91

ГАЧЕЧИЛА́ДЗЕ, Гиви Ражденович [р. 23.VII(5.VIII).1914, г. Тбилиси] — груз. сов. переводчик, литературовед. Проф. Тбилисского ун-та. В 1936 окончил Тбилисский ун-т. Печататься начал в 1933. Первая книга поэтич. переводов «Русские и иностранные поэты» вышла в 1937. Затем последовали книги о Байроне (1938), сб-ки переводов «Английские поэты» (1942), «Английские баллады, песни и стихотворения» (1946), «Сонеты Шекспира» (1952), «Робин Гуд. Английские народные баллады» (1954) и др. Особой известностью пользуются переводы сонетов Шекспира и англ. нар. баллад. Перевел на груз. яз. комедии и хроники Шекспира: «Много шуму из ничего», «Два веронца», «Король Джон», «Ричард II», «Генрих V» и др. В 1959 опубл. теоретич. работу «Вопросы теории художественного перевода». На рус. яз. в 1961 изд. работа «Проблема реалистического перевода». Г. — гл. редактор груз. академич. издания соч. Шекспира.

С. Чилая.