Черенков Л. Н. Цыганская литература // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М.: Сов. энцикл., 1962—1978.

Т. 8: Флобер — Яшпал. — 1975. — Стб. 408—410.

http://feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke8/ke8-4083.htm

- 408 -

ЦЫГА́НСКАЯ ЛИТЕРАТУ́РА — лит-ра цыганских этнич. групп, проживающих в разных странах мира. Предки цыган покинули Индию и расселились по всем континентам (в первую очередь в Азии и Европе) между 5—10 вв. Данных о существовании у цыган в этот период письменности и лит. традиции нет. Цыган. язык относится к новоинд. языкам индийской (или индоарийской) ветви индоевроп. семьи языков, не имеет единой разговорной и письм. нормы и представляет собой совокупность близкородств. диалектов (образовавшихся после выхода цыган из Индии), испытавших значит. влияние языков окружающего населения (в лексике, фонетике, синтаксисе и в меньшей степени в морфологии). Диалектные группы цыган. языка в Европе: балканская — в большинстве стран Балк. п-ова; влашская — в Румынии, в Молд. ССР, Венгрии, сев. Югославии, а также в ряде др. стран Европы; карпатская — в Северной Венгрии, ЧССР, Австрии; германская — в ГДР, ФРГ, Австрии, Франции, Италии; уэльская — в Уэльсе; финская — в Финляндии; украинская — в УССР и юж.

- 409 -

областях РСФСР; балтийская — в Польше, прибалт. республиках СССР, сев. и центр. частях РСФСР, Сибири. В Сев. и Юж. Америке — этнич. группы кэлдэрари и ловари. В Азии цыган. язык сохранился лишь среди значит. части цыган в Сирии и Палестине. До нач. 20 в. осн. масса цыган оставалась неграмотной, а язык — бесписьменным.

Фольклор цыган. этнич. групп испытал влияние фольклора стран, в к-рых цыгане живут, либо стран, через территории к-рых цыгане в разное время мигрировали (содержит те же жанры и сюжеты). Нек-рые сюжеты довольно устойчивы и повторяются у групп, живущих на значит. расстоянии друг от друга. Относительно богаче других фольклор цыган стран Балк. п-ова, Румынии и Венгрии, напр. у цыган влашской диалектной группы (территория распространения румын. языка и фольклора) существует развитый жанр баллады; в фольклоре цыган кэлдэрари до сих пор бытует в переводе на цыган. язык героич. румын. цикл — баллады о Груе и Новаке, Корбе, мастере Маноле и др. Чисто цыган. сюжеты преобладают в песнях (реже — в балладах, созданных в новейшее время). Содержание песен бедно, отражает быт цыган в прошлом, но выразит. средства цыган. песенного фольклора отличаются относит. богатством. Цыган. сказка полностью состоит из заимствованных сюжетов.

В каждой группе цыган (таборе, месте поселения) был импровизатор, славившийся искусством пересказа старых и созданием новых сказок и баллад. В конце 19 — нач. 20 вв., нек-рые из рассказчиков стали записывать свои произв. Ок. 50 оригинальных сказок и баллад оставил цыган из г. Яссы, капрал рум. армии Микулае Иванча (кон. 19 в.). В 19 в. ученые ряда европ. стран начинают изучать цыган. фольклор. Австр. ученый Ф. Миклошич собрал значит. количество текстов, сказок, песен и баллад («Über die Mundarten und die Wanderungen der Zigeuner Europas, т. 1—12, 1872—1881). В Англии Джон Сампсон опубл. результаты своих исследований фольклора уэльсских цыган в «Journal of the Gypsy Lore Society». В России В. Н. Добровольский выпустил сб. цыган. сказок и песен «Киселевские цыгане» (1908). В сер. 20 в. собиранием и изучением цыган. фольклора занимаются ученые СССР, Франции, Югославии, Чехословакии, Венгрии, Австрии. Лит-ра на цыган. языке появилась у цыган в СССР в сер. 20-х гг. с созданием цыган. письменности. Основы Ц. л. заложили цыган. писатели и обществ. деятели А. В. Германо и Н. А. Панков. Они вели работу по нормированию и обогащению цыган лит. языка, созданного на основе севернорусского цыган. диалекта, на к-ром до нач. 40-х гг. говорило большинство цыган в СССР. Известны книги А. В. Германо «Ганка Чамба и другие рассказы» (1935), сб. стихов «Гиля. (Стихи)», (1935) и др.; переводы на цыган. язык «Цыган» А. С. Пушкина (1937), «Кармен» П. Мериме (1935) и др., выполненные Н. А. Панковым. На цыган. лит. языке печаталась худож., политич. лит-ра, выходили общественно-политич. и худож. журн. «Романы зоря» («Цыганская заря», 1927—1930) и «Нэво дром» («Новый путь», 1930—32).

