Гоголь Н. В. Другие редакции // Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений: [В 14 т.] / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — [М.; Л.]: Изд-во АН СССР, 1937—1952.

Т. 5. Женитьба; Драматические отрывки и отдельные сцены / Ред. А. Л. Слонимский. — 1949. — С. 243—392.

http://feb-web.ru/feb/gogol/texts/ps0/ps5/ps5-243-.htm

- 243 -

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ

- 244 -

- 245 -

ЖЕНИТЬБА.

I.

ЖЕНИХИ.

КОМЕДИЯ В ТРЕХ ДЕЙСТВИЯХ.

ДЕЙСТВИЕ I.

Комната.

ЯВЛЕНИЕ I.

Авдотья Гавриловна (одна). Что это, господи боже мой, долго ли я буду в девках оставаться. Нет да и нет женихов. Вымерли, как будто от чумы. Бывало, прежде благовоспитанные люди сами отправляются искать невест, а теперь ищи их.1 Ей богу, никакого уважения к женскому полу.2 Я послала Марфу Фоминишну, не сыщет ли хоть на ярманке; был бы только дворянин3 да порядошной фамилии. Да вот и ее что-то нет до сих пор. Ух,4 и страшно как подумаешь: ну, вот приедет жених. У меня так5 сердце и бьется. Да ничего, пусть приезжает, не будет страшно.

- 246 -

Мар<фа>.

<Марфа>. Здравствуй, свет мой Авдотья Гавриловна.

<Авдотья Гавриