902

ПОРТУГА́ЛЬСКИЙ ЯЗЫ́К — язык романской группы, на к-ром говорят в Португалии, Бразилии, частично в «португальских колониях» Африки (Ангола, Мозамбик), на о. Мадейра, на Азорских о-вах, на Малайском архипелаге и в Океании. Всего на П. я. говорят св. 80 млн. человек. Как и др. романские языки, П. я. образовался из вульгарной латыни в процессе романизации тех территорий Юж. и Зап. Европы, к-рые известны как романские страны. Название П. я. и самой Португалии происходит от Portus Cale, совр. Порту или Опорто (портовый город на С. Португалии). В нач. 16 в., в связи с географич. открытиями и европ. экспансией в «заморские области», П. я. выходит за пределы Европы и распространяется прежде всего в Бразилии.

Ныне П. я. известен в двух осн. вариантах — собственно португальском и бразильском. Совр. романистика рассматривает их как варианты единого языка, хотя каждый из них имеет свои особенности. То, что относится к норме языка в Португалии, нередко выходит за пределы нормы в Бразилии, и обратно: браз. языковая норма не во всем совпадает с нормой португальской (различие в открытых и закрытых гласных, обилие специально браз. слов, частичное несовпадение значений слов и т. д.). Подсчитано, что из 140 тыс. слов, включенных в большой словарь П. я., составленный Кандиду ди Фигейреду, 10 тыс. имеют хождение только в Бразилии. Сложный этнич. состав населения Бразилии оказал влияние и на язык, особенно на его лексику.

903

Древние памятники П. я. — деловые документы — относятся к 12 в. Худож. лит-ра на П. я., гл. обр. лирич. поэзия, возникает в 13 в. и в ту эпоху имеет еще подражат. характер (влияние прованс. поэзии). Расцвет лит-ры на П. я. относится к 16 в., когда Португалия выдвигает своего великого поэта Л. ди Камоэнса. Дальнейшая история П. я. тесно связана с историей португ. лит-ры и браз. лит-ры.

В диалектном отношении П. я. отличается сравнительным единством и не знает того резкого диалектного дробления, к-рое характерно, напр., для итал. языка. Что касается нормы лит. П. я., то она менее унифицирована (особенно в Бразилии), чем норма такого романского языка, как французский. В 1915 Бразильская Академия присоединилась к португ. орфографич. реформе 1911, затем от нее отказалась, но в 1936 и 1943 вновь приняла решения о единстве орфографии.

Лит.: Шишмарев В. Ф., Очерки по истории языков Испании, М. — Л., 1941, с. 243—69; Вольф Е. М. и Никонов Б. А., Португ. язык. Грамматич. очерк, пит. тексты с комментариями и словарем, М., 1965; Lapa M. R., Estilística de língua portuguêsa, 3 ed., R. de J., 1959; Silva Netoda S., Introdução ao estudo da língua portuguêsa no Brasil, R. de J., 1950.

Р. А. Будагов.