882
МИХА́ЙЛОВ, Михаил Ларионович (Илларионович) [3(15).I.1829, г. Оренбург, — 2(14).VIII.1865, Кадая, ныне Забайкальской обл.] — рус. поэт, публицист, переводчик; революц. деятель. Род. в семье чиновника, отец к-рого был крепостным. Получил домашнее образование. Изучил неск. иностр. языков. С 1845 начал печатать стихи и очерки в петерб. газетах и журналах. Рано осиротел; в 1846 переехал в Петербург. Став вольнослушателем ун-та, М. вскоре сблизился с Н. Г. Чернышевским. В 1848—52 жил в Нижнем Новгороде. В 1851—1855 опубл. повести «Адам Адамыч», «Кружевница», «Изгоев», «Стрижовые норы», роман из жизни провинц. актеров «Перелетные птицы» (1854) и др. произв., в к-рых выступил сторонником натуральной школы. По возвращении в Петербург сотрудничал в «Современнике», где печатал стихи, переводы, критич. статьи и публицистику, проникнутые демократич. пафосом. В 1858—59 М. вместе с Л. П. и Н. В. Шелгуновыми совершил заграничное путешествие. В Лондоне он познакомился с А. И. Герценом и Н. П. Огаревым; во Франции
883
встретился с Э. Потье, о стихах к-рого впервые рассказал рус. читателям на страницах «Современника». Здесь М. печатал «Парижские письма» (1858—59) и «Лондонские заметки» (1859), в к-рых характеризовал культуру и быт бурж. Европы. Одной из главных в публицистике М. вскоре сделалась тема женской эмансипации. Его статьи, в к-рых он требовал полного гражд. равноправия для женщины, пользовались огромной популярностью («Женщины, их воспитание и значение в семье и обществе», 1860, и др.).
В годы революц. ситуации М. сблизился с кружком «Современника», особенно с Н. А. Добролюбовым, вошел в состав редакции (руководил отделом иностр. лит-ры). Он опубл. здесь мн. статей о заруб. и рус. лит-ре. В это же время М., несомненно с ведома руководителей «Современника», становится одним из видных деятелей революц. подполья. Он ведет конспиративную работу, принимает участие в составлении (совм. с Шелгуновым) и распространении прокламаций «Русским солдатам» и «К молодому поколению», содержавших призыв к подготовке нар. восстания против самодержавия. Вторую из этих прокламаций М. отпечатал в лондонской типографии Герцена и сам привез в Россию. Выданный провокатором, М. в 1861 был арестован и приговорен к 6 годам каторжных работ и пожизненному поселению в Сибири. На каторге он продолжал писать стихи и прозу, но его сил хватило менее чем на 4 года. Сообщение о смерти М. было помещено Герценом в «Колоколе» (1865, № 205) под кратким заголовком: «Убили».
Поэтич. наследие М. занимает видное место в демократич. лит-ре 60-х гг. Еще в ранних стихах («Надя», «Помещик», «Хорошая партия», «Кабак», 1847—48) он обращался к темам из нар. жизни, выступал как поэт некрасовской школы. В зрелой лирике, в политич. сатире М. развивал вольнолюбивые традиции поэзии декабристов (стих. «Пятеро») и М. Ю. Лермонтова. Ораторские интонации, гражд. патетика характерны и для др. стихов М., зовущих «в честный и открытый бой» с произволом и насилием («Апостол Андрей», «Памяти Добролюбова», 1861, «Крепко, дружно вас в объятья», 1861). В стих. «О, сердце скорбное народа!», близком по мысли и настроению к революц. прокламациям того времени, М. осуждал крест. реформу и призывал не верить обещаниям пр-ва («Дар царский — подкуп и обман»). Агитационно-песенные по своей природе, стихи М. тогда же стали революц. песнями («Вечный враг всего живого...», «Смело, друзья! Не теряйте...» и др.). В критич. выступлениях М. отстаивал мысль о нравств. чистоте иск-ва и его обществ.-воспитат. роли.
М. — один из крупнейших рус. переводчиков 19 в. и видный теоретик поэтич. перевода. Ему принадлежат многочисл. переводы из нем., франц., англ., амер., слав. поэзии. Широкой популярностью пользовались переводы стихов П. Ж. Беранже, «Песни о рубашке» Т. Гуда, «Белого покрывала» М. Гартмана, а также «Песен о невольничестве» Г. Лонгфелло, направленных против рабовладельчества; их появление в «Современнике» (1861) было замаскированным откликом журнала на т. н. «освобождение» крестьян. Особое значение имеет работа М. над переводами из Г. Гейне (сб. «Песни Гейне», 1858), к-рого он считал «барабанщиком воинственного легиона». Добролюбов в рецензии на переводы М. утверждал, что он «лучше всех» сумел передать силу и своеобразие нем. поэта. А. А. Блок писал (1919), что среди переводчиков Гейне М. «не превзойден никем» и что большая часть его переводов — «настоящие перлы поэзии».
Соч.: Полн. собр. соч., под ред., с критико-биографич. очерком и библиографич. указателем П. В. Быкова, т. 1—4, П., 1913—1914; Полн. собр. стихотворений. Ред., биографич. очерки коммент. Н. С. Ашукина, М. — Л., 1934; Собр. стихотворений. Вступ. ст. А. В. Кушакова, подгот. текста и прим. Ю. Д. Левина, Л.,
884
1953; Стихотворения. Вступ. ст. М. И. Дикман и Ю. Д. Левина Л., 1957; Соч., под ред. Б. П. Козьмина, т. 1—3, М., 1958; Записки (1861—1862). Ред. и вступ. ст. А. А. Шилова, П., 1922.
Лит.: Лемке М. К., Дело М. И. Михайлова, в его кн.: Политич. процессы..., 2 изд., М. — П., 1923; Козьмин Б. П., Н. Г. Чернышевский и М. И. Михайлов. К истории их взаимоотношений, «Вопр. истории», 1946, № 7; Добролюбов Н. А., «Песни Гейне» в переводе М. Л. Михайлова, Собр. соч., т. 2, М. — Л., 1962; Блок А., Гейне в России. (О рус. переводах стихотворений Гейне), Собр. соч., т. 11, Л., 1934, с. 226, 229, 235, 236; Захаркин А. Ф., Поэзия М. И. Михайлова, «Уч. зап. Моск. пед. ин-та им. В. И. Ленина», 1957, в. 7; Коротков Ю., Поэт Михайлов, художник Якоби и другие, альманах «Прометей», М., 1966; История рус. лит-ры XIX в. Библиографич. указатель, под ред. К. Д. Муратовой, М. — Л., 1962.
В. В. Жданов.