Любимова-Дороватовская B. C. Списки поэмы М. Ю. Лермонтова «Демон»: (По материалам Отдела рукописей) // М. Ю. Лермонтов: Статьи и материалы. — М.: Гос. соц.-эконом. изд-во «Соцэкгиз», 1939. — С. 74—82.

http://feb-web.ru/feb/lermont/critics/lsm/lsm-074-.htm

- 74 -

В. С. Любимова-Дороватовская

СПИСКИ ПОЭМЫ М. Ю. ЛЕРМОНТОВА «ДЕМОН»

(ПО МАТЕРИАЛАМ ОТДЕЛА РУКОПИСЕЙ)

I

Появление в конце 30-х, а затем в 40-х и 50-х гг. прошлого столетия многочисленных списков поэмы Лермонтова «Демон» объясняется тем, что по цензурным условиям поэма долгое время не могла быть напечатана полностью.

Впервые она была издана за границей в Карлсруэ в 1856 г., по инициативе А. И. Философова, т. е. через 15 лет после смерти ее автора1. В том же году она появилась в Берлине2, а в 1857 г. вышла в Карлсруэ и в Берлине 2-м изданием.

В России попытку полностью опубликовать «Демона» сделал А. А. Краевский в «Отечественных записках» в начале 1842 г., но поэма была запрещена цензурой3. Через несколько месяцев Краевский все же поместил в своем журнале «Демона», но с выпуском целых глав и даже без заглавия: «Отрывки из поэмы в двух частях М. Ю. Лермонтова». В 1-й части была выпущена гл. IX, во 2-й части главы: II, V—XII и конец главы XIV («Отечеств. записки» 1842 г., т. XXII).

Только в 1860 г. впервые в России был напечатан полный текст поэмы, в 1 томе Собрания сочинений М. Ю. Лермонтова, под ред. С. С. Дудышкина4.

Таким образом, в течение 20 лет русские читатели не могли бы прочесть знаменитую поэму, если бы, минуя цензуру, она не распространялась в рукописных списках, образуя тем самым особую страницу в истории текста поэмы Лермонтова.

Списки эти значительно расходились между собою по содержанию, что происходило оттого, что при жизни Лермонтова поэма не была напечатана, а авторитетные рукописи последней редакции 1841 г. оказались потерянными.

- 75 -

Проф. Д. И. Абрамович приводит 17 известных списков поэмы, включая сюда и первые заграничные издания, напечатанные с потерянных в процессе печатания списков1. На те же 17 списков ссылается и проф. Е. В. Аничков в своей работе «Методологические замечания к тексту Демона»2.

Ценность списков в смысле их авторитетности весьма различна. Наиболее авторитетными признаются: сохранившаяся авторизованная копия 1838 г. (принятое ее обозначение: В. 38) и карлсруйские издания 1856 и 1857 гг., как набранные с вполне достоверных списков. Остальные списки, имея второстепенное вспомогательное значение при изучении текста поэмы, дают интересный материал к вопросу о бытовании поэмы в читательской среде, главным образом 40-х и 50-х годов; они нередко сопровождались репликами и примечаниями переписчиков.

По содержанию списки делились между двумя редакциями поэмы — 1-й и 2-й.

Первая редакция восходит к авторизованной копии «Демона», хранящейся в Рукописном отделении Госуд. публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде. Заглавие поэмы, а также дата на обложке — «1838 г. сент. 8 дня» — написаны рукой Лермонтова. Рукопись была передана в Публичную библиотеку П. А. Висковатовым со следующей пометкой: «В Импер. Публ. Библиот. Из рукописей Варвары Алекс. Лопухиной (Бахметевой), сохранившихся у брата Алексея Александр. Лопухина. Рукопись унаследовал сын его и передала мне жена последнего Елиз. Дм., рожденная Голохвастова. Пав. Висковатов»3.

Это важный документ в истории текста «Демона». Авторитетность его несомненна.

Вторая и последняя редакция «Демона» 1841 г. была в двух рукописях. Во-первых, автограф, привезенный Лермонтовым с Кавказа в начале 1841 г., который был поправлен его рукой, когда рукопись потребовали для прочтения ко двору (находилась впоследствии у Д. А. Столыпина); во-вторых, копия с него, которая после прохождения через цензуру была представлена «высоким особам», — так называемая «придворная копия».