В конце 20 — нач. 30-х гг. в Ц. л. появились новые имена: писатель и драматург И. И. Ром-Лебедев, Г. Лебедев (1904—70), Вано Тимофеево (И. В. Хрусталев, р. 1913), О. И. Панкова (р. 1912), И. Безлюдский (1910—70), Л. Светлов (1911—1959), Н. Г. Саткевич (р. 1917) и др. Развивается цыган. драматургия. В цыган. театре «Ромэн» (создан в 1931) ставятся пьесы А. В. Германо, И. И. Ром-Лебедева, написанные на цыганском и рус. языках, и др. цыган. авторов. Цыганская сов. лит-ра 20—30-х гг., развивавшаяся в тесном взаимодействии с русской и др. нац. лит-рами, оказала воздействие на процесс приобщения цыган к оседлости, труду и культурной жизни. Осн. задачей цыган. писателей

- 410 -

была борьба со старым бытом и призыв к новой жизни. Их произв. отличает стремление к предельной простоте и лаконичности; в них почти отсутствуют лирич. и интимные мотивы. Когда в 1939—40 в состав СССР вошли прибалт. республики, Зап. Белоруссия, Зап. Украина, Бессарабия с населением, говорящим на диалектах цыган. языка, диалект севернорус. цыган перестал играть роль лит. языка для всего цыган. населения СССР. В послевоен. период Ц. л. в СССР развивается на местных диалектах и языках окружающего населения. В Молдавии — поэты Г. В. Кантя (р. 1940; сб. оригинальных и обработанных им фольклорных произв. «Фолклорос романо», 1970) и Дж. Запорожнау (р. 1952; циклы стихов в респ. периодич. печати); в Латвии — поэты Лекса Мануш Белугин (р. 1942; «Хочу лошадку», 1973) и К. Рудевич (р. 1941; циклы стихов в лит. периодике); на Алтае — поэт Вано Романо (И. Панченко, р. 1941) опубл. сб. стихов (1968). На севернорус. диалекте продолжает писать Н. Г. Саткевич (сб. «Струны», 1972). В 1974 опубл. сб. стихов цыган. поэтов «Костры» (сост. Н. Саткевич).

В послевоен. годы в нек-рых странах Европы публикуются цыган. писатели: в Польше — поэтесса Папуша Бронислава Вайс (р. 1910; сб. поэм и стихов «Песни Папуши» — «Papušakre gila — Pieśni Papuszy», 1956); во Франции — Матео Максимов (р. 1912; осн. тематика произв. — история цыган и обработка цыган. волшебных сказок; романы «Предсказания» — «Ursitory», 1946, и «Седьмая дочь» — «Eftato šei», 1967); в Швеции — писательница и публицист Катарина Тайкон (р. 1933; книга для детей «Катицы» — «Katitzi», 1970); в Финляндии — писатель Вейо Бальтазар (р. 1946; роман из жизни цыган «Сверкающая дорога» — «Polltayatie», 1969); в Югославии — поэт Райко Джурич (р. 1947; сб. стихов «Цыган ищет место под солнцем» — «Рхом родел тхан талав кхам», 1970); в Болгарии — поэт Усин Керим (Юсеин Керимов, р. 1927; сб. стихов «Песни из шатра» — «Песни от катуна», 1955); в Чехословакии — поэт Дезидер Банга (р. 1934; сб. стихов «Песнь над ветром» — «Pieseň nad vetrom», 1964). Во Франции Ассоц. по изучению цыган (Association des Etudes tsiganes) опубл. сб. «Poesie tsigane» (1974). На цыган. язык переводятся произв. мировой лит-ры: в Болгарии Д. Големанов и М. Алиев перевели А. С. Пушкина, Назыма Хикмета; в Венгрии Л. Сего переводит стихи и поэмы Й. Атиллы.

Для Ц. л. послевоен. времени характерно развитие драматургии, а также преобладание поэтич. жанров (гл. обр. лирики), следующих старым фольклорным традициям, т. к. наиболее выразительными худож. средствами у цыган всегда отличались песни и баллады, где они могли проявить импровизаторские способности. Отсутствие единой лит. нормы цыган. языка ведет к тому, что произв. литераторов, пишущих по-цыгански, известны лишь малому кругу читателей, говорящих на диалекте автора. Поэтому в последнее время появляется все больше цыган. прозаиков, поэтов и драматургов, пишущих на языке страны, где они живут. В ЧССР, СФРЮ соотв. на чеш., словац., сербскохорват. языках издаются журн.: «Románo lil» (Praha, 1970—), «Romen» (Brat., 1971—), «Glas Roma» (Beograd, 1973—).

Лит.: Баранников А. П., Цыганы СССР. Краткий историко-этногр. очерк, М., 1931; Герман А. В., Библиография о цыганах. 1780—1930 гг., М., 1930; Вентцель Т. В., Цыганский язык (севернорусский диалект), М., 1964 Баранников А. П., Сергиевский М. В., Цыганско-русский словарь, М., 1938; «Journal of the Gypsy Lore Society», Edinburgh, old series, v. 1—3, 1888—1892; new series, v. 1—9, 1907—1916; third series, v. 1—51, 1922—1974 —; «Études Tsiganes», P., 1955—1974—; Wolf S. A., Grosses Wörterbuch der Zigeunersprache (romani tšiw), Mannheim, 1960; Vaux de Foletier F. de, Mille ans d’histoire des tsiganes, P., [1971].

Л. Н. Черенков.