах о восстании сообщалось, что вместо белого знамени Бурбонов появилось трехцветное знамя над зданием ратуши, над Собором Парижской богоматери, наконец над Тюильри. Не случайно, что и во втором ст-нии, посвященном июльской революции, — «30 июля — (Париж) 1830 года» имеются строки: «И знамя вольности, как дух, Идет пред гордою толпой». Выражение «Знамя вольности кровавой» (цитата из «Полтавы» Пушкина) объясняется тем, что это было знамя якобинского террора (об отношении Лермонтова к якобинскому террору см. примеч. к поэме «Сашка», № 449).
Оно любимо было прежде славой, Суворов был его сильнейший враг. Здесь речь идет, конечно, о славе Наполеона, войска которого под трехцветным знаменем одержали множество побед. Суворов был врагом наполеоновской Франции и, по признанию самих французских военачальников, — сильнейшим. В Италии он разгромил французские армии Моро и Макдональда. Легендарная слава героев Швейцарского похода, возглавлявшегося Суворовым, облетела весь мир. Вполне объяснимы и ст. «Опять вы, гордые, восстали» и т. д. «Опять» — потому что июльская революция 1830 г. была второй после Великой французской революции 1789—1794 гг.

118. БдЧ. 1844, № 5, с искажением ст. 17, с датой: 1830. - - Печ. по: Зап. Сушковой, где под текстом дата: «Середниково, 12 августа». Дата, сообщенная Е. А. Сушковой (см. о ней примеч. 105), едва ли достоверна.

119. БдЧ. 1844, № 6, под загл. «К Е. А....е», с вар. ст. 3, 12. - - Печ. по авториз. копии ПД, тетр. 20. Е. А. Сушкова вспоминала, что в авг. 1830 г. большая компания молодежи отправилась пешком из Середникова в Троице-Сергиевскую лавру (ныне г. Загорск Московской обл.). На паперти лавры стоял слепой нищий, который, услыхав звон монет, стал благодарить за подаяние и рассказал о бессердечной шутке над ним «молодых господ», «наложивших полную чашечку камушков» (Зап. Сушковой. С. 114). Лермонтов использует в ст-нии евангельский мотив Нагорной проповеди Иисуса Христа.

120. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 8.

121. РМ. 1883, № 4. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 8. В автографе рядом с загл. помета рукой Лермонтова: «(Cholera-morbus)» и дата: «1830 года августа 15 дня». Написано в связи с появлением холеры в Поволжье. Вот как характеризовал один из очевидцев (ученик М. П. Погодина) положение в Саратове: «С 7-го августа и до первого числа сентября Саратов был опустошаем ужасною холерою и представлял собою плачевную картину бедствий человеческих: большая часть жителей покинула город; многолюдные улицы опустели; одни только гроба встречались на

649

каждом шагу» (Барсуков Н. П. Жизнь и труды М. П. Погодина. Спб., 1890.  Кн. 3. С. 197).

122. Соч. 1880. Т. 2. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 8. Другая песня с этой темой была введена в трагедию «Испанцы» (см. с. 343), под загл. «Еврейская мелодия» («Плачь, Израиль! О, плачь! Твой Солим опустел...»). Оба текста написаны Лермонтовым рядом в одной тетр.

123. РМ. 1883, № 4, с пропуском ст. 7 и некоторыми неточностями. - - ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 8. Посвящено событиям июльской революции во Франции. 2 авг. Карл X отрекся от престола и затем бежал в Англию. См. примеч. 117.

Народ унизить под ярмом. Речь идет об указах, ограничивающих права граждан, которые издал Карл Х, вызвав тем самым стихийные выступления в Париже 27 июля.
И брызнула в Париже кровь. 28 июля по распоряжению Карла X правительственные войска произвели массовые расстрелы, после чего и вспыхнуло вооруженное восстание.
О! чем заплотишь ты, тиран, За эту праведную кровь и т. д. Эти ст. перекликаются с горячо обсуждавшейся в печати темой ответственности короля за кровопролитие. Так, например, составленный Тьером манифест, провозглашавший победу восстания, начинался словами: «Карл X не может вернуться в Париж: он пролил народную кровь».

* 124. БдЧ. 1844, № 5, под загл. «Станс», с датой: 1830. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 8. В автографе помета рукою Лермонтова: «(1830 года) (26 августа)». Рядом с текстом нарисован пером портрет девушки в профиль, по всей вероятности Е. А. Сушковой (см. о ней примеч. 105), к которой обращено ст-ние.

* 125. РМ. 1883, № 4. - - Печ. по правленому и датированному автографу ПД, тетр. 8. В автографе текст имеет нумерацию строф: 79—84, что, вероятно, указывает на принадлежность отрывка к большому произведению. Написано в Москве во время холерной эпидемии.

126—127. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 8.

128. Лермонтов М. Ю. Соч. / Под ред. А. И. Введенского. Спб., 1891. Т. 1. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 8.

129. Изд. 1862. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 8. После текста помета: «(Продолжение впредь)». Вольный перевод баллады из XVI песни «Дон-Жуана» Байрона. Переведены строфы 1, 3 и первая половина 4-ой.

Бургос — город в Испании, центр одноименной провинции.

130. СВ. 1889, № 3 и ПСС-1, т. 1. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 8. Рядом с загл.: «(1830 года ночью. Августа 28)».

131. РВ. 1857, № 2. - - Печ. по альбому Верещагиной; копия с альбома — ПД. Е. А. Сушкова (см. о ней примеч. 105) сообщает, что ст-ние написано через неделю после «Стансов» («Взгляни, как мой спокоен взор...», № 124), которые в автографе датированы 26 авг.

650

132. РВ. 1857, сент., № 2. - - Печ. по Зап. Сушковой. Датируется по связи с другими ст-ниями, посвященными Сушковой (см. о ней примеч. 105).

133. РВ. 1857, сент., № 2. - - Печ. по Зап. Сушковой, где сообщается, что ст-ние написано 1 окт. 1830 г. по поводу отъезда Сушковой из Москвы в Петербург (Зап. Сушковой. С. 130).

134. БдЧ. 1844, № 6, под загл. «К Е... А...е», с датой: 1830. - - Печ. по Зап. Сушковой. Мемуаристка (см. о ней примеч. 105) рассказывает, что ст-ние написано в день ее отъезда из Москвы 1 окт. 1830 г.: «Когда я уже уселась в карету и дверцы захлопнулись, Сашенька ‹А. М. Верещагина› бросила мне в окно вместе с цветами и конфектами исписанный клочок бумаги, — не помню я стихов вполне» (Зап. Сушковой. С. 131). Очевидно, текст ст-ния приведен Сушковой по памяти.

135. РМ. 1883, № 4. - - Печ. по датированному автографу ПД, тетр. 8. Ст-ние не закончено и зачеркнуто.

Сыны снегов, сыны славян. Возможно, относится к сосланным в Сибирь декабристам.
Бедный град — по-видимому, Новгород, который в декабристской литературе был символом народоправия и республиканской вольности средневековой Руси.

136. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по датированному автографу ПД, тетр. 8.

137. Изд. 1862. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Черн. автограф — ПД, тетр. 8. В автографе под текстом помета: «1830 год — 5 октября. Во время холеры-morbus». Копия ранней ред. под загл. «Песнь» — ГБЛ, архив А. М. Верещагиной.

138. ОЗ. 1843, № 12. - - Печ. по датированной копии ПД, тетр. 15 (А. А. Краевского). Относится к ст-ниям, написанным в связи с эпидемией холеры.

139. Соч. 1860, т. 2. - - Печ. по автографу ГПБ. Представляет посвящение к драме «Menschen und Leidenschaften». Имя лица, которому посвящена драма, тщательно зачеркнуто.

140. ПСС-2, т. 1. - - Печ. по автографу ГБЛ. Вероятно, обращено к Е. А. Сушковой (см. о ней примеч. 105).

141. ПСС-2, т. 1. - - Печ. по автографу ГБЛ. Строфа 1 использована в ст-нии «Не смейся над моей пророческой тоскою...» (№ 349), начало строфы 2 — в ст-нии «Он был рожден для счастья, для надежд...» (№ 311).

142. БдЧ. 1844, № 6, с датой: 1830. - - Печ. по авториз. копии ПД, тетр. 20. Автограф — альбом Верещагиной; копия с него — ПД. Обращено, очевидно, к Е. А. Сушковой (см. о ней примеч. 105). В тексте ст-ния, приводимом в Зап. Сушковой (С. 134), и в альбоме Верещагиной одни и те же разночтения. Автографы этого альбома подробно охарактеризованы в статье: Голованова Т. П. Автографы

651

Лермонтова в альбомах А. М. Верещагиной // М. Ю. Лермонтов: Исследования и находки. М., 1979. С. 7—23.

143. БдЧ. 1845, № 1. - - Печ. по авториз. копии ПД, тетр. 20.

* 144. СВ. 1889, № 3. - - Печ. по авториз. копии ПД; тетр. 20, где заключительные 8 ст. зачеркнуты. Вероятно, связано с поэмой «Джюлио» (№ 437), на что указывает совпадение места действия и действующих лиц (Мелины и чичисбея).

Чичизбей — см. примеч. 437 (т. 2).

145. ССЛ. 1875, 29 нояб. - - Печ. по авториз. копии ПД, тетр. 20. Очевидно, связано с Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67). В ст-нии ощутимо воздействие ст-ния Пушкина «Дорида» (1820).

146. СВ. 1889, № 2. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Подражание ст-нию Байрона «Epistle to a friend, in answer to some lines exhorting the author to be cheaful» («Послание к другу в ответ на стихи, увещевающие автора быть веселым»).

147. СВ. 1889, № 3. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. О

Дурнове см. примеч. 6.

148. СВ. 1889, № 2. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20.

149—150. СВ. 1889, №. 3. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20.

151. ПСС, т. 1. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Имя

Павел (возможно, Павел I), в рукописи обозначенное звездочками, восстанавливается по рифме.
Фауст нередко отождествлялся с Фаустом (Фустом), сподвижником Гутенберга, изобретателя книгопечатания.
Вино свободы — намек на июльскую революцию 1830 г. во Франции и революционное движение в Европе. Подарок третьего демона — стакан хлорной воды — отклик на эпидемию холеры в России в 1830 г.

152. СВ. 1889, № 2. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20.

И ветр не мог дремоты превозмочь. Реминисценция ст. из «Полтавы» Пушкина.

153. БдЧ. 1845, № 1. - - Печ. по авториз. копии ПД, тетр. 20. Картина голландского живописца

Рембрандта Харменса ван Рейна (1606—1669), которая вдохновила Лермонтова, находилась в 1830-е гг. в художественной галерее Строгановых (в настоящее время хранится в амстердамском Рейксмюзеуме). Е. А. Ковалевская в статье об этом ст-нии (см.: ЛЭ. С. 329—330) выразила сомнение, что Лермонтов имел в виду именно эту картину Рембрандта, так как галерея Строгановых помещалась в Петербурге, а поэт жил в 1830—1831 гг. в Москве. Но представление об этой картине можно было получить через какую-либо копию или из иллюстрированного печатного описания галереи (на французском языке): Collection d’estompes d’apres à quelques tableaux de la Galerie de son exc. m-r le compte A. Stroganoff. St-Petersbourg, 1807, где воспроизведена гравюра картины «Молодой монах-капуцин в высоком капюшоне». Под «страдальческими годами» совсем не обязательно, как считает Ковалевская, предполагать время старости Рембрандта: Лермонтов, как это было ему свойственно, вообще наделял адресатов и прототипов своих произведений

652

чертами собственной личности. В данном же случае он несомненно имел в виду молодого человека, ибо сравнивает образ, запечатленный Рембрандтом, с Гяуром — героем одноименной поэмы Байрона, ставшим монахом еще в молодости.

Быть может, ты писал с природы. Предположение поэта правильно: Рембрандту позировал его сын Титус.

154. СВ. 1889, № 1, с ценз. изъятием (слово «порфира» заменено точками). - - СВ. 1891, № 8. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. По-видимому, в ст-нии имеется в виду Пушкин. Лермонтов высоко ценил вольнолюбивую лирику Пушкина, но его произведения начиная со второй половины 1820-х гг. он, подобно ряду современников поэта, воспринимал как отход от гражданской позиции борца за свободу. В 1835—1836 гг. этот период в творчестве Пушкина Лермонтов назвал «продолжительным сном» (в ст-нии «Опять народные витии...», № 320), он писал о Пушкине как о поэте, «восставшем в блеске новом От продолжительного сна». Об этой гипотезе см.: Горький М. История русской литературы. М., 1939. С. 161—162; Маслов Г. Послание Лермонтова к Пушкину // Пушкин в мировой литературе: Сб. статей. Л., 1926. С. 309—312; Найдич Э. К *** («О, полно извинять разврат») //ЛН. 1952. Т. 58. С. 393—400. Выдвинуто также малоправдоподобное предположение, что ст-ние обращено к А. И. Полежаеву. См.: Обручев С. А. Над тетрадями Лермонтова. М., 1945. С. 9—11, 24—26. Обручев приводит сведения и о гипотезе Б. В. Томашевского (1938), назвавшего в ненапечатанном докладе адресатом лермонтовского ст-ния А. Мицкевича. Под

изгнаньем из страны родной Лермонтов разумел ссылку Пушкина в Бессарабию и Одессу.

155. СВ. 1889, № 3. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20.

156. БдЧ. 1845, № 1. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20.

157. СВ. 1889, № 2. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20.

158. БдЧ. 1845, № 1. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. В ряде изданий сделана конъектура в ст. 5: «воля» вместо «неволя». Это изменение производилось потому, что ст-ние написано дактилем, а ст. 5 — амфибрахием. В качестве смыслового обоснования конъектуры сообщалось, что в представлении Лермонтова волны были символом свободы. Однако известно, что подобные ритмические перепады как раз характерны для юношеской лирики Лермонтова, в которой имеются строки, где сравниваются люди и волны, люди и море именно в отношении «неволи» («Но волна ко брегу возвратиться не сильна» в «1831-го июня 11 дня»; «Нет, как оно, я не был волен» говорится про море в ст-нии «Примите дивное посланье...»). Эта конъектура противоречит образной системе ст-ния. Второе четверостишие начинается противопоставлением: люди, в отличие от волн, которые дорожат своим «холодом и неволей», хотят быть вольными, пылкими, теплыми — такова мысль Лермонтова.

159. ССЛ. 1875, 29 ноябр. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. По-видимому, посвящено известному гитаристу и сочинителю музыки для семиструнной гитары Михаилу Тимофеевичу Высотскому (ок. 1791—1837), у которого Лермонтов часто бывал в студенческие годы.

653

160. БдЧ. 1845, № 1. - - Печ. по копии ПД,. тетр. 20. Очевидно, связано с Н. Ф. Ивановой, поскольку близко ко 2-й части ст-ния «Видение» (см. примеч. 207).

161. ССЛ. 1875, 29 ноябр. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20.

162. Соч. 1860, т. 2, под загл. «Бородино». - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Некоторые наиболее удачные образы этого ст-ния Лермонтов использовал в «Бородино» (№ 340). Уже в ранние годы поэт стремился изучить обстановку Бородинского сражения. В материалах биографа Лермонтова В. Х. Хохрякова (ПД) вслед за копией «Поля Бородина» имеется запись: «К обработке этого сюжета относится и сохранившаяся записка поэта о Бородинском сражении „Le champ de Borodino“»; она приводится биографом.

163. СВ. 1889, № 3. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20.

164. СВ. 1889, № 2. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Вторая половина ст-ния (ст. 70—109) совпадает со ст-нием «Ночь. 1» (№ 70), начиная со слов «И я сошел в темницу».

165—166. СВ. 1889, № 2, 3. - - Печ. по копиям ПД, тетр. 20.

* 167. СВ. 1889, № 1. - - Печ. по правленой копии ПД, тетр. 20.

168. СВ. 1889, № 1. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Обращено к Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67).

169. СВ. 1889, № 1. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. В ст. 25 нарушен размер, ритмика ст-ния подсказывает конъектуру: «Шуми». Относится к ст-ниям, посвященным Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67).

170—171. СВ. 1889, № 1. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. По предположению И. Л. Андроникова, относится к ст-ниям, посвященным Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67).

172. СВ. 1889, № 3. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20.

173. ССЛ. 1876, 26 февр. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20.

174. СВ. 1889, № 3. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20.

175—177. СВ. 1889, № 1. - - Печ. по копиям ПД, тетр. 20.

178. СВ. 1889, № 3. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Другая идентичная по тексту копия на отдельном листе — ПД, собр. А. А. Краевского.

179—181. СВ. 1889, № 1, 3, 1. - - Печ. по копиям ПД, тетр. 20.

182. СВ. 1889, № 1. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Ст-ние не является переводом: у французского поэта А. Шенье такого ст-ния нет. Лермонтов подхватывает здесь мотивы элегии Пушкина «Андрей

654

Шенье», которая была воспринята современниками как отклик на декабрьские события 1825 г.

183—184. СВ. 1889, № 2, 1. - - Печ. по копиям ПД, тетр. 20.

185. СВ. 1889, № 1. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Посвящено Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67).

186. СВ. 1889, № 1. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Переработка одноименного ст-ния 1829 г. (ср. № 46).

187. БдЧ. 1844, № 6. В Зап. Сушковой (С. 152—153) датировано 1831 г. и указано, что текст ст-ния хранился у А. М. Верещагиной.

188. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по копии ПД, тетр. В. Х. Хохрякова. Датируется предположительно временем посещения Лермонтовым семейства Сушковых. Биограф Лермонтова П. А. Висковатов предполагал, что ст-ние адресовано Е. П. Сушковой, впоследствии Ростопчиной (см. о ней примеч. 255 и 410).

189. PC. 1882, № 8. - - Печ. по копии ПД. По предположению Б. М. Эйхенбаума, замысел этой баллады об измене связан с неразделенной любовью юного Лермонтова к Н. Ф. Ивановой (см.: ПСС-2. С. 511).

190. СВ. 1889, № 1. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Другая копия — ПД, альбом Ю. Н. Бартенева с датой записи в альбом: 15 авг. 1831.

191. PC. 1875, № 4. - - Печ. по автографу ПД, альбом Н. И. Поливанова. Вслед за этим ст-нием в альбоме приписка Н. И. Поливанова (1814—1874), товарища Лермонтова по университету, с поправками Лермонтова (печатаемых разрядкой): «23 марта 1831 г. Москва. Михайла Юрьевич Лермонтов написал эти строки в моей комнате во флигеле нашего дома на Молчановке, ночью, когда вследствие какой-то университетской шалости он ожидал строгого наказания. Н. Поливанов». «Университетская шалость» — это инцидент 16 марта 1831 г., когда студенты выгнали из университетской аудитории «глупого, грубого и необразованного» профессора М. Я. Малова (об этом подробно рассказано А. И. Герценом в «Былом и думах», ч. 1, гл. 6). Лермонтов принимал участие в «маловской истории», но, по-видимому, не пострадал за нее.

192. Соч. 1860, т. 2, без ст. 222—224, 227, 234, приведены не полностью ст. 221, 225, 233. - - Печ. по правленной Лермонтовым копии ПД, тетр. 20. Строфическая организация ст-ния восходит к «Посланию Августе» Байрона. В строфе 5 поэт обращается к Н. Ф. Ивановой, которой посвящен ряд ст-ний 1830—1832 гг. (см. о ней примеч. 67). Строфы 1, 2, 5 включены в драму «Странный человек» (1831) в качестве ст-ния героя драмы Владимира Арбенина. Строфы

655

22, 24, 25 — из поэмы Лермонтова «Джюлио» (№ 437); ст. из строф 13, 14, 17, 24 вошли в поэму «Литвинка» (№ 445).

Аквилон — холодный, резкий ветер.

193. ОЗ. 1843, № 12. - - Печ. по авториз. копии ПД. Автограф — ПД. Обращено к Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67). В измененном виде включено в драму «Странный человек» (1831).

194—195.

1. Соч. 1860, т. 2. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 18. Включено в драму «Странный человек» как ст-ние героя этого произведения Владимира Арбенина, обращенное к Наташе Загорскиной. Отношения этих героев в известной мере отражают историю увлечения Лермонтова Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67).
2. Соч. 1860, т. 2. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 18. Первоначально в тексте драмы в черн. автографе тетр. 10 вместо этого ст-ния было помещено ст-ние «Романс к И‹вановой›» (№ 193), которое подверглось весьма значительной переработке в беловом автографе (тетр. 18) и фактически составило новое ст-ние. Оба эти юношеских ст-ния нашли окончательное художественное воплощение в «Оправдании» 1841 г. (№ 404). В драму «Странный человек» вошли еще два ст-ния: «Моя душа, я помню, с детских лет...» (1, 2, 5 строфы из ст-ния «1831-го июня 11 дня») и ст-ние «Видение».

196. ССЛ. 1876, 26 февр. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 10. В автографе приписка: «(Середниково, ночью, у окна)». Копия — ПД, тетр. 20, с подзаг. «Из Гёте». Вольное переложение завещания Вертера из романа Гёте «Страдания молодого Вертера» (1774).

197. РМ. 1882, № 2. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 10. В автографе приписка рукой Лермонтова: «(Средниково) (В мыльне) (Ночью, когда мы ходили попа пугать)».

Хоть не твоей любовью дан — парафраз ст. из «Талисмана» Пушкина («Он тебе любовью дан»).

198. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11. Обращено к Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67).

199. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 11. В автографе приписка: «(Средниково. Вечер на бельведере 29 июля)». Речь идет о шотландском происхождении рода Лермонтовых (ср. ст-ние № 100 и примеч. к нему).

200. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11.

201. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 11. Черн. автограф строфы 2 — ПД, тетр. 10. Написано, по-видимому, в связи с десятилетием смерти Наполеона (1821). Мотив «порочной страны» в дальнейшем получит развитие в «Последнем новоселье» (№ 408).

202. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11. Обращено к Владимиру Александровичу

Шеншину (1814—1873), одному из друзей Лермонтова университетской поры.

656

203. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 11. В автографе на месте загл. надпись: «(7-го августа. В деревне на холме; у забора)».

204. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 11. Написано по мотивам народных песен о Степане Разине.

205. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 11.

206. СВ. 1889, № 2. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 11. Копия — ПД, тетр. 20.

* 207. РВ. 1857, № 6, в составе драмы «Странный человек», др. ред. - - ПСС-3, т. 1, как самостоятельное произведение. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 11. Относится к Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67). В драме «Странный человек» использовано как ст-ние Владимира Арбенина и сопровождается словами студента Заруцкого: «Этот отрывок тем только замечателен, что он картина с природы... Все, что тут описано, было с Арбениным...» Ст-ние, по словам Заруцкого, «в некотором смысле подражание «The dream» («Сну») Байронову». В ст-нии описана поездка Лермонтова в подмосковное имение Никольское-Тимошино, где находилась семья Ивановых. Документальное подтверждение этого предположения И. Л. Андроникова дано в статье: Махлевич Я. Л. Новое о Лермонтове в Москве (Лермонтов, Поливановы и Ивановы-Чарторижские) // «Рус. литература». 1977, № 1. С. 102—113.

Клязьма. Имение Ивановых находилось на берегу Клязьмы.
Ее сестра — Д. Ф. Иванова (см. примеч. 275).

208. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11. Копия — ПД, тетр. 20. Текст Лермонтова перекликается со ст-нием С. П. Шевырева «Две чаши» (альм. «Северная лира на 1827 г.» Спб., 1827. С. 53—54).

209. РВ. 1857, № 11, без загл., сокращенная ред., без ст. 9—16. - - ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11. Автограф сокращенной ред. — альбом Верещагиной. Копия с него — ПД. Ст-ние напоминает «Stanzas to a Lady on leaving England» Байрона (1809). В Зап. Сушковой (С. 128) сообщена краткая редакция этого ст-ния, будто бы обращенного к ней, причем оно датировано осенью 1830 г. Как предполагает в примеч. к Зап. Сушковой Ю. Г. Оксман (С. 128), Сушкову сознательно мистифицировала А. М. Верещагина, переслав ей ст-ние, посвященное другой женщине (в альбоме Верещагиной — сокращенная ред. ст-ния). Предположение о том, что буква «

Л» означает фамилию Варвары Александровны Лопухиной, не имеет оснований. Скорее ст-ние связано с «циклом», посвященным Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67). Буква «Л» — может означать: любовь, любимая.

210. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11. Адресат ст-ния — Н. Ф. Иванова (см. о ней примеч. 67).

211. «Русский библиофил». 1913, № 8. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11. Шуточное ст-ние, напоминающее зачины ироикомических поэм.

Закревский Андрей Дмитриевич (1813—?) — товарищ

657

Лермонтова по университету. Упоминаются также другие товарищи Лермонтова — студенты словесного отделения: князь

Валерьян Павлович Гагарин (1812 — после 1848) и Дмитрий Павлович Тиличеев
(Теличеев) (1812 — после 1860).
Павел — возможно, дядька (воспитатель в детские годы) Закревского (см.: Бродский Н. Л. Лермонтов — студент // ЖТЛ. С. 69). О группе молодежи, ближайших друзьях Лермонтова, прозванных в Москве «la bande joieuse» (веселая компания) см. в указ, статье Н. Л. Бродского (С. 73—74).
Ванька — в просторечии: извозчик.
Ярыга — пьяница, беспутный человек.
А́лырь — гуляка, лентяй, любящий пожить на чужой счет.

* 212. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 11. Написана в подражание народным песням. С некоторыми изменениями вошла в роман «Вадим» (1832—1834), где ее поет пугачевский казак.

213. БЗ. 1861, № 16. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 11. Примыкает к ст-ниям, посвященным Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67).

* 214. БдЧ. 1844, № 6, под загл. «К ней же» (т. е. «К Е. А...е»), с перестановкой ст. 1 и 3 и вар. в строфе 2, с датой: 1830. - - Печ. по черн. автографу ПД, тетр. II, с исправлениями строфы 2, переделанной Лермонтовым и записанной в другом месте тетр. За исключением перестановки строк, публикуемый текст совпадает с автографом из альбома Верещагиной (копия с него — ПД). Текст, приводимый в Зап. Сушковой (С. 214), расходится со всеми другими источниками и, возможно, опубликован мемуаристкой по памяти. Сообщение Е. А. Сушковой (см. о ней примеч. 105) о том, что ст-ние обращено к ней и написано осенью 1830 г. (Зап. Сушковой, С. 124), не соответствует действительности. Оно написано в сент. 1831 г. и, очевидно, связано со ст-ниями, посвященными Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67). К Сушковой ст-ние могло попасть от Верещагиной, которая передала ей и текст другого ст-ния из своего альбома — «К Л.—» («У ног других не забывал...») (№ 209), также не относящегося к Сушковой, но фигурирующего в ее записках как обращенное к ней. Строфа 2 была в измененном виде использована в посвящении 2-й ред. «Демона». Строфа 1 представляет переложение четверостишия Гамлета, обращенного к Офелии (см.: Эйхенбаум. С. 143):

Не верь, что огнь горит в звездах,
Что солнце ходит в небесах,
Неправдой истину зови,
Но верь, о верь моей любви.

(Шекспир В. Гамлет / Перевод М. В. Вронченко. Спб., 1828. С. 55).

215. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11.

Могильная гряда И позабытый прах — могила отца поэта — Ю. П. Лермонтова. Памяти отца посвящены ст-ния «Ужасная судьба отца и сына...» и «Эпитафия» (№ 229, 282).

658

* 216. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 11. Возможно, связано со смертью отца поэта — Ю. П. Лермонтова.

217. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11.

218. БдЧ. 1845, № 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11.

* 219. «Русский библиофил». 1913, № 8. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 11.

220. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 11.

221. БЗ. 1859, № 12. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11. По-видимому, обращено к кн. Елизавете Павловне

Горчаковой (1812—1889), двоюродной сестре Н. Ф. Ивановой.

222. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11. Вероятно, начало незаконченного (или не дошедшего до нас) ст-ния.

223. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 11. В ст-нии речь идет о любви Лермонтова к Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67).

* 224. СВ. 1889, № 2. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 11. По-видимому, обращено к Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67).

225. РМ. 1881, № 12. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11. Перед ст-нием в автографе немецкий оригинал первых четырех ст.:

Sie ist zu schön um tugendhaft zu sein
Um treu zu lieben, ist zu lieblich sie;
Wohl tausend Herzen könnte sie erfreuen,
Doch selbst, — selbst glücklich wird sie nie.

Автор немецкого текста не установлен. На полях приписка рукой Лермонтова на французском языке: «L’âme de mon âme» («Душа моей души»).

226. «Русь». 1881, 17 янв. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11.

* 227. «Одесский альманах на 1840 г.». Одесса, 1839. Автограф на отдельном листе, часть которого в ГБЛ, а другая — в ГИМ. Автограф — альбом Верещагиной. Авториз. копия — ПД, тетр. 15. Автограф первоначальной ред. под загл. «Песнь ангела» — ПД, тетр. 11, идентичная ему копия — тетр. 20. Это единственное юношеское ст-ние Лермонтова, которое было напечатано им самим и за его полной подписью.

228. ОЗ. 1859, № 11. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Правленый автограф — ПД, тетр. 11. Адресат неизвестен.

Факир — здесь: мусульманский нищенствующий аскет.

659

* 229. PA. 1872, № 9. - - Печ. по авториз. копии ПД, тетр. 20. Более ранний правленый автограф — ПД, тетр. 11. Отец Лермонтова умер 1 окт. 1831 г. Биография Юрия Петровича Лермонтова из-за отсутствия материала не изучена, поэтому ряд строк ст-ния остается не до конца ясным.

Свершил свой подвиг — завершил жизненный путь.

* 230. Соч. 1880, т. 2. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 11. В автографе вычеркнуты строфы 1 и 3.

231. РМ. 1884, № 4. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 11.

232. РМ. 1882, № 2. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11.

233. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 18.

Паткуль Иоганн Рейнгольд (1660—1707)—лифляндский политический деятель, возглавивший борьбу против шведского господства в Прибалтике и казненный Карлом XII. В авг. 1831 г. вышел из печати т. 1 романа И. И. Лажечникова «Последний Новик», в котором Паткуль изображался как борец за свободу своей страны. Лермонтов, по всей вероятности, был знаком и с романом Лажечникова, и с книгой «Письма несчастного графа Иоганна Рейнгольда Паткуля, полководца и посланника российского императора Петра Великого» (М., 1806).

234. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. Судя по расположению автографа в тетр., это ст-ние написано по окончании третьей ред. «Демона» и является своего рода послесловием к поэме.

235. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 4.

236. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 4. Мотив загробного мщения в случае насмешливого отношения любимой женщины к памяти покойного поэта, видимо, навеян ст-нием Д. В. Веневитинова «Завещание» (1826—1827).

* 237—238. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по правленым автографам ПД, тетр. 4. Адресат ст-ния 237 не установлен.

239. Изд. 1862. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4.

Нэера (греч. миф.) — нимфа, страстно любимая Аполлоном; в поэзии часто — имя неотразимо пленительной девушки.

240. ОЗ. 1859, № 7, без ст. 55. - - Соч. 1887, т. 2. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 4, где первоначальное загл. «Монолог». Копия — ПД, тетр. 20. Относится к лермонтовскому замыслу 1831 г. исторической поэмы о владимирском князе Мстиславе (по прозвищу Черный), который после захвата татарами г. Владимира в 1238 г. поставил своей целью освобождение родины от захватчиков. Замысел возник под воздействием «Истории Государства Российского» Н. М. Карамзина (Изд. 2-е. Спб., 1818. Т. 3. С. 283). Сохранился набросок плана этой поэмы, где записано: «Мстислав три ночи молился на кургане, чтоб не погибло любезное имя России» (Соч. АН, т. 6. С. 379).

660

241. РМ. 1881, № 12. - - Печ. по копии ПД, тетр. 15 (А. А. Краевского). Очевидно, связана с замыслом исторической поэмы о Мстиславе Черном (см. № 240 и примеч. к нему).

* 242. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по авториз. копии ПД, тетр. 20. Черн. автограф ранней ред. — ПД, тетр. 4.

243. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4.

244. БдЧ. 1844, № 6, под загл. «К ней же» (т. е. «К Е. А....е»), с искажением ст. 4, 6 без последнего ст. - - ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. В 1837 г. Лермонтов переработал это ст-ние (см. «Расстались мы, но твой портрет...», № 346).

245. ЛГ. 1939, 15 окт. - - Печ. по копии ЦГАЛИ, альбом М. Д. Жедринской. Ст-ние представляет собой переделку «Стансов» (№ 89) 1830 г. Промежуточная ред. — копия рукою А. М. Верещагиной (ЗОР. С. 57). В ГБЛ, архив А. М. Верещагиной — совпадает с текстом альбома Жедринской, кроме ст. 1—4, повторяющих раннее ст-ние № 89. Ст-ние 1831 г. не отменяет ранний текст, а является новой ступенью в разработке темы с использованием отдельных строф, что встречается у Лермонтова весьма часто.

* 246—262. Написаны Лермонтовым к маскараду в Московском благородном собрании под новый 1832 г. По воспоминаниям А. П. Шан-Гирея, Лермонтов явился туда в костюме астролога с огромной «книгой судеб», в которой были вписаны настоящие ст-ния (Воспоминания. С. 37).

1. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. Адресовано Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67).

2. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4.

Бухарина Вера Ивановна (1813—1902) —дочь московского сенатора И. Я. Бухарина. С 1832 г. замужем за Н. Н. Анненковым. Автор мемуаров о Лермонтове (см.: Андроников. С. 160—202).

3. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4.

Трубецкой — вероятно, Николай Николаевич (1812—1879), служивший в это время в Межевой канцелярии. В 1833 г. он женился на Е. А. Лопухиной (см. письмо Лермонтова к М. А. Лопухиной от 4 авг. 1833 г.).

4. ПСС-1, т. 1. - - ПСС-3, т. 1, ошибочно, без ст. 2 и 9. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4, где зачеркнутые ст. 6—9 восстановлены Лермонтовым.

Павлов Николай Филиппович (1803—1864) — писатель, в начале 1830-х гг. был известен как переводчик и поэт. Лермонтов был знаком с ним и с его женой, поэтессой Каролиной Павловой (урожденной Яниш).

5. Соч. 1880, т. 2. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4.

Алябьева Александра Васильевна (по мужу Киреева, 1812—1891) славилась в Москве своей красотой (см. посвященную ей строку в ст-нии Пушкина «К вельможе»).

6. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. Речь идет о Елизавете Ивановне

Нарышкиной (1816—?). В автографе Лермонтов колебался между буквами Л. (Лиза) и Е. (Елизавета). В тетр. В. Х. Хохрякова, первого биографа

661

Лермонтова, есть копия этого ст-ния под загл. «Á M-lle L. E. Narichkine», с вар. (см.: ПСС-3, т. 1, С. 498).

7. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. Скорее всего обращено к Александре Андреевне

Толстой (1817—1904), автору воспоминаний о встрече с Пушкиным в доме ее родителей («Вестник Европы». 1904, № 6. с. 441—485).

* 8. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, альбом П. А. Бартеневой, с пометой «Á m-lle Barteneff». Автограф — ПД, тетр. 4. Лермонтов ошибся, написав в автографе фамилию «Бартенева» через «ь».

Бартенева Прасковья Арсеньевна (1811—1872) — известная певица (см. примеч. 359).

9. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. Мадригал адресован одной из сестер Н. С. Мартынова (будущего убийцы поэта) — Елизавете (1812—1891) или Екатерине (1813—?).

10. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 4.

Додо — Евдокия Петровна Сушкова (по мужу Ростопчина, 1811—1858), поэтесса. Додо — ее домашнее имя на манер ласкательных французских прозвищ типа Зизи, Мими и т. п. В 1830 г. Лермонтов посвятил ей ст-ние «Крест на скале» (№ 188). В этом же году П. А. Вяземский напечатал в альм. «Северные цветы» ее ст-ние «Талисман», о котором Лермонтов и упоминает в своем мадригале. О Лермонтове Ростопчина рассказала в своем письме к А. Дюма (Воспоминания. С. 280—286).

11. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 4. В копии ПД, тетр. В. Х. Хохрякова, под загл. «À son ex‹cellence› m-r Bachiloff» («Его превосходительству г-ну Башилову»).

Башилов Александр Александрович (1777—1847) — тайный советник, сенатор, директор Комиссии строений в Москве.

Зато минувший, уверяю и т. д. Намек на холерный 1830 г. Объясняется тем, что Башилов был председателем комиссии по борьбе с эпидемией при генерал-губернаторе Москвы.

12. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. О какой

Кропоткиной идет речь, не установлено.

13. РМ. 1882, № 2. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 4. В автографе зачеркнуты еще две более ранние ред. В копии ПД, тетр. В. Х. Хохрякова, под загл. «А́ la princesse A. Tcherbatoff». Относится к кн.

Щербатовой Анне Александровне (1808—1870), славившейся своей красотой.

14. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4.

Булгаков Константин Александрович (1812—1862) — сын московского почтдиректора А. Я. Булгакова, гуляка и повеса. Лермонтов учился с ним в Московском университетском Благородном пансионе и в Школе юнкеров.

Класс — гражданский чин от 12-го до 14-го, эти чины присваивались окончившим пансион (в зависимости от успехов); 14-й класс был самым низшим.

15. РМ. 1882, № 2. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. Посвящено Софье Ивановне

Сабуровой, сестре пансионского товарища Лермонтова (см. о нем примеч. 7).

16. РМ. 1886, № 2. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. О какой

Уваровой идет речь, не установлено.

17. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. Эпиграмма относится, вероятно, к кн. П. И. Шаликову (см. примеч. 115).

662

263. ЗОР. - - Печ. по копии А. М. Верещагиной, (ГБЛ), написанной на одном листе с неизвестным ранее вар. «Стансов» («Я не крушуся о былом...», № 89). В ЗОР оба ст-ния датированы 1834—1835 гг., на основе предположения, что они внушены разрывом с Е. А. Сушковой (см. о ней примеч. 105). Более вероятно, что ст-ния относятся к 1831 г. и обращены к Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67). Не исключено, как замечают публикаторы ст-ния И. А. Гладыш и Т. Г. Динесман, что Лермонтов использовал ранние стихи в качестве отклика на более поздние сходные ситуации.

264. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. Другой автограф (неполный: ст. 1—11 и 28—37) — ГБЛ.

265. ПСС-1, т. 1, без ст. 3. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4.

266. ПСС-1, № 1. - - Печ. по автографу тетр. 4, где текст зачеркнут.

267. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. Ст-ние использовано в поэме «Измаил-Бей» (№ 444).

268. Изд. 1862. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. Строфа 1 с незначительными изменениями перенесена в ст-ние «Девятый час; уж тёмно; близ заставы...» (№ 271).

* 269. ОЗ. 1859, № 7, без ст. 21—28. - - ПСС-1, т. 1. - - Печ. по правленному автографу ПД, тетр. 4. Ст. 1—6 — вольный перевод начала ст-ния Байрона «On this day I complete my thirtysixth year...» (1824). Or. 21—28 — из поэмы С. Колриджа «Christabel» (1816). Ст. 19—20 вошли в ст-ние «К ***» (№ 273). Вероятно, обращено к Н. Ф. Ивановой (см. примеч. 67 и 273).

270. ОЗ. 1859, № 7, ст. 1—2, 9—14, 17—34. - - Изд. 1862. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 4. Авториз. копия — ПД, тетр. 20, где ст. 30 отсутствовал и был вписан рукой поэта позже.

271. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 4.

Парни Эварист-Дезире де Форж (1753—1815) — французский поэт; автор эротических ст-ний. Ст. 47—48 взяты из предыдущего ст-ния.

272. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 4.

* 273. ОЗ. 1859, № 7, без ст. 21—38. - - ПСС-1, т. 1. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 4. Ст. 31—32 взяты из ст-ния «Время сердцу быть в покое...» (№ 269). Обращено к Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67).

274. ЛГ. 1939, 15 окт. - - Печ. по копии ЦГАЛИ, альбом М. Д. Жедринской.

И стих безумный, стих прощальный. Речь, видимо, идет о предыдущем ст-нии.

275. ЛГ. 1939, 15 окт. - - Печ. по копии ЦГАЛИ, альбом М. Д. Жедринской. Обращено к Дарье Федоровне

Ивановой (по мужу Островской, ум. 1872), сестре Н. Ф. Ивановой.

663

276. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. Возможно, в ст-нии обрисован психологический портрет Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67).

Лель (слав. миф.) — бог — покровитель любви и брака.

277. ОЗ. 1859, № 7, с пропусками. - - ПСС-1, т. 1. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 4.

Вы взлелеяли детство мое. Лермонтов в детские годы несколько раз проводил лето на Сев. Кавказе у своих родственников Хастатовых (в 1820, 1825 гг.).
Воздух там чист, как молитва ребенка. Этот ст. использован в «Княжне Мери».

278. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 4. Мотив двух утесов восходит к поэме Кольриджа «Кристабель» (ср. № 269). Примыкает к ст-ниям, посвященным Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67).

* 279. ОЗ. 1859, № 7, контаминация с черн. текстом, без ст. 1—2, с вар. - - ПСС-1, т. 1. - - Печ. по авториз. копии ПД, тетр. 20. Черн. автограф — ПД, тетр. 4. В 1841 г. Лермонтов переделал это ст-ние (см. «Договор», № 411).

280. БдЧ. 1845, № 1. - - Печ. по правленому автографу ПД, тетр. 4. Копия — ПД, тетр. 20.

281. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. Черн. автограф — ПД, тетр. 6. Перевод эпиграфа к поэме Байрона «Абидосская невеста», взятого из ст-ния Роберта Бёрнса «Parting song to Clarinda» («Прощальная песнь Клоринде»). В ст. 1 Лермонтов слово «kindly» перевел: «дитя», произведя его от немецкого слова «Kind». По-английски «kindly» — «нежно», «сердечно».

282. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. Посвящена отцу Лермонтова (см. о нем примеч. 215).

283. РМ. 1884, № 4. - - Печ. по автографу ПД, имеющему вар., тетр. 4. Обращено к Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67).

284. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 4. Ст-ние не закончено.

285. БдЧ. 1845, № 1. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20.

286. ССЛ. 1876, 26 февр. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. О возможных источниках «Романса» см.: Вацуро В. Э. «Ирландские мелодии» Томаса Мура в творчестве Лермонтова // «Рус. литература». 1965, № 3. С. 184—192.

287—288. СВ. 1889, № I. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Речь идет о любви поэта к Н. Ф. Ивановой (см. о ней примеч. 67).

289. СВ. 1889, № 1. - - Печ. по авториз. копии ПД, тетр. 20. Адресат ст-ния — Лопухина Варвара Александровна (1815—1851) — младшая сестра московского друга Лермонтова А. А. Лопухина, предмет самого стойкого и серьезного чувства поэта. Переезд в 1832 г. в Петербург разлучил Лермонтова с Лопухиной, с которой он познакомился

664

в 1831 г. В 1835 г. Лопухина, видимо по настоянию родителей, вышла замуж за Н. Ф. Бахметева. Лермонтов болезненно пережил ее брак, но сохранил до самой смерти очень светлые и нежные чувства к Лопухиной, судя по всему также любившей его. Поэт нарисовал три акварельных портрета Лопухиной (один из них воспроизведен в наст. изд.: т. 1, между с. 256—257). Образ Лопухиной проходит через многие его произведения, по-разному преломляясь в них. С ним связаны ст-ния № 291, 292, 299, 303, 305, 341, 346, 393, им внушены стихотворные посвящения к поэме «Измаил-Бей», к шестой ред. «Демона». Черты Лопухиной запечатлены в драме «Два брата», романах «Княгиня Лиговская» и «Герой нашего времени».

290. СВ. 1889, № 3. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20.

291. СВ. 1889, № 1. - - Печ. по авториз. копии ПД, тетр. 20. Возможно, обращено к В. А. Лопухиной (см. о ней примеч. 289).

292. ССЛ. 1876, 26 февр. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Обращено к В. А. Лопухиной (см. о ней примеч. 289).

293. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 20. Ст. 1—2 — перевод начальных ст. старинной немецкой народной песни «Die drei Ritter» («Три рыцаря»).

294. СВ. 1889, № 3. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 20.

295. С. 1854, № 1, ст. 1—8. - - ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 20. Отрывок ст-ния процитирован в письме Лермонтова к С. А. Бахметевой от авг. 1832 г. после фразы: «Странная вещь, только месяц тому назад я писал...» Следовательно, ст-ние написано в июле.

296. ССЛ. 1876, 1 янв. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 20.

297. С. 1857, № 10. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 20. Перекликается со ст-нием «Новгород» (№ 135). Отклик на посещение поэтом Новгорода 6 авг. 1832 г. во время поездки из Москвы в Петербург.

* 298. ОЗ. 1841, № 11. - - БдЧ. 1845, № 1, без загл. - - Печ. по копии ПД, тетр. 15. Автограф ст. 1—8 — ПД, тетр. 20. Автограф ранней ред. — альбом Верещагиной (фотокопия — ПД). Копия рукою С. А. Раевского — ГИМ, тетр. 7 Чертк. б-ки. В 1837 г. Лермонтов переработал это ст-ние (см. «Узник», № 343).

* 299. СВ. 1889, № 2. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 20. Возможно, относится к В. А. Лопухиной (см. о ней примеч. 289). Ст. 24 вошел в измененном виде в поэмы «Боярин Орша» (ст. 545) и «Мцыри» (ст. 390).

300. ССЛ. 1876, 1 янв. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 20.

* 301. ОЗ. 1842, № 5. - - Печ. по копии ПД, тетр. 15. Автограф первоначальной ред. — ПД, тетр. 20. Авториз. копия — ГИМ, тетр. Чертк б-ки.

Трехнедельный удалец — Наполеон.
Неведомый гранит

665

— о. Св. Елены. Образы строф 3—4 повторены в строфе 7 поэмы «Сашка» (№ 449).

302. ССЛ. 1876, 1 янв. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 20. Строфа 2 использована в ст-нии 1840 г. «Есть речи — значенье...» (№ 384). Женский образ ст-ния не отождествим с известными адресатами любовной лирики юного Лермонтова.

303. ССЛ. 1876, 1 янв. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 20. Возможно, относится к В. А. Лопухиной (см. примеч. 289).

304. ССЛ. 1875, 16 нояб. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 20. В автографе вычеркнуто загл. «Толпе».

305. ССЛ. 1876, 1 янв. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 20. Относится к В. А. Лопухиной (см. о ней примеч. 289). Ст. 9—12 близки ст. 125—130 поэмы «Демон» (№ 454).

306. С. 1854, № 1, без ст. 1—4, 7—8, 10—12. - - PC. 1873, № 3. - - Печ. по автографу ПД. Приведено в письме Лермонтова к С. А. Бахметевой от начала авг. 1832 г. Бахметева Софья Александровна (1800—?) — приятельница Лермонтова, воспитывалась в доме Е. А. Арсеньевой. Осенью 1832 г. уехала в Воронеж.