Кроме того, имелись еще два списка с придворной копии: поднесенный Лермонтовым бабушке Е. А. Арсеньевой и увезенный ею в Тарханы, и список, посланный поэтом В. А. Бахметевой, которая впоследствии подарила его А. М. Верещагиной-Гюгель. Эти списки и послуживший для них оригиналом автограф были потеряны, но с них печатался «Демон» за границей.

Карлсруйское издание 1856 г. печаталось по списку А. М. Верещагиной-Гюгель и было дополнено вариантами из автографа Лермонтова, посланного в Карлсруэ Д. А. Столыпиным. Второе карлсруйское изд. 1857 г. печаталось уже с упомянутого выше автографа Лермонтова, как о том свидетельствует надпись, сделанная Д. А. Столыпиным на одном экземпляре изд. 1857 г.

Оба эти издания признаются наиболее авторитетными.

Берлинское издание печаталось по одному из списков, примыкающему к 1-й редакции. (По указанию проф. Е. В. Аничкова, это издание соответствует списку, бывшему в руках поэта Боденштедта).

Первая полная редакция «Демона», напечатанная в России в 1860 г., была повторением карлсруйского издания 1857 г.

- 76 -

Большинство исследователей и редакторов Лермонтова (Арс. Введенский, Д. И. Абрамович, Е. В. Аничков, С. В. Шувалов, Б. М. Эйхенбаум), сходясь в том, что «Демон» должен печататься по тексту 2-й редакции 1841 г., расходятся, однако, в вопросе о наиболее авторитетном варианте 2-й редакции. Так, например, Б. М. Эйхенбаум находит, что «Демон» должен печататься по карлсруйскому изд. 1856 г., но с включением в него диалога Демона и Тамары о боге, который, по его мнению, был выпущен в придворном списке по цензурным соображениям. С. В. Шувалов доказывает, что поэма должна печататься по карлсруйскому изданию 1856 г. без всяких дополнений, так как диалог Демона с Тамарой был выключен Лермонтовым как противоречащий смыслу последней редакции. Д. И. Абрамович считает наиболее авторитетным текстом корректуру Краевского. (Мнение Д. И. Абрамовича было с достаточной убедительностью опровергнуто Б. М. Эйхенбаумом, С. В. Шуваловым и Е. В. Аничковым.) Наконец, Е. В. Аничков предлагает в строго научном издании сочинений Лермонтова на равных правах печатать 3 текста: копию 1838 г. (В. 38), берлинское изд. 1856 г. и карлсруйское изд. 1856 г. с включением в него в «легких скобках» диалога Демона и Тамары о боге1.

По содержанию 1-я и 2-я редакции поэмы «Демон» сильно между собой разнятся. Различный смысл поэмы главным образом сказался в ее окончании.

Первая редакция проникнута дуализмом. О судьбе «души» Тамары после ее смерти ничего не известно. Роль Ангела до конца пассивна. Момент борьбы Демона и Ангела не развит. После погребения Тамары Ангел молится у ее могилы, Демон, пролетая мимо, «упрекает» его «горькой улыбкой».

Во 2-й редакции Тамара «спасена». Ангел уносит ее душу на небо, в последней борьбе Демон оказывается побежденным.

Первая редакция «Демона», восходящая к авторизованной копии 1838 г. (В. 38), при наличии 2-й редакции не печаталась наравне с текстами, приближающимися к каноническому, зато в рукописных списках ей уделено было достаточно внимания.

II

В Отделе рукописей Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина хранится несколько списков поэмы Лермонтова «Демон», которые могут значительно пополнить число известных уже списков поэмы. Четыре из них не упоминались и не описывались исследователями, интересовавшимися списками «Демона»; пятый список, Белинского, был хорошо известен. Все эти списки принадлежат к разряду тех, которые представляют исключительно литературно-бытовой интерес.

За № 4609 в Отделе рукописей хранится тетрадь, переплетенная в зеленый кожаный переплет (размер 21,2×13) с тонкой золотой каймой. В середине верхней крышки переплета золотом вытеснено название: «Демон». Содержит 30 листов (53 стр. текста, остальные страницы —

- 77 -

чистые). На внутренней обложке еще раз повторено название: «Демон. Поэма Лермонтова». Под заглавием эпиграф:

«Демон, Демон, рифмобесья
Отлети далеко прочь;
В подземелье, в поднебесья
Ты меня не увлечешь».

