1057
ВРО́НЧЕНКО, Михаил Павлович (1802—55) — рус. переводчик. По профессии — воен. геодезист, генерал-майор. Сын священника, учился в Моск. ун-те, затем — в воен. школе для колонновожатых; по окончании (1822) производил топографич. съемки в Литве, Молдавии, Новороссии, М. Азии. В 1824—27 был командирован в Дерптский ун-т для совершенствования знаний в области астрономии; здесь подружился с Н. М. Языковым, к-рый, возможно, помогал ему в поэтич. переводах (см. Егоров Б. Ф., Неосуществленный замысел Б. М. Эйхенбаума, «Уч. зап. Тартуского гос. ун-та», в. 98, 1960). В. известен как первый переводчик на рус. язык трагедий У. Шекспира («Гамлет», 1828, «Макбет», 1837), «Манфреда» Дж. Байрона (1828), «Дзядов» (переведенных под назв. «Праотцы») А. Мицкевича (1828), «Фауста» В. Гёте (1844). В. Г. Белинский, И. С. Тургенев отмечали заслуги В. как переводчика, хотя стремление к буквальной точности снижало худож. достоинство его переводов.
Лит.: Белинский В. Г., Гамлет... Перевод с англ. Николая Полевого..., Полн. собр. соч., т. 2, М., 1953; Тургенев
1058
И. С., Фауст... Перевод... М. Вронченко..., Собр. соч., т. 11, М., 1956; Никитенко А., Михаил Павлович Вронченко, СПБ, 1867 (в приложении — отрывки из дневника М. П. Вронченко); Шостьин Н. А., Михаил Павлович Вронченко — военный геодезист и географ, М., 1956 (имеется библ.).
Б. Ф. Егоров.