Павлово писанье — апостола Павла, которому приписывается четырнадцать посланий, входящих в Новый завет.
Павел — родственник поэта Евреинов Павел Александрович (ум. 1857).
Красный ворот. Мундиры полицейских были с красным воротом.
Я в роковом его просторе — полемическое цитирование строки из песни Н. М. Языкова «Пловец» (1829).

* 307. РА. 1863, № 3. ст. 15—28. - - PC, 1872, № 5. - - Печ. по автографу ПД, казанск. тетр. (21). Автограф др. ред. — ГПБ, в письме к М. А. Лопухиной от 28 авг. 1832 г., где сказано, что ст-ние написано накануне — в день петербургского наводнения.

308. РА. 1863, № 3. - - Печ. по автографу ГПБ, в письме к М. А. Лопухиной от 28 авг. 1832 г.

309. С. 1854. № 1, без загл. и ст. 11—12. - - PC. 1873, № 3, без загл. - - Полн. собр. соч. М.; Л., 1947. Т. 1. - - Печ. по автографу ПД, казанск. тетр. Другой автограф — ПД, в письме к С. А. Бахметевой от начала авг. 1832 г., без загл. Еще один автограф с вар. ст. 1, 4 и без ст. 5—8 — в альбоме Верещагиной. Копия с него — ПД.

310. ОЗ. 1841, № 10. - - Печ. по автографу ПД, казанск. тетр. Автограф — ГПБ, в письме М. А. Лопухиной от 2 сент. 1832 г.

Белеет парус одинокой — цитата из поэмы А. А. Бестужева-Марлинского «Андрей, князь Переяславский» (1827); в лермонтовском ст-нии этот образ перерастает в емкий символ, отражающий духовный мир человека. Написано вскоре после переезда Лермонтова в Петербург и навеяно впечатлениями от моря. Анализу «Паруса» посвящены разделы в книгах и специальные статьи (Ломинадзе С. В. Поэтический мир Лермонтова. М., 1985. С. 17—22; Найдич Э. Э. Парус // Поэтический строй русской лирики. Л., 1973. С. 122—134 и др.).

666

311. PA. 1863, № 4. - - Печ. по автографу ГПБ, в письме к М. А. Лопухиной от окт. 1832 г. Черн. автограф — ПД, казанск. тетр. Ст. 1—4 с небольшими изменениями перенесены в 1839 г. в ст-ние «Памяти А. И. О‹доевск›ого» (№ 377); ст. 5—8 использованы в «Думе» (№ 368). В ст-ние в измененном виде вошла строфа 2 ст-ния «К ***» (№ 141).

Он равных не находит; за толпою Идет, хоть с ней не делится душою. Реминисценция ст. из «Евгения Онегина» (гл. 8, строфа XI).

312. ССЛ. 1875, 16 нояб. - - Печ. по автографу ПД, казанск. тетр. (21). Основано на фольклорном сюжете: дудочка, вырастающая над могилой убитого, обличает убийцу.

313. ОЗ. 1839, № 4. - - Стих. 1840, датировано. Автограф — ПД, казанск. тетр. (с незначительными разночтениями) — относится к 1832 г. В Стих. 1840 дата: 1836, фиксирующая время исправления текста.

314. ССЛ. 1876, 1 янв. - - Печ. по автографу ПД, казанск. тетр.

315.  ССЛ. 1876, 1 янв. - - Печ. по автографу ПД, казанск. тетр. (21.).

Красные доломаны и шитые золотом
ментики — форма лейб-гвардии гусарского полка, в который Лермонтов был в 1832 г. зачислен по вступлении в Школу гвардейских подпрапорщиков и кавалерийских юнкеров; все кони в этом полку были серые.

* 316. «Атеней». 1858, № 48, с вар. - - «Звезда». 1936, № 5, другая ред., по рукописному журналу «Школьная заря» (ПД). - - Печ. по копии ПД на отдельном листе, датировано.

Алехин глас. Алеха — преподаватель юнкерской школы Алексей Степанович Стунеев.

317. ССЛ. 1876, 1 янв. - - Печ. по автографу ПД, казанск. тетр.

318. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по копии ПД. Речь идет, видимо, о похоронах Егора Сиверса, обучавшегося одновременно с Лермонтовым в юнкерской школе. Сиверс умер 5 дек. 1833 г. В ст-нии ощущается воздействие ст-ния И. И. Козлова «На погребение английского генерала сира Джона Мура» (перевод из Ч. Вольфа, 1826).

* 319. PC. 1875, № 9. - - Печ. по автографу ГИМ, где имеется также первоначальный вар. эпиграммы. На другой стороне листа черновые тексты ст-ний «Молитва» и «Расстались мы, но твой портрет...», которые в Стих. 1840 датированы 1837 г. Эпиграмма на пьесу Нестора Васильевича

Кукольника (1809—1868). Она скорее относится к 1835 г. — ко времени, когда была поставлена пьеса «Князь Михаил Васильевич
Скопин-Шуйский». Едва ли Лермонтов написал эпиграмму через два года после премьеры, когда толки о пьесе отошли в прошлое. Премьера состоялась 14 янв. 1835 г. в Александринском театре; в Большом театре в Петербурге пьеса шла 23 и 29 янв., 2, 9, 16 февр. 1835 г. Эпиграмма интересна как свидетельство отношения Лермонтова к официальному патриотизму. Обширную хвалебную рецензию на драму напечатал С. П. Шевырев («Московский наблюдатель». 1835, № 3, кн. 1. С. 104—119 и кн. 2. С. 382—395). Белинский отрицательно отозвался о пьесе (Белинский. Т. 2. С. 133), назвав критику Шевырева странной.

667

* 320. С. 1854, № 5, без ст. 2—3, 9—16. - - БЗ, 1859, № 16. - - Печ. по автографу ГИМ, тетр. Чертк. б-ки. В автографе после ст. 29 следует семь зачеркнутых ст. Датируется между 1834 и 1836 гг. на след. основании. С. А. Раевский в показаниях на следствии по делу о ст-нии «Смерть поэта» сообщал, что ст-ние «Опять, народные витии...» написано «кажется, в 1835 году» в связи с опубликованием статьи «в каком-то французском журнале». «Лермонтов, — говорил Раевский, — в прекрасных стихах обнаружил русское негодование противу французской безнравственности, их палат и т. п.» (Воспоминания. С. 391). В мемуарах А. П. Шан-Гирея сообщается: «Незадолго до смерти Пушкина, по случаю политической тревоги на Западе, Лермонтов написал пьесу вроде известной „Клеветникам России“, но... никогда не хотел впоследствии печатать ее» (Воспоминания. С. 43). Сопоставляя эти свидетельства с содержанием первой строфы, можно сделать вывод, что лермонтовское ст-ние, так же как и «Клеветникам России» (1831) Пушкина, направлено против выступлений депутатов французского парламента, поддерживавших польскую эмиграцию и призывавших к войне с Россией. Выдвигалось предположение, что это ст-ние — непосредственный отклик на изложение политических речей И. Лелевеля и др. польских деятелей в статье газеты «Journal de Francfort» («Франкфуртская газета») от 11 апр. 1834 г., где, в частности, упоминалось имя Пушкина. Об этом см. в примеч. Т. П. Головановой к изд.: Лермонтов М. Ю. Полн. собр. соч. М.; Л., 1958. Т. 1. С. 711—714.

Литва — здесь: Польша; такое название имеет историческое обоснование: в XIV—XVIII вв. существовало объединенное Польско-Литовское государство.
Вас казнил могучим словом Поэт, восставший в блеске новом — Пушкин, давший в ст-нии «Клеветникам России» (1831) отпор антирусским выступлениям французской печати. Кай
Фабриций Лусцин (III в. до н. э.) — римский полководец, славившийся храбростью, честностью, неподкупностью.

321. Андроников И. Л. Исследования и находки. М., 1964. Обращено к Е. А. Сушковой (см. о ней примеч. 69). Автограф — в альбоме А. М. Верещагиной, хранящемся в семейном архиве фон Кениг (ФРГ), воспроизведен в кн.: Андроников. С. 260. Предположительно датируется по содержанию 1835 г. (см.: Андроников. С. 261).

Изменилось их значенье На листочке голубом. Насмешка поэта над Е. А. Сушковой, в альбоме которой на листе из бумаги голубого цвета были сделаны выписки из св. Августина (о Сушковой см. примеч. 105).

322. ОЗ. 1842. № 4, без ст. 22—36. - - «Русь». 1884, 1 марта. - - Печ. по авториз. копии ПД, тетр. 15, где год в дате и эпиграф вписаны рукою Лермонтова, а ст. 22—36 зачеркнуты неизвестною рукой, может быть, публикатором текста в ОЗ. Начало ст-ния — свободное переложение строф 139—141 песни IV «Чайльд-Гарольда» Байрона; из этой же поэмы взят эпиграф (песня IV, строфа 140). До Байрона к образу умирающего гладиатора обращался французский поэт Ш.-Ж. Л. Шендолле (1769—1833) в ст-нии «Le gladiateur» (1820). Для обоих поэтов характерна пластичность изображения, так как они описывали знаменитую статую, находящуюся в Капитолийском музее в Риме. Мраморная копия этой статуи с 1802 г. находилась в Петербурге (Михайловский замок — Царское Село — Потемкинский дворец, с 1838 г. — в Эрмитаже). Возможно, что обращение

668

Лермонтова к этому сюжету связано с тем, что он тоже видел копию или гравюру статуи. Во всяком случае, строка «Во прахе и крови скользят его колена» передает положение гладиатора и вместе с тем отличается от тех пластических деталей, к которым обращались Байрон («Он оперся на локоть») и Шендолле («Встать тщится, на руку склонен»).

И молит жалости напрасно мутный взор. Ст. восходит к русскому переводу главы из романа Э. Бульвера-Литтона «Последний день Помпеи» («Московский наблюдатель». 1835, июнь, кн. 2. С. 582).
Надменный временщик и льстец его сенатор. Эта строка, видимо, подсказана лексикой ст-ния К. Ф. Рылеева «К временщику», начинающегося словами «надменный временщик», «монарха хитрый льстец» и пушкинского «Лицинию» (ст-ние открыло сборник ст-ний Пушкина 1829 г.), где Рим изображается в таких же, как у Лермонтова, красках: «льстецы сенаторы», «О Рим, о гордый край разврата, злодеянья» (у Лермонтова: «Прости, развратный Рим»).
К могиле клонишься бесславной головою и т. д. Эти строки перекликаются с рассуждениями ранних славянофилов о разложении «европейского мира». Однако от ранних славянофильских воззрений Лермонтова отличает высокая оценка освободительных идей, связанных с Великой французской революцией («Когда-то пламенных мечтателей кумир»).

323. ОЗ. 1839, № 6. - - Стих. 1840, датировано. Вольный перевод ст-ния Байрона «My soul is dark...» (из цикла «Еврейские мелодии», 1815).

324. ОЗ. 1839, № 6. - - Стих. 1840, датировано. Перевод ст-ния Байрона «Lines written in an album at Malta». Лермонтов уже обращался к этому ст-нию в 1830 г. (см. «В альбом», № 77). Настоящий перевод ближе к подлиннику.