На оборотной стороне переплета монограмма, сделанная тушью из букв К. С. Г. На последней, 53 стр. помета: «30 ноября 1847 г. Писал М. Ф. К....ъ».

Тетрадь, красиво оформленная, предназначалась, повидимому, для подарка. Эпиграф, вероятно, сочинен переписчиком. В списке нет разделений на главы, но есть разделения на две части. По содержанию текст списка представляет собой соединение 1-й и 2-й редакции поэмы, с преобладанием особенностей 2-й редакции.

Например, в нем имеется характерный для 2-й редакции конец (гл. XVI по изд. 1856 г.: «В пространстве синего эфира»), но сохранено также и начало окончания 1-й редакции («Едва на жесткую постель...»), а самый конец этой главы отброшен, так как он противоречил бы принятому в списке окончанию 2-й редакции. Диалог Тамары и Демона о боге («Он занят небом, не землей») — пропущен, как в придворном списке 1841 г. и как в списке 1838 г. Имеются и мелкие разночтения, хотя и незначительные, которые могут быть отнесены к опискам или ошибкам, — например: «И куша роз...» (соответствует стиху 58)1; «Он презирал, он ненавидел...» (соответствует стиху 88); «То прежних братьев вспоминая» (стих 160); «О еслиб ты могла познать...» (стих 657); «Как полон был смертельным адом» (стих 1026).

№ 3166. Тетрадь, переплетенная в коричневый коленкоровый переплет. Размер 42×17,6. На переплете черными буквами вытеснено: «Демон Лермонтова». Под заглавием виньетка. На внутренней обложке написано чернилами: «Демон. Поэма Лермонтова. Глав V, VI, VII, VIII, IX, XI и XII нет в печати. 1859 г.».

В тетради 24 лл. В тексте главы названы «частью». Текст «Демона» кончается на 23 листе. В конце его приклеен сведенный на кальку автограф Лермонтова: «M Lerma». На обратной стороне 23-го листа приклеен сведенный на кальку автограф стихотворения «Я жить хочу...» На 24-м листе списано стихотворение «Раскаяние» и приклеен сведенный на кальку автограф стихотворения «Расстались мы...» В углу того же листа заметка: «В октябре 1859 г. Москва. Понедельник 1½ ч.». На оборотной стороне переплета написано: «1893 г. от К. Труша». На первом листе повторена та же надпись: «В дар Румянцевскому Музею в Отделение рукописей 9 мая 1893 г. Константин Труш»2.

В тексте встречаются позднейшие пометки лиловыми чернилами, с указанием некоторых разночтений с русскими изданиями поэмы.

Этот поздний список «Демона», сделанный за год до опубликования полной его редакции, имеет некоторые черты более глубокого интереса к Лермонтову, о чем свидетельствует выразившаяся здесь потребность видеть автографы поэта. Переписчик, повидимому, был знаком с существующими публикациями отрывков «Демона» и отметил главы, пропущенные по цензурным условиям в «Отечественных записках».

По содержанию этот список также является соединением 1-й и 2-й редакций, но, в противоположность списку № 4606, характерные особенности обеих редакций соединены здесь, невзирая на то, что они противоречат друг другу. Так, например, целиком переписаны одно вслед за другим окончания обеих редакций. Начало II части (обращение Тамары

- 78 -

к отцу — по изд. 1935 г. гл. I часть II: «Отец, отец, оставь угрозы») и похороны Тамары даны по списку 1838 г. Но в то же время включен диалог Тамары и Демона о боге, являющийся характерной особенностью одного из вариантов 2-й редакции (воспроизведенной в карлсруйском издании 1857 г.). В этом списке есть разночтение, которое ни в каких других известных списках не встречается: «Зурны согласное бряцанье»1 (стих 525).

№ 1205. Листы пожелтелой писчей бумаги, сшитые в тетрадь (размер 11×18,5), без переплета, без обложки и без даты. Тетрадь содержит 22 лл. (44 стр.). В конце текста «Демона» (л. 21) следующая реплика, написанная в семинарском стиле и представляющая собой несколько неожиданное восприятие «Демона», запрещенного цензурой:

«Прекрасно! Душа Тамары не должна была оставаться в руках Демона; она принадлежала христианке, которая прежде должна предстать суду бога. Демон не мог явиться на небо, как отверженец, а потому Херувим с душой страдалицы летел от земли. Тамара только по определению божию, а не дьявольскому, должна быть в раю или в аду».

