237

ИСТРА́ТИ (Istrati), Панаит (псевд.; наст. имя — Герасим Истрати; 11.VIII.1884, Брэила, — 16.IV.1935, Бухарест) — рум. писатель. Писал на франц. яз., нек-рые произв. сам перевел на рум. яз. Выходец из низов, И., в 12 лет уйдя из дома, объездил страны Ближнего Востока и Средиземного моря, сменив много профессий. Долго жил в Швейцарии и во Франции. В 1927 совершил путешествие по СССР. С 1930 жил в Румынии. В 1910—12 опубл. рассказы в рум. рабочей прессе. После долгого молчания, пережив тяжелый душевный кризис, И. при моральной поддержке Р. Роллана вернулся к лит-ре. В 1923 в Париже опубл. повесть «Кира Киралина» («Kyra Kyralina», отд. изд. 1924, рус. пер. 1925), затем «Дядя Ангел» («Oncle Anghel», 1924, рус. пер. 1925), книги «Мои странствия» («Mes départs», 1928, рус. пер. с рукописи — «Мои скитания», 1927), «Ловец губок» («Le pêcheur d’éponges», 1930). Произв. И. были переведены более чем на двадцать языков. Отзыв Роллана, назвавшего И. «балканским Горьким» (имелось в виду внешнее сходство жизн. пути писателей), способствовал успеху его книг, получивших широкое распространение благодаря сочувств. изображению обездоленных, несомненному дару живописца, романтич. образам; кроме того, бунтарско-анархич. мотивы, свойственные почти всем произв. И., оказались созвучны умонастроению послевоен. мелкой буржуазии и интеллигенции разных стран. Мелкобурж. восприятие свободы помешало писателю понять новые отношения между человеком и об-вом, сложившиеся в Сов. России после Окт. революции; вследствие этого и его кн. о Сов. Союзе «К другому пламени» («Vers l’autre flamme», v. 1—3, 1929), написанная в сотрудничестве с двумя публицистами, представила сов. действительность в искаженном виде. Эта книга заставила отвернуться от Истрати Роллана и всех подлинных друзей СССР. По произв. И. созданы худож. фильмы.

Соч.: Chira Chiralina şi alte povestiri, [Buc.], 1957; в рус. пер. — Гайдуки, М., 1926; Домница из Снагова, М. — Л., 1927.

Лит.: Oprea Al., P. Istrati, Buc., 1964.

Ю. А. Кожевников.