325. БЗ. 1861, № 18, где опубликована по не дошедшему до нас источнику с примеч. П. А. Ефремова: «На О. И. Сенковского». Публикатор датировал эпиграмму 1841 г., считая, что это ответ Лермонтова на критику О. И. Сенковским «Героя нашего времени». Однако в рецензиях последнего на произведения Лермонтова, написанных при жизни поэта, не содержалось «пошлой брани». Небольшая рецензия Сенковского на роман Лермонтова (БдЧ. 1840, № 4) была уклончивой — в ней не было ни брани, ни похвалы. Отнесению эпиграммы к 1841 г. противоречат ее первые две строки. Осип Иванович

Сенковский (1800—1858), по национальности поляк, издавал журнал БдЧ с 1834 г., где выступал под псевдонимом Барон Брамбеус, тем самым надевая на себя маску русского немца. В начале 1836 г. Гоголь в пушкинском «Современнике» (1836, т. 1) дал уничтожающую характеристику Сенковского: «Критика его была или безусловная похвала, в которой рецензент от всей души тешился собственными фразами, или хула, в которой отзывалось какое-то странное ожесточение... Его собственные сочинения, повести и тому подобное являлись под фирмою Брамбеуса...» (Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. М., 1952. Т. 8. С. 160). Оборот «под фирмою» встречается и в статьях Белинского. Ко времени публикации нашумевшей статьи Гоголя и следует отнести эпиграмму Лермонтова, вступавшего в эти годы в литературу и определявшего свою общественно-литературную позицию.

669

326. PC. 1875, № 9. - - Печ. по автографу ГИМ, тетр. Чертк. б-ки. Датируется предположительно 1836—1837 гг. В рукописи оторвана часть листа, на котором была написана строфа 1 и загл. ст-ния, где, возможно, обозначалось имя «великого мужа». Во всех изданиях (кроме первой публикации) ст-ние начиналось с заключительной строфы, так как редакторы не замечали в рукописи знака, указывающего на последовательность строф. Б. М. Эйхенбаум в ПСС-3 восстановил правильный порядок строф и впервые высказал мнение, что в ст-нии говорится о П. Я. Чаадаеве, подвергшемся в 1836 г. преследованиям за «Философическое письмо». В качестве адресата ст-ния указывался также М. Б. Барклай-де-Толли, первый главнокомандующий русской армией в 1812 г., несправедливо обвиненный молвой в измене (см.: Мануйлов В. А., Модзалевский Б. Л. «Полководец» Пушкина // Пушкин. Временник Пушкинской комиссии. М.; Л., 1939. Т. 4/5. С. 125—164). Наиболее обстоятельно и аргументированно эта версия обоснована в труде: Андроников И. Л. Лермонтов: Новые разыскания. М., 1951. С. 91—102. Лермонтов под впечатлением пушкинского ст-ния «Полководец» (С. 1836, т. 3) и «Объяснения» Пушкина по поводу этого ст-ния (С. 1836, т. 4) написал свое ст-ние о Барклае. В его основу Лермонтов положил ту же, что и Пушкин, мысль о трагическом непонимании народом великого деятеля. Совпадает с «Полководцем» и конец послания, где говорится об оценке «великого мужа» «в грядущем поколенье». Попытка оспорить предположение Андроникова (Закруткин Р. К спору о «великом муже» // «Ученые записки Калининградского гос. пед. ин-та». 1957, вып. 3. С. 263) ссылкой на то, что заслуги Барклая были в 1836 г. достаточно оценены и признаны, опирается только на мнения официальных кругов и не может опровергнуть выдвинутой гипотезы. Как хорошо было показано в докладе Г. М. Кока о «Полководце» Пушкина (прочитанном в Институте русской литературы АН СССР в 1962 г.), официальные круги в 1830-х гг. действительно даже возвышали роль Барклая, чтобы преуменьшить заслуги Кутузова. Николай I, ознакомившись с рукописью труда А. Михайловского-Данилевского об Отечественной войне, указал на необходимость более полного освещения роли Барклая, что и было выполнено. Речь у Пушкина, а затем и у Лермонтова идет не об официальном непризнании Барклая, а о трагической судьбе великой личности, об отрицании народом его патриотических заслуг. В «Объяснении» Пушкина — ответе на «Критическую заметку» Л. Голенищева-Кутузова, выступившего в печати с тем, чтобы взять под защиту Кутузова, роль которого якобы умалил Пушкин, — как раз подчеркнута эта мысль: «Вы говорите, что заслуги Барклая были признаны, оценены, награждены... Конечно, не народом, и не в 1812 году... Барклай, не внушающий доверенности войску, ему подвластному, окруженный враждою, язвимый злоречием, но убежденный в самого себя, молча идущий к сокровенной цели и уступающий власть, не успев оправдать себя перед глазами России, останется навсегда в истории высоко поэтическим лицом» (Пушкин А. С. Полн. собр. соч. [М.; Л.], 1949. Т. 12. С. 133). Выдвигались и другие, менее аргументированные гипотезы об адресате послания (назывались имена Рылеева, Пестеля, Радищева и др.).

327. ЛН. 1935, т. 19/21. - - Печ. по автографу ЦГАЛИ. Датируется предположительно 1836—1837 гг. Листок с автографом был послан в 1844 г. хозяйке литературного салона Е. А. Карлгоф-Драшусовой

670

С. А. Раевским с запиской следующего содержания: «...как ни была бы глубока, как ни долговременно таилась в душе его мысль, он обнаруживал ее кистью или пером изумительно легко — и я бывал свидетелем, как во время размышления противника его в шахматной игре Лермонтов писал драматические отрывки... Для сохранения воспоминаний об этой отличительной черте Раевский с отличным почтением посылает ее превосходительству Елизавете Алексеевне собственноручный листок Лермонтова, согласно желанию ее» (ЛН. 1935, т. 19/21. С. 505).

328. ЛН. 1935, т. 19/21. - - Печ. по автографу ЦГАЛИ. Автограф находится на одном листе с предыдущим ст-нием. Датируется предположительно 1836—1837 гг. Оба эти ст-ния и внутренне связанное с ними ст-ние «Гляжу на будущность с боязнью...» (№ 358) представляют исповедальный монолог, подготавливающий создание «Думы», где эти интимные размышления связываются с судьбой поколения.

ДРАМЫ

Лермонтов стал систематически печататься лишь с 1838 г., рассматривая почти все написанное им прежде (в стихах и прозе) как не достойное внимания публики и его собственных эстетических требований. С 1837 г. поэт выходит на широкую дорогу многожанровой писательской деятельности, прекращая, однако, свою плодотворную работу в области драматургии, целиком оставшуюся в пределах 1830—1836 гг. За эти годы были написаны драмы «Испанцы», «Menschen und Leidenschaften» («Люди и страсти»), «Странный человек», «Маскерад», «Два брата». Вершинное создание Лермонтова-драматурга постигла та же участь, что и грибоедовское «Горе от ума», — оно дважды бесповоротно запрещалось цензурой. Даже после того как «Маскерад» был переделан и превращен, по сути дела, в иную пьесу — «Арбенин» (что не обошлось без существенных художественных потерь), лермонтовское произведение снова было отклонено. Школа драматического творчества оказала плодотворнейшее воздействие на всю последующую литературную деятельность Лермонтова, который, однако, вынужден был расстаться с поприщем драматурга.

Драматическое наследие писателя, за исключением «Маскерада», опубликованного с ценз. изъятиями в 1842 г., долгое время было неизвестно. Подлинное знакомство с ним состоялось только в 1880 г. в издании «Юношеские драмы М. Ю. Лермонтова», подготовленном П. А. Ефремовым. Пьеса «Арбенин» стала известной лишь с 1875 г.

* 329. РВ. 1857, № 5, кн. 2, отрывки и пересказ сцен в статье С. Д. Шестакова «Юношеские произведения Лермонтова». - - Лермонтов М. Ю. Юношеские драмы. Спб., 1880 (изд. П. А. Ефремова). - - Печ. по авторизованной копии ПД, тетр. 17, с уточнением отдельных строк и восполнением изъятий автоцензурного характера (ст. 1159, 1169—1170) по черн. автографу ПД, тетр. 7. Датируется по положению в тетр.; дата на обложке авторизованной копии: 1830. Несколько подготовительных материалов для пьесы, дающих представление о зарождении ее замысла, сохранилось в автографе ПД, тетр. 6 (впервые опубл.: Лермонтов М. Ю. Юношеские драмы. Спб., 1880; отрывки 3—6 — ОЗ. 1859, № 11).

671

Как и в других произведениях, связанных с испанской темой (поэмы «Две невольницы», «Исповедь»), поэт не воссоздает в своей трагедии конкретные черты какой-либо определенной эпохи: в пьесе упоминаются лица и события XV—XVII вв., укладывающиеся в обобщенно-романтическую картину Испании времен инквизиции. Вместе с тем в этой картине следует видеть своеобразную проекцию впечатлений от засилия зла, господствовавшего в русской действительности. Шестнадцатилетний поэт обращался в трагедии к классическим образам и ситуациям мировой литературы: ночной разговор Сары и Ноэми (действие 2, сцена II) подсказан разговором Татьяны с няней в «Евгении Онегине»; похищение Эмилии близко к аналогичной интриге в пьесе «Эмилия Галотти» Лессинга (возможно, что Лермонтов заимствовал из нее же имя героини), образы Моисея, Сары и Ноэми, видимо, возникли под воздействием «Айвенго» Вальтера Скотта и «Натана Мудрого» Лессинга и т. д. В ряде эпизодов отразилось увлечение Лермонтова трагедиями Шекспира, Шиллера и Гюго. Широта этих литературных связей свидетельствует о значительной творческой самостоятельности начинающего драматурга, сумевшего сплотить воедино весьма различные по своей природе художественные воздействия. О политической направленности пьесы см.: Эйхенбаум Б. М. «Испанцы» Лермонтова как политическая трагедия // М. Ю. Лермонтов: Сборник статей и материалов. Ставрополь, 1960. С. 45—56. Не исключено, что одним из дополнительных импульсов в создании «Испанцев» послужило клеветнически сфабрикованное вележское дело — о ритуальном убийстве евреями ребенка. О знакомстве Лермонтова с этим делом см.: Гроссман Л. П. Лермонтов и литературы Востока // ЛН. 1941, № 43/44. С. 719—735.

Сценическая жизнь юношеской драмы Лермонтова началась лишь в советское время. В 1923 г. трагедия была поставлена К. В. Эггертом в театре «Романеск» (в Москве). Успехом пользовалась в 1941 г. постановка С. М. Михоэлса в Гос. Еврейском театре (в Москве). Пьеса ставилась также в 1954—1955 гг. в Луганске, в 1955 г. — в Гродно и Гомеле, в 1956—1957 гг. — в Петрозаводске, в 1962—1963 гг. — в Великих Луках, в Орджоникидзе (в Северо-Осетинском национальном музыкально-драматическом театре) и др. театрах страны.

Посвящение. Кому посвящена трагедия, не установлено.

Действующие лица.

Патер Соррини, итальянец-иезуит, служащий при инквизиции. Патер — католический священник. Иезуит — монах католического ордена иезуитов, основанного в 1534 г. для упрочения власти католической церкви; орден широко использовал в своих целях инквизицию; иезуиты считали необходимым прибегать к обману, провокациям, шпионажу, насилиям, так как руководствовались моралью: цель оправдывает средства.

Действие первое.

Сцена I.
Бургос — город в Кастилии, центр провинции того же названия.
При Карле Первом. Имеется в виду король испанский и император Священной Римской империи Карл I (1500—1558).
Конечно, он причислен к лику. Речь идет о причислении к лику (сонму) святых, т. е. о канонизации католической церковью особо отличившихся в делах веры христиан.
В сраженье против англичан проклятых. Здесь подразумеваются неудачные действия испанского флота (так называемой «Непобедимой Армады») против англичан в 1558 г., явившиеся национальным бедствием для испанцев.

672

И род наш до трубы последней продолжи́лся. «Глас трубный», по верованиям христиан, будет означать наступление Страшного суда, о чем говорится в Евангелии (Апокалипсис от Иоанна).
Когда пергаменты свои покажешь. Пергаменты — здесь: документы, удостоверяющие дворянское происхождение их владельца.
Папа есть апостолов наместник. Глава католической церкви папа римский считается среди католиков наместником апостола Петра.