После реплики переписано посвящение «Демона»: «Я кончил — и в груди невольное сомненье», со следующей заметкой: «Посвящение, переписанное в конце одного из экземпляров поэмы «Демон».

По содержанию список очень близок к тому варианту 2-й редакции, который был напечатан в карлсруйском изд. 1856 г. «Посвящение», переписанное в конце поэмы, но отсутствующее в заграничных изданиях 1856 и 1857 гг., было впервые напечатано в «Отечественных Записках» 1843 г., № 6. Между обоими текстами имеется, однако, небольшое различие: пропуск слова. В «Отечественных Записках» читаем: «Наложишь на нее тяжелую печать», в списке: «Наложишь на нее печать». Очевидно, у переписчика был какой-то оригинал с этим посвящением, что подтверждается и его замечанием: «Посвящение, переписанное в конце одного из экземпляров поэмы «Демон».

К спискам «Демона» могут быть отнесены и отрывки из поэмы, приведенные в одном из писем А. А. Елагина2 к своей семье в Москву из имения Петрищева, Белевского уезда. Письмо это предположительно датируется 1842 г. Оно написано на 6 лл. и 12 страницах голубой почтовой бумаги (размер 21×13).

Отрывки из поэмы «Демон», чередующиеся с репликами и замечаниями автора письма, переписаны на стр. 2—8-й и всего занимают 7 страниц. Письмо показывает, насколько широкое распространение получила в начале 40-х годов поэма Лермонтова, если в списках она проникала даже в провинцию. Известен факт, что в 1841 г. Белинский, через Кольцова, пытался выписать «Демона» из Воронежа3.

Переписывая для своей семьи поэму, потому что она была знаменита, А. А. Елагин не восхищается ею. Письмо начинается так:

«Я писал уже к Вам, что здесь появилась Лермонтова поэма «Демон» в двух песнях. Хотел было списать ее для вас, но она показалась мне в целом, не скажу слабою, потому что много блестящих описаний, но посредственною; к тому же список не верен, есть места без всякого смысла». Последнее замечание подтверждает известный в литературе о Лермонтове факт о существовании совершенно искаженных списков поэмы. Однако по отрывкам, приведенным Елагиным, можно предполагать, что у него был один из вариантов 2-й редакции поэмы.

После несколько иронического изложения содержания поэмы, Елагин переписывает отрывки из нее не в последовательном порядке, а по степени

- 79 -

их поэтической ценности, с его точки зрения. Прежде всего он цитирует целиком XI гл. II части («И он слегка коснулся жаркими устами»...). Затем следует глава XVI («В пространстве синего эфира»...), которой предшествует следующая реплика: «Описание встречи Ангела с чертом мне показалось лучше другого». Дальше целиком переписываются те главы «Демона», в которых имеется описание кавказской природы, начиная с эпилога («На склоне каменной горы»), который, по словам Елагина, «как верный список с дикого и прекрасного подлинника — не дурен», и кончая «описанием Кавказа, каким он казался черту сверху» (гл. I, II, III). Дальше следует отрывок VI главы II части («Уж много дней она томится»), монолог Демона «Я тот, которому внимала» и «клятва» Демона. В конце письма Елагин замечает, что «целое не производит сильного действия» и потому поэму он дает лишь в отрывках.

III

Наибольший интерес из хранящихся в Отделе рукописей списков «Демона» представляет список, под № 3151, сделанный рукой В. Г. Белинского. Он рисует отношение к поэме одного из самых замечательных читателей того времени.

Это тетрадь в зеленом сафьяновом переплете (размер 21,9×17,7), с золотым тиснением в виде орнамента, окаймляющего переплет, и с золотым обрезом. В середине переплета золотом вытиснено заглавие: «Демон. Поэма Лермонтова». Внизу буквы: М. О. Переплет подклеен белой муаровой бумагой. В тетради 37 лл. Рукой Белинского исписано 35 лл., два листа остались чистыми и ненумерованными. На последних четырех листах, нумерация которых начата заново (лл. 1—4), переписаны некоторые варианты поэмы с пояснениями Белинского. На обороте внутренней обложки следующая надпись рукой Г. А. Джаншиева1, датированная августом 1891 г.:

«Настоящий манускрипт весь собственноручно написан В. Г. Белинским в 1842 г. для своей невесты Марии Васильевны Орловой. После смерти ее, последовавшей в 1890 г., рукопись перешла к сестре покойной Марии Васильевны — Аграфене Васильевне, с которой я познакомился в конце 1890 г. в бытность свою на о. Корфу. Летом 1891 г. А. В. Орлова прислала мне этот манускрипт для принесения в дар Румянцевскому Музею.

