Эрман В. Г. «Рамаяна» // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М.: Сов. энцикл., 1962—1978.

Т. 6: Присказка — «Советская Россия». — 1971. — С. 172—173.

http://feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke6/ke6-1721.htm

- 172 -

«РАМА́ЯНА» — древнеинд. эпич. поэма на санскрите. Авторство приписывается Вальмики. Создана предположительно ок. 4 в. до н. э. в Вост. Индии, в окончательном виде сложилась ко 2 в. н. э., дополненная и частично модифицированная в устной традиции певцов-сказителей. Поэма посвящена подвигам Рамы, легендарного царя Солнечной династии и борца против сил зла и несправедливости. В центре «Р.» — история похищения Ситы, жены Рамы, царем ракшасов (демонов-людоедов) Раваной и борьба Рамы с Раваной за освобождение Ситы. Полагают, что в основе легенды лежат историч. события; повествование о походе Рамы на Ланку, мифич. остров ракшасов (отождествлявшийся позднее с Цейлоном) во главе войска обезьян и медведей, возможно, отражает воспоминания о раннем продвижении ариев на юг и о воен. союзах с племенами аборигенов Юж. Индии.

«Рамаяна». Илл. К. М. Раджванши

«Рамаяна» (Дели, 1964). Илл.
К. М. Раджванши.

Фантастич. мотивы преданий и мифов сочетаются в «Р.» с реальными чертами эпохи ее создания. Рама, первоначально, очевидно, герой племенного сказания, изображается в поэме как идеальный правитель, олицетворение всех достоинств и добродетелей, освященных моралью раннего рабовладельч. гос-ва. В нар. памяти запечатлелись и др. образы «Р.»: Сита, чье имя стало символом женской самоотверженности и стойкости, Лакшмана — сводный брат и верный соратник Рамы, следующий за ним в его скитаниях, мудрый Хануман — один из обезьяньих вождей, разыскавший похищенную Ситу; он, как и Рама, становится впоследствии объектом нар. культа. Все эти образы нарисованы в «Р.» с большой худож. силой.

Огромная популярность «Р.» способствовала обожествлению образа ее героя. В средние века «Р.» становится одной из священных книг вишнуизма. При этом она подвергается определ. редактированию, к-рое вносит в поэму религ. элемент. Из 7 книг, на к-рые разделяется «Р.» в дошедшей до нас редакции, первая и последняя по языку и содержанию отличны от прочих и, несомненно, представляют собой позднее добавление. В них Рама превращается в земное воплощение верховного божества — Вишну, человеческие черты в нем стираются. В худож. отношении 1-я и 7-я кн. «Р.», наиболее отмеченные проповедью религ. морали и апологией жреч. сословия, сильно уступают древним, подлинным ее частям. Они насыщены вставными эпизодами, мифами и легендами, позднее включенными в поэму.

«Р.», вторая после «Махабхараты» великая эпич. поэма Индии, отражает уже значительно более высокую культуру и более высокий уровень развития обществ. отношений. «Р.» отличается также большей стройностью и единством содержания, позволяющими

- 173 -

допустить единое авторство ее осн. частей, более совершенной поэтич. формой, богатством выразительных средств. Поэтому в инд. традиции именно «Р.» считается «первой поэмой» — кавья; она оказала влияние на развитие санскрит. эпич. поэзии последующего, т. н. классич., периода.

Сюжет «Р.» неоднократно использовался впоследствии в инд. лит-ре. В классич. поэзии и драматургии — в творчестве Калидасы, Бхавабхути, Бхатти и др. Версии «Р.» включаются в эпич. циклы «Махабхараты» и Пуран, в памятники буддийской и джайнской лит-ры. К 11 в. относится создание тамил. версии «Р.», в 14—17 вв. появляются переводы и переложения «Р.» на бенгальском, малаяльском, маратхском и др. новоинд. дравидийских языках, игравшие важную роль в становлении новоинд. литератур; из них наиболее известна знаменитая поэма Тулсидаса на хинди (авадхи). Религиозно-мистич. интерпретация сюжета «Р.» легла в основу анонимной санскрит. поэмы «Адхьятма-Рамаяна» (14 в.). Популярность «Р.» распространяется за пределы Индии: в ср. века версии «Р.» становятся известными в Тибете, Китае и особенно в странах Юго-Вост. Азии. В 10 в. появляется перевод на древнеяванский яз., позднее на основе сюжета «Р.» создается героич. эпос на кхмерском, тайском, малайском и др. языках Индокитая и Индонезии. В этих странах, как и в Индии, «Р.» на протяжении веков служит излюбленным источником сюжетов для изобразит. иск-ва и нар. театра.

Изд.: Valmiki. Ramayana. Ed. by T. R. Krishnacharya and T. R. Vyasacharya, Bombay, 1911—13; The Ramayana. Transl. into English prose ..., ed. and publ. by M. N. Dutt, Calcutta, 1891—94.

Лит.: Рамаяна. Лит. изложение В. Г. Эрмана и Э. Н. Темкина, М., 1965; Гринцер П. А., Махабхарата и Рамаяна, М., 1970; Рамаяна. В прозовому переказі Н. Д. Датта, Киïв, 1959; Jacobi H., Das Ramayana. Geschichte und Inhalt, Bonn, 1893; Baumgartner A., Das Râmâyana und die Rama-Literatur der Inder, Freiburg — B., 1893; Vaidya C. V., The riddle of the Ramayana, Bombay — L., 1906; Ruben W., Studien zur Textgeschichte des Ramayana, Stuttg., 1936; Iyengar M. V., Poetry of Valmiki, [Bangalore], 1940; Sastri V. S. S., Lectures on the Ramayana, [Madras, 1952]; Mazumdar S., The Ramayana, v. 1—2, [Bombay, 1953]; Pusalker A. D., Studies in the epics and puranas, Bombay, 1955.

В. Г. Эрман.