Сцена II.
Святой Доминго, помоги! Доминго (Доминик, 1170—1221) — основатель монашеского ордена доминиканцев, воинствующий преследователь религиозных ересей, причисленный к лику святых.
Армида — героиня поэмы «Освобожденный Иерусалим» (1580) итальянского поэта Торквато Тассо (1544—1595), дева чарующей красоты.

Действие второе.

Сцена I.
Гвадьяна — Гвадиана, река в Испании и Португалии.
Неверные там Купали своих лошадей. Неверные — здесь: арабы и мусульманские племена Сев. Африки, под властью которых находилась в VIII—XIII вв. большая часть Испании.
Сарацины — в языке средневекового рыцарства — мусульмане вообще.

Сцена II.
Авраам — герой библейской легенды, один из древнееврейских патриархов (родовых вождей).

Действие третие.

Сцена I.
Цитра — музыкальный струнный инструмент.

Сцена II.
Начуже — на чужбине.
Еврейская мелодия. Этому тексту предшествовало самостоятельное ст-ние Лермонтова на ту же тему, см. № 122. Начало «Еврейской мелодии» перекликается с псалмом 136.
Плачь, Израиль! о плачь! — Твой Солим опустел. Израиль — здесь: народ древнееврейского государства Израиль; Солим — одно из названий Иерусалима (так он именуется в псалме 136).
В пустынях рассеяно племя твое. После завоевания Иудеи и разрушения Иерусалима в 586 г. до н. э. вавилонско-халдейским царем Навуходоносором десятки тысяч пленных евреев были угнаны через пустыню в чужую страну в качестве рабов; множество людей погибло в пути, многие, спасаясь от рабства, укрывались в диких местах.
Того, кто явился пророку в огне — бог Яхве (Саваоф), который послал с неба огонь по просьбе пророка Илии, пытавшегося убедить вероотступников в могуществе Яхве.
Сион — холм с крепостью в Иерусалиме, где была резиденция древнееврейского царя Давида и храм богу Яхве; Сион — священное, особо почитаемое место в религии иудаизма.

Действие четвертое.

Сцена I.
Ужель закон в сей толстой книге и т. д. Речь идет о Библии.
Он еретик! Он верит Лютеру. Лютер Мартин (1483—1546) — видный реформатор католической церкви в Германии, основатель одного из направлений в христианстве, приверженцы которого долгое время считались еретиками.

Действие пятое.

Сцена I.
Аврааму было легче самому На Исаака нож поднять. Как явствует из библейской легенды, Авраам по требованию бога согласился принести ему в жертву единственного своего сына Исаака. В то время когда Авраам занес над связанным сыном нож, к нему явился ангел и передал ему волю бога, удовлетворившегося послушанием Авраама и отказавшегося от жертвы.

673

* 330. «Стихотворения М. Лермонтова». Спб., 1842. Ч. 3, с ценз. купюрами ст. 59—60, 177, 212—213, 1488, 1910, без ст. 64—72, под загл. «Маскарад». - - Изд. 1873, т. 2, без ст. 64—72. - - Изд. 1926. - - Печ. по писарской копии ПД (третья ред.), содержащей вставки рукой С. А. Раевского; ст. 64—72, отсутствующие в копии, восстановлены по БЗ. 1859, № 12, где автор «Библиографических заметок о Лермонтове» М — къ (?) сообщал, что его дополнения к текстам произведений поэта получены от А. М. Меринского, B. Е. Яковлева и др. знакомых Лермонтова. Текст писарской копии воспроизводится с устранением явных описок и ошибок в нумерации сцен и «выходов», как это было сделано в Соч. АН, т. 5. Вопреки загл. драмы в копии ПД, она в 1842 г. была напечатана под названием «Маскарад», которое удерживалось вплоть до настоящего времени в публикациях пьесы и в репертуаре театров. Между тем только в форме «маскерад» (на французский манер) это слово употребляется в самом тексте драмы.

Имеются три ред. «Маскерада». От первой (видимо, самой ранней) до нас дошла авториз. копия (начало утрачено) из архива Якушкиных (Центральный гос. архив Октябрьской революции и высших органов гос. власти СССР). Авториз. копия представляет собой писарский текст, испещренный многочисленными поправками Лермонтова, создающими верхний слой этой ред. (опубл. в отрывках: ПСС-3, т. 4, полностью — Лермонтов М. Ю. Соч., М., 1953. Т. 3, изд. «Б-ки „Огонек“»). В наст. изд. ранняя ред. (только правленый текст без первоначального вар.) печ. в разделе «Другие редакции и варианты» с восстановлением вычеркнутых в действии 1-м, сцене 3-ей строк, являющихся автоцензурной купюрой (этот текст заключен в угловые скобки). В сюжете ранней ред. еще не предусматривалась сцена сумасшествия Арбенина — пьеса заканчивалась смертью Нины и разделялась на четыре акта. Следующий этап работы над драмой — вторая ред., она не дошла до нас. Содержание пьесы, представленной в драматическую цензуру III Отделения и директору императорских театров А. М. Гедеонову осенью 1835 г., известно из пересказа цензора Е. Ольдекопа, запретившего постановку пьесы 8 нояб. 1835 г. и потребовавшего сюжетных и текстуальных переделок. Драма состояла из трех актов. «Я не знаю, — писал цензор в заключение своего пересказа, — сможет ли пьеса пойти даже с изменениями; по крайней мере сцена, где Арбенин бросает карты в лицо князю, должна быть совершенно изменена. Возможно, что вся пьеса основывается на событии, случившемся в нашей столице. Я не понимаю, как автор мог допустить такой резкий выпад... против костюмированных балов в доме Энгельгардтов...» Далее цитируется отрывок со словами «Как женщине порядочной решиться Отправиться туда, где всякий сброд...» и т. д. (Соч. АН, т. 5. С. 738; оригинал — по французски). Из пометы на докладе цензора Е. Ольдекопа видно, что 8 нояб. 1835 г. «Маскерад» был возвращен Лермонтову «для нужных перемен». Из материалов драматической цензуры (рапорт Е. Ольдекопа) выясняется, что при возвращении рукописи Лермонтову было передано мнение шефа жандармов А. Х. Бенкендорфа, который усмотрел в пьесе «прославление порока» и «выразил» желание об изменении ее таким образом, чтобы она кончалась «примирением между господином и госпожой Арбениными» («Ежегодник имп. театров». Спб., 1911. Вып. 5. С. 57). Лермонтов приступил к переработке пьесы. В янв. 1836 г. он через посредство C. А. Раевского, который проверил скопированный писцом текст

674

и внес в него соответствующие поправки из черновика, представил в цензуру третью (четырехактную) ред. «Маскерада». В письме к директору императорских театров поэт писал: «Возвращенную цензурою мою пьесу «Маскерад» я пополнил четвертым актом, с которым, надеюсь, будет одобрена цензором, а как она еще прежде представления Вам подарена мною г-ну Раевскому, то и новый акт передан ему же для представления цензуре» (Соч. АН, т. 6. С. 733). Присоединенный к драме четвертый акт содержал новую развязку пьесы, в которой решающая роль принадлежала Неизвестному (этот акт был написан заново в нояб. — дек. 1835 г.) Кроме того, образ Неизвестного был введен Лермонтовым и в другие акты. Можно предположить, что вторая ред., направленная в цензуру в 1835 г., была близка к первым трем актам писарской копии ПД (до вставок рукой Раевского). Третья ред. «Маскерада» была также отклонена. В своем втором докладе Е. Ольдекоп отмечал, что новая развязка пьесы не соответствует советам Бенкендорфа, автор не счел необходимым сделать надлежащие выводы из его рекомендации. «В новом издании, — писал далее цензор, — мы находим те же самые непристойные нападки на костюмированные балы в доме Энгельгардта... те же дерзости против дам высшей знати... Драматические ужасы наконец прекратились во Франции; так неужели их хотят возродить у нас? Неужели хотят и у нас внести яд в семейную жизнь?» (Соч. АН, т. 5. С. 742—743; оригинал — по-французски). Последней попыткой Лермонтова увидеть свою драму на сцене была радикальная переработка текста, осуществленная им в 1836 г. и превратившая пьесу, по сути дела, в другое, самостоятельное произведение — драму «Арбенин» (см. след. примеч.). Об участии А. А. Краевского в публикации «Маскерада» и его переписке по этому поводу с цензором А. В. Никитенко, разрешившим драму к печати с ценз. изъятиями 29 сент. 1842 г., см. примеч. А. М. Докусова к Соч. АН, т. 5. С. 745. Хлопоты П. С. Мочалова поставить «Маскерад» в свой бенефис в 1843 г. (подробнее см.: Соч. АН, т. 5. С. 746—747) и артистки М. И. Валберховой о постановке пьесы для ее бенефиса в 1846 г. окончились неудачей. Лишь в 1852 г. Валберхова добилась разрешения на постановку отдельных сцен из драмы, которые шли 27 окт. 1852 г. в Петербурге и 21 янв. 1853 г. в Москве. С большими купюрами (прежде всего, с исключением строк, обличающих светское общество) «Маскерад» в 1862 г. был поставлен в Малом театре (в роли Арбенина — И. В. Самарин), а в 1862 г. — в Александринском. Затем пьеса неоднократно ставилась в столичных и провинциальных театрах: в 1912 г. — в театре Ф. А. Корша и в 1914 г. — в театре Н. Н. Соловцева в Киеве. В 1917 г. драма Лермонтова была поставлена В. Э. Мейерхольдом в Александринском театре (художник А. Я. Головин, музыка А. К. Глазунова, роль Арбенина исполнял Ю. М. Юрьев). В 1933 и 1938 гг. Мейерхольд в том же театре (переименованном в театр драмы им. А. С. Пушкина) создал новую сценическую ред. пьесы. 21 мая 1941 г. состоялась премьера спектакля в Театре им. Евг. Вахтангова (режиссер А. П. Тутышкин, музыка А. И. Хачатуряна). В 1952 и 1964 гг. драма была поставлена в Театре им. Моссовета (режиссер Ю. А. Завадский, в роли Арбенина — Н. Д. Мордвинов), в 1962 г. — в Малом театре (режиссер Л. В. Варпаховский, в роли Арбенина — М. И. Царев). В 1941 г. драма Лермонтова стала значительным событием в истории советского кино (режиссер С. А. Герасимов, роли исполнили: Арбенин — Н. Д. Мордвинов, Нина — Т. Ф. Макарова, Звездич — М. М. Садовский,

675

Неизвестный — С. А. Герасимов). Многочисленны постановки пьесы в театрах периферии и национальных республик. В 1957 г. в Харькове и Перми состоялись премьеры двух опер под названием «Маскарад» (композиторы А. П. Артамонов и Д. А. Толстой). Известна также опера (композитора Б. Зейдемана), шедшая в Баку в Азербайджанском гос. театре оперы и балета им. А. Ф. Ахундова. К драме Лермонтова неоднократно обращались и мастера хореографии. В 1956 г. в Новосибирске был поставлен балет (музыка Л. А. Лапутина, балетмейстер О. М. Дадишкилиани). В 1960 г. Театр оперы и балета им. С. М. Кирова показал новую музыкально-сценическую ред. этого балета (либретто и постановка Б. А. Фенстера). В 1961 г. осуществлен спектакль в Музыкальном театре им. К. С. Станиславского и В. И. Немировича-Данченко (балетмейстер И. В. Смирнов).

Действующие лица.

Звездич, Штраль — эти фамилии заимствованы Лермонтовым из повести А. А. Бестужева-Марлинского «Испытание» («Сын отечества». 1830, № 29—32),
Шприх — из повести О. И. Сенковского «Предубеждение» (БдЧ. 1834, № 12), где под именем Шпирха (Лермонтов переставил буквы в этой фамилии) был выведен широко известный в петербургских салонах 1830-х гг. третьеразрядный литератор, возможно агент III Отделения, А. Л. Элькан (см.: Ефимова 3. С. Из истории русской романтической драмы // «Русский романтизм». Л., 1927. С. 48—49). Фамилия Арбенин встречается у Лермонтова в драме «Странный человек» (1831). Этим именем назван также герой неоконченной повести («Я хочу рассказать вам...»). В тексте «Маскерада» Нина названа Настасьей Павловной («Настасья Павловна споет нам что-нибудь»). Очевидно, Нина — не настоящее имя героини, а, как это нередко делалось в дворянских семьях, — домашнее, принятое взамен Анастасии.

Действие первое.

Сцена первая.
Мечут банк и понтируют. Банк — один из видов карточной игры. Понтер — игрок, который ставит деньги на карту, наудачу выдернутую из колоды. Метать банк — раскладывать карты, взятые из другой колоды, на две стороны. Если карта банкомета совпадает с выдернутой картой понтера на определенной стороне, то выигрывает банкомет, если на другой — банк берет понтер.
Семпель (семпль) — простая ставка, без увеличения назначенной суммы выигрыша.
Гнуть — увеличивать ставку вдвое.
Ва-банк — играть на всю ту сумму, которую поставил банкомет.
Пять лет был под началом, т. е. под надзором начальства, властей.
Крест на шею получил. Ордена св. Владимира 3-ей степени и св. Анны 2-й степени прикреплялись к ленте, которая надевалась на шею.
Ванька Каин — в нарицательном смысле: вор, мошенник — по имени героя авантюрно-приключенческого романа М. Комарова «Обстоятельные и верные описания добрых и злых дел российского мошенника, вора и разбойника и бывшего московского сыщика Ваньки Каина, всей его жизни и странных похождений» (Спб., 1779). Прототипом главного героя этого романа было реально существующее лицо — московский вор и сыщик Иван Осипов по прозвищу Каин.
Обрежется — т. е. поставит по ошибке не на ту карту, на которую задумал сделать ставку.
Энгельгардт Василий Васильевич (1785—1837) — внук одной из сестер Г. А. Потемкина, полковник в отставке, в конце 1820-х гг. выстроил на Невском проспекте дом (ныне № 30), специально предназначенный для балов, маскарадов, публичных концертов. Балы-маскарады в доме Энгельгардтов в середине 1830-х гг.

676

пользовались шумным успехом, на них бывали члены императорской фамилии и сам Николай I.

Сцена вторая.
Канапе (фр.) — диван.
Домино — маскарадный костюм в виде плаща с капюшоном.
Безнравственный... злой, но слабый человек; В тебе одном весь отразился век. Здесь отзвук ст. из «Евгения Онегина» (гл. 7, строфа XXII: «... два-три романа, В которых отразился век И современный человек Изображен довольно верно С его безнравственной душой»).

Действие второе.

Сцена первая.
Жорж Занд почти что прав. Романы Жорж Санд (псевдоним Авроры Дюдеван, 1804—1876) с их идеями эмансипации женщины широко обсуждались в те годы на страницах западноевропейских и русских журналов. В том же номере «Библиотеки для чтения», где была напечатана повесть О. И. Сенковского «Предубеждение» (1834, № 12), помещена переводная статья (из французского журнала «Revue de Paris») «Школы нынешней французской словесности». Автор этой статьи с реакционных позиций полемизировал с идеями Ж. Санд и Ш. Фурье. Возможно, в монологе баронессы Штраль Лермонтов иронически откликается на выступление журнала Сенковского против французской писательницы.

Сцена вторая.
Вино — Рауля честь. Рауль Франц — содержатель винного погреба в Петербурге на углу Почтамтской улицы и Исаакиевского переулка (не сохранился), где продавались высококачественные французские вина.

Сцена третья.
Служите из чести. Здесь игра слов — «служить из чести» означает также: служит за чаевые. Впервые обыграно в «Опасном соседе» В. Л. Пушкина, где служанка в публичном доме говорит, что служит там лишь «из чести».
Лепаж — парижский ружейный мастер начала XIX в.
Картель (фр.) — соглашение, договор; здесь: письменный вызов на дуэль.

Действие третье.

Сцена первая.
Вот всё, на чем верти́тся свет — реминисценция ст. из «Евгения Онегина» (гл. 6, строфа XI; «И вот на чем верти́тся свет»).

Примеч. к ранней ред. «Маскерада».

Аматер (фр.) — любитель.
Lausseur, Шамбертень — марки французских вин.
Штосс — карточная игра наподобие банка (см. выше).
Супиры (от фр. soupir),
сувениры (от. фр. souvenir) — буквально: вздохи и воспоминания; здесь: названия принадлежностей или фасонов дамского туалета.
Репантир (от фр. repentir) — название модной прически.
Дезеспуар (от фр. deséspoir) — буквально: отчаяние; здесь употреблено в насмешку над причудливыми наименованиями дамских туалетов.

331. PC. 1875, № 9, под ошибочным загл. «Маскарад». - - Печ. по авториз. копии ГИМ; загл., часть ремарок, список действующих лиц, ряд текстуальных пропусков восполняются по копии ЦГИА, список Долгорукова (из архива Д. Н. Блудова в «Бумагах председателей и членов Государственного совета»). Обе копии выполнены крайне небрежно и изобилуют грубейшими описками и ошибками писцов. В копии ЦГИА нет ст. 48—64 и 289—292. Вставки и уточнения, даваемые по этой копии, заключены в наст. изд. в угловые скобки. В копии ГИМ нет загл., но имеются карандашные поправки и пометы Лермонтова, им отмечены пропуски ст., а на л. 2 он вписал ст. 56—64. Чернильные поправки и дополнения рукой С. А. Раевского в основном дублируют карандашную правку Лермонтова (с некоторыми ошибками). В копию после этого была внесена вторичная правка

677

поэта, сделанная чернилами. Возвратившись в марте 1836 г. из Тархан в Петербург, Лермонтов приступил к коренной переработке «Маскерада». Он очень хотел видеть свою драму на сцене и на этот раз учел требования цензуры. Так возникла, по существу, новая драма, озаглавленная «Арбенин». Вместо маскарада в доме Энгельгардтов бал в этой пьесе происходит в доме Арбенина. Из текста исчезли нападки на светское общество. Нина оказывается виновной: она признается в любви Звездичу. Арбенин не отравляет жену, а лишь разыгрывает сцену отравления, чтобы испытать ее. Образ Казарина снижен — он выступает как интриган, с темным прошлым. Все эти изменения Лермонтов сделал так, чтобы новые сюжетные ходы позволили сохранить почти без изменений монологи главного героя. Обличительное звучание произведения оказалось в «Арбенине» приглушенным. Пьеса приобрела характер психологической семейной драмы. Но и в таком виде представленная в цензуру в 20-х числах окт. 1836 г. драма не получила разрешения на постановку. На рапорте цензора Е. Ольдекопа, одобрившего пьесу к постановке, имеется надпись театральной цензуры: «Запретить. 28 октября 1836». (ПСС-3, т. 2. С. 755).

Действие второе.

Явление 5.
Из дальних стран Приезжий — вам знакома Уналаска? Под приезжим, видимо, подразумевался граф Ф. И. Толстой, по прозвищу Американец. Имел скандальную репутацию дуэлиста и нечисто игравшего картежника. В «Горе от ума» Грибоедова ему дана такая характеристика: «Ночной разбойник, дуэлист, В Камчатку сослан был, вернулся алеутом И крепко на руку нечист». Ф. Толстой в 1803—1806 гг. участвовал в кругосветном путешествии И. Ф. Крузенштерна и за недопустимое поведение на корабле был высажен с него на один из Алеутских островов. Уналаска — название одного из этих островов.

ПРИЛОЖЕНИЯ

I. ЗАПИСЬ НАРОДНОЙ ПЕСНИ

332. ССЛ. 1875, 29 нояб. - - Печ. по копии ПД, тетр. 20. Связана с замыслом исторической поэмы о Мстиславе Черном (см. примеч. 240). Эта народная песня была широко распространена в крестьянской среде и имела много вар. (см., например: Сахаров И. Песни русского народа. Спб., 1839. Ч. 4. С. 398; Якушкин П. Соч. Спб., 1884, отд. «Исторические песни», № 8. С. 532). Запись Лермонтова отличается от известных нам вар. По-видимому, поэт подверг песню некоторой обработке.

Кужель — пучок льна, конопли, пеньки, приготовленный для пряжи.

II. ПРОЗАИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ

333—336. ПСС-2, т. 2. - - Печ. по автографам ПД, тетр. 8. Датируются по местоположению в тетр.

1. Перевод ст-ния «Darkness» (1816). Мотивы его повторяются у Лермонтова в ст-ниях «Ночь I» и «Ночь II» (№ 70, 72).

2. Перевод ст. 1—67, 103—167 и 200—223 из поэмы «Гяур» (1813).

Термопилы — героическая защита греками в 480 г. до н. э.

678

Фермопильского горного прохода, куда устремилась армия персидского царя Ксеркса; в битве с малочисленным отрядом греков персы понесли большие потери.

Саламин — остров в Эгейском море, у которого греческий флот одержал победу над персидским.

3. Перевод ст-ния Байрона «Прощание Наполеона» (1815).

4. Перевод строфы 1 из поэмы «Беппо» (1817). В автографе обозначена цифра 2, но к переводу строфы 2 Лермонтов не приступил.

337. ПСС-1, т. 1. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 11. Датируется по местоположению в тетр. На листе с переводом Лермонтов выписал текст оригинала — ст-ние «Die folgen meine Thränen» И. Т. Гермеса (1738—1821).

III. НАБРОСОК ОПЕРЫ «ЦЫГАНЫ»

338. ОЗ. 1859, № 7. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 3. Начало либретто для оперы по одноименной поэме Пушкина. Песня «Мы живем среди полей...» заимствована из оперы «Пан Твардовский» А. Н. Верстовского (либретто М. Н. Загоскина). Песня была напечатана в «Драматическом альманахе для любителей и любительниц театра». Спб., 1828. С. 113—114.

Из «Московского вестника» песнь. Имеется в виду «Цыганская песня» С. П. Шевырева, напечатанная без подписи в «Московском вестнике». 1828, № 15. С. 320. Ст. 17—29 — цитата из поэмы Пушкина «Цыганы».
Сноски

Сноски к стр. 629

1 Состав этого издания следующий: «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова», «Бородино», «Узник», «Молитва» («Я, матерь божия, ныне с молитвою...»), «Дума», «Русалка», «Ветка Палестины», «Не верь себе», «Еврейская мелодия», «В альбом (Из Байрона)», «Три пальмы», «Молитва» («В минуту жизни трудную...»), «Дары Терека», «Памяти А. И. О‹доевско›го», «Как часто, пестрою толпою окружен...», «Казачья колыбельная песня», «Журналист, Читатель и Писатель», «Воздушный корабль», «И скучно и грустно...», «Ребенку», «Отчего», «Благодарность», «Из Гёте», «Мцыри», «Когда волнуется желтеющая нива...», «Сосед», «Расстались мы, но твой портрет...», «Тучи».

Имеется фототипическое изд. сборника: «Стихотворения М. Лермонтова» / Послесловие А. А. Тарковского. Комментарии И. С. Чистовой. Горький, 1984

Сноски к стр. 631

1 Купированные тексты юнкерских поэм («Гошпиталь», «Петергофский праздник», «Уланша») напечатаны в Полном собрании сочинений. (М.; Л.: «Academia», 1935. Т. 3. С. 533—545).

Сноски к стр. 632

1 В тетрадях 1, 9, 12—14, 16, 18—19 помещены поэмы, драмы и прозаические произведения Лермонтова.

2 Наиболее подробное и точное описание этих тетрадей было осуществлено Б. М. Эйхенбаумом в примечаниях к Полному собранию сочинений М. Ю. Лермонтова (М.; Л.: «Academia», 1936. Т. 1. С. 417—419).