Григорий Джаншиев. Москва, Август 1891 г.».

В отчете «Московского Публичного и Румянцевского музеев за 1892 г.» (стр. 72) дано описание этой тетради и упомянуто, что список Белинского был использован в издании «Демона» Кушнерева и Прянишникова, а сопроводительное письмо Белинского к М. В. Орловой было напечатано Г. А. Джаншиевым в сборнике «Помощь голодающим» М. 1892 г.

Во II томе Сочинений М. Ю. Лермонтова, изд. И. М. Кушнерева и К° и книжного магазина П. К. Прянишникова (М. 1891 г.), «Демон» напечатан по тексту, близкому к карлсруйскому изданию, а в конце тома, в примечаниях, сделанных П. Канчеловским, приведены разночтения списка Белинского и публикуемого текста. Приведены также варианты, указанные Белинским, и пояснения к ним2.

Список Белинского имел специальное назначение. Он делался для М. В. Орловой, в то время классной дамы Александровского института в Москве, с которой Белинский уже в течение 7 лет поддерживал дружеские

- 80 -

отношения, а теперь задумал на ней жениться. Поверенным своим он выбрал старого друга, В. П. Боткина, который жил в это время в Москве и должен был передать М. В. «заветную тетрадь». Письма Белинского к Боткину по этому поводу полны волнений, надежд и робости. Подарок М. В. Орловой он готов был считать с своей стороны «дерзостью», но связывал с ним большие надежды.

«Коротко и ясно Боткин: я схожу с ума, и свались мне с неба тысяч около десяти... зови попов... Отдам «Демона» своего в хороший переплет и препровожу с «посланием» — будь, что будет, а надо завязать узел и пусть судьба развязывает его, как хочет — хуже не будет». (17 марта 1892 г.)1

Переписка «Демона» была закончена 16 марта 1842 г., тетрадь отдана в красивый переплет и 4 апреля послана в Москву на имя В. П. Боткина, который, «не распечатывая посылки», должен был передать ее по назначению; потом, под каким-либо предлогом, вторично зайти к М. В. Орловой, чтобы посмотреть, каков будет результат «дерзкого послания».

«Известие о доставлении посылки жду, как черт знает чего. Не глупец ли! Так мало надеялся, или — лучше сказать — так холодно, спокойно и уверенно не недеялся, и так еще суетиться и ребячиться! Так то играет нами жизнь!» — писал Белинский Боткину в апреле 1842 г.2

Сопроводительное письмо от 4 апреля 1842 г., ошибочно датированное Белинским 4-м марта, было написано на красивом листе почтовой бумаги с вытисненным на 1-й странице орнаментом (фототипию его см. в сборнике «Помощь голодающим», 1892). Как видно из этого письма, предлог для подарка М. В. Орловой был выбран Белинским, — благодарность за вышитый для него бумажник.

«Мне стало немножко совестно, — писал Белинский, — когда, раскрывши довольно красиво обделанную тетрадку, я вдруг увидел свои каракули, дико-странные и безобразные, подобно мне самому; но если я узнаю (разумеется, от вас самих), что вы в этих каракулях увидели именно то, что должно в них увидеть — желание небольшим и приятным для меня трудом выразить вам мою благодарность за ваше незаслуженное мною внимание ко мне, — то нисколько не раскаюсь в том, что не нанял для переписки поэмы хорошего писца».

В. П. Боткин лично исполнил поручение друга и в письме от 22 апреля 1842 г.3 дал, как того требовал Белинский, полный отчет о своем посещении М. В. Орловой.

Повидимому, список «Демона» оправдал возлагаемые на него надежды. Летом 1843 г. Белинский ездил в Москву для свидания с М. В. Орловой, сделал ей предложение, а в ноябре 1843 г. женился.

В тот момент, когда Белинский в марте 1842 г. переписывал «Демона», в руках у него было два списка поэмы.

Помимо того, что об этом свидетельствуют варианты, данные в конце тетради, имеется и прямое указание в письме к Боткину от 17 марта 1842 г.: «Я только вчера кончил переписывать его «Демона» с двух списков, с большими разницами». Кроме того, возможно, что Белинский, ближайший сотрудник «Отечественных записок», был знаком и с «корректурой Краевского», сохранившейся после цензурного запрещения и представляющей собой вариант 2-й редакции поэмы. Таким образом, Белинский мог в это время видеть несколько вариантов «Демона». Тем больший интерес приобретает вопрос о том, какому списку отдано было им предпочтение4.

- 81 -

Белинский не написал специальной статьи о «Демоне» и не дал его разбора в своих больших статьях о Лермонтове 1840 г. и 1841 г., так как поэма не появлялась в печати. Но выбранный им список поэмы и его история могут в значительной степени заполнить этот пробел.

Два списка «с большими разницами», которые лежали перед Белинским в марте 1842 г., были вариантами обеих редакций «Демона». И из этих двух редакций Белинский отдал предпочтение первой, так как именно ее он списал, а вторую дал в вариантах, т. е. он поступил как раз обратно тому, что принято было впоследствии большинством редакторов Лермонтова.

Все наиболее характерные особенности 1-й редакции «Демона» в списке Белинского налицо.

VI глава I части (Танец Тамары), I глава II части (обращение Тамары к отцу), V гл. III части (настроение Тамары в монастыре) — даны у Белинского как в 1-й редакции. В главе IX II части в монологе «Демона» («Зачем, красавица...») имеется 6 строк, а в «клятве» Демона — 4 строки, выпущенные во 2-й редакции, но сохранившиеся в 1-й.

Различное содержание обеих редакций главным образом сказалось в последних главах поэмы.

В списке Белинского точно воспроизведено окончание 1-й редакции. Ангел спускается к покинутой могиле и «приникает» к ней «с усердною мольбой»; мимо проносится Демон. Окончание 2-й редакции («В пространстве синего эфира») дано лишь в варианте.

Нельзя, однако, утверждать, что у Белинского был точный список авторизованный копии «Демона» 1838 г., так как между ней и списком Белинского имеются довольно многочисленные, хотя по смыслу и не существенные, разночтения. У него был один из вариантов этой редакции поэмы1.

О втором списке «Демона», который был в руках Белинского в 1842 г., свидетельствуют варианты, приведенные им в конце текста (стр. 1—4), со следующим примечанием: «Так как поэма эта была автором переправляема, то в различных списках, ходящих по рукам, некоторые места в ней более или менее разнятся между собою. Здесь прилагаются все такие места поэмы».

Судя по приведенным Белинским отрывкам (их всего 10), другой его список был одним из вариантов 2-й редакции, приближающийся к тексту, положенному в основу карлсруйского издания 1857 г.

В конце тетради приведены все наиболее существенные разночтения выбранного Белинским текста с 2-й редакцией поэмы. Здесь целиком переписан диалог Тамары и Демона о боге («он занят небом, не землей»), XVI глава («В пространстве синего эфира»...), XIII глава (Тамара в гробу), V глава (настроение Тамары в монастыре).

Кроме того, в пометках Белинского сохранились следы критического отношения к переписываемому тексту. Приведя среди вариантов слова Тамары, выключенные им из основного текста («Нет! дай мне клятву роковую»...), Белинский поясняет: «было выпущено за бессмысленностью».

Быть может, ни одно произведение русской литературы не было воспринято Белинским так эмоционально, с таким глубоким личным потрясением, как «Демон». В письме к Боткину от 17 марта 1842 г. он писал: «со мною сделалась новая болезнь — не шутя. Ноет грудь, но так сладко, так сладострастно... Словно волны пламени то нахлынут на сердце, то отхлынут внутрь груди; но эти волны так влажны, так освежительны... Ощущение это давно мне знакомо; но никогда оно не бывало у меня так глубоко, так чувственно, так похоже на болезнь. Особенно оно овладело мною, пока я писал «Демона». Странный я человек: иное по мне скользит,

- 82 -

а иное так зацепит, что я им только и живу. «Демон» сделался фактом моей жизни, я твержу его другим, твержу себе, в нем для меня миры истин, чувств, красот».

Это эмоциональное отношение Белинского к поэме Лермонтова объясняется тем, что знакомство с ней совпало у него с глубоким переломом в его убеждениях, когда он стоял перед окончательным разрывом с философией «разумной действительности» и терял веру в «объективную осмысленность жизни». Содержание же 1-й редакции «Демона», с ее ясно выраженным дуализмом и неразрешенной борьбой, с подчеркнутым моментом борьбы с небом и сомнения в его «правде», было созвучно новому, протестующему против «разумной действительности» и «разумного сознания», настроению Белинского.

Начало этого кризиса отразилось еще в первых больших статьях Белинского о Лермонтове («Герой нашего времени» — «Отечественные записки» 1840, № 6, и «Стихотворения М. Ю. Лермонтова» — «Отечественные записки» 1841 г., т. XIV); но оно с особенной отчетливостью выразилось в его окончательных суждениях о Лермонтове, которые непосредственно связаны с зеленой сафьяновой тетрадью. Ведь именно последние главы «Демона», взятые Белинским в первой редакции, повлияли на его окончательные оценки Лермонтова, и выражены они в переписке с Боткиным по поводу только что законченного списка поэмы.

«Лермонтов далеко уступает Пушкину в художественности и виртуозности, в стихе музыкальном и упруго-гибком, — писал Белинский Боткину 17 марта 1842 г., — но содержание, добытое со дна глубочайшей и могущественной натуры, исполинский взмах, демонский полетс небом гордая вражда1, — все это заставляет думать, что мы лишились в Лермонтове поэта, который по содержанию шагнул бы дальше Пушкина. Надо удивляться детским произведениям Лермонтова... это сатанинская улыбка на жизнь2, искривляющая младенческие еще уста, это «с небом гордая вражда», это — презрение рока и предчувствие неизбежности. Все это детски, но страшно — сильно и взмашисто. Львиная натура! Страшный и могучий дух!.. Да, Боткин, глуп я был с моею художественностью, из-за которой не понимал, что такое содержание».

Через несколько дней Боткин, в ответном письме к Белинскому, высказывал свой взгляд на Лермонтова, с которым Белинский согласился «до последней иоты» (в письме от 4 апреля 1842 г.).

«Да, пафос его, как ты совершенно справедливо говоришь, есть «с небом гордая вражда». Другими словами, отрицание духа и миросозерцания, выработанного средними веками, или, еще другими словами — пребывающего общественного устройства. Дух анализа, сомнения и отрицания, составляющий теперь характер современного движения, есть ничто иное, как тот диавол, демон — образ, в котором религиозное чувство воплотило врагов своей непосредственности»2.

Несколько раз потворенный Белинским стих — «с небом гордая вражда», в котором, по его мнению, выражен основной смысл поэзии Лермонтова, имеется только в 1-й редакции «Демона», переписанной Белинским. Также «сатанинской улыбке на жизнь», «презрению рока», о которых говорит Белинский в своем письме к Боткину, соответствуют стихи из XIII гл. 1-й редакции об улыбке, застывшей на лице мертвой Тамары («что в ней — насмешка ль над судьбой, непобедимое сомненье, иль к жизни хладное презренье»), которые были выпущены Лермонтовым во 2-й редакции поэмы. Так непосредственно связаны последние суждения Белинского о Лермонтове с 1-й ред. поэмы «Демон», переписанной им собственноручно в марте 1842 г.

——————

Сноски

Сноски к стр. 74

1 Демон. Восточная повесть, сочиненная Михаилом Юрьевичем Лермонтовым. Переписана с первой своеручной его рукописи, с означением сделанных им на оной перемарок, исправлений и изменений. Оригинальная рукопись так чиста, что, перелистывая оную, подумаешь, что она написана под диктовку, или списана с другой. Сентября 13-го 1841 года. Карлсруэ. В Придворной Типографии В. Гаспера 1856 г. 58 стр.

2 Демон. Поэма М. Ю. Лермонтова. Берлин. F. Schneider & Comp. Печатана в типографии К. Шультце в Берлине. 1856 г. 57 стр.

3 См. письмо В. Г. Белинского к И. И. Ханенко 8/II 1842 г.: «Демон Лермонтова запрещен в «О. З.», где был напечатан целиком». (Письма В. Г. Белинского, изд. 1914 г., т. II).

4 Сочинения Лермонтова, приведенные в порядок и дополненные С. С. Дудышкиным. Том I с портретом поэта, гравированным профессором Ф. Иорданом, и двумя снимками с почерка Лермонтова. С.П.Б. Изд. книгопродавца А. И. Глазунова. В типографии И. И. Глазунова и К°. 1860 г.

Сноски к стр. 75

1 Полное собрание сочинений М. Ю. Лермонтова, под ред. проф. Д. И. Абрамовича. Изд. разряда изящной словесности Имп. Акад. Наук 1916 г., т. II. Примечания к поэме «Демон».

2 Статья помещена в «Известиях отделения русского языка и словесности» 1913 г., т. XVIII, кн. 3.

3 Рукопись напечатана П. А. Висковатовым в «Русском вестнике» 1889 г. март. Разночтения ее с текстом 2-й ред. (по карлсруйскому изд. 1856 г. приведены Б. М. Эйхенбаумом в примечаниях к «Демону» в III томе полного собр. соч. Лермонтова под его редакцией (М. 1935 г.).

Сноски к стр. 76

1 Подробно историю текста поэмы «Демон» и его первых публикаций, а также материал к спору о том, по какому тексту следует печатать «Демона», см. в след. работах: Б. М. Эйхенбаум. Комментарии и варианты «Демона» в III томе Полного собр. соч. М. Ю. Лермонтова под ред. Б. М. Эйхенбаума, 1935 г. Его же — О текстах Лермонтова, «Лит. наследство» 1935 г., т. 19—21. С. В. Шувалов — «Новый Лермонтов» «Лит. критик» 1936 г., кн. III. Его же — По какому тексту следует печатать лермонтовского «Демона», Сборник статей к 40-летию ученой деятельности акад. А. С. Орлова. 1934 г. Его же — «К вопросу о тексте последней ред. поэмы Лермонтова «Демон». Сборник «Беседы» I, М. 1915 г. Д. И. Абрамович — Примечания к «Демону» во II томе Полного собр. сочинений Лермонтова под ред. Д. И. Абрамовича. Изд. Акад. Наук 1916 г. Е. В. Аничков — Методологические замечания о текстах «Демона». Известия Отделения русского языка и словесности. 1913, т. XVIII, кн. 3.

Сноски к стр. 77

1 Стихи указаны по изд. под ред. Б. М. Эйхенбаума 1935 г.

2 В «Отчете Моск. Публичного и Румянцевского музеев за 1892—1894 гг.» имеется описание этой тетради под № 26 (3166).

Сноски к стр. 78

1 Разночтения списков приведены в изд. соч. Лермонтова под редакцией проф. Абрамовича, т. II, Примечания.

2 Алексей Андреевич Елагин (ум. в 1846 г.), помещик, второй муж Авдотьи Петровны Елагиной (1789—1887), матери братьев Киреевских.

3 См. письма А. В. Кольцова к Белинскому от 18 дек. 1841 г. и 27 февр. 1842 г. Академич. изд. Сочинений А. В. Кольцова, стр. 265 и 268.

Сноски к стр. 79

1 Г. А. Джаншиев (1851—1901), публицист, юрист по образованию. Постоянный сотрудник «Русских ведомостей», «Русской Мысли», «Вестника Европы». Его работы главным образом посвящены вопросам, связанным с реформами 60-х гг. Наиболее известны: «Эпоха великих реформ», «Основы судебной реформы» и «А. М. Унковский и освобождение крестьян».

2 Кроме того, список Белинского упоминается в примечаниях к «Демону» во II томе Собр. соч. Лермонтова под редакцией Д. И. Абрамовича и в статье Е. В. Аничкова «Методологические замечания к тексту «Демона», см. примечание на стр. 3.

Сноски к стр. 80

1 «Письма Белинского» под ред. Ляцкого, изд. 1914 г., т. II.

2 «Письма Белинского», под ред. Ляцкого, изд. 1914 г., т. II.

3 Там же, Примечания.

4 Несколько позднее у Белинского был еще один список «Демона», как это можно видеть из его письма к Н. А. Бакунину от 7 ноября 1842 г.: «Демона» я тоже достал полного — лучше чем тот, которого списал у меня Федор Константинович; я уже отдал его переписывать, привезу в Торжек и оставлю его там».

Сноски к стр. 81

1 Из известных списков поэмы к этой же редакции примыкают: список Боровки, список Чертковской библиотеки, список Шульца и берлинское изд. 1856 г.

Сноски к стр. 82

1 Разрядка здесь и далее моя. — В. Л.-Д.

2 См. Письма В. Г. Белинского, изд. 1914, т. II, Примечания, стр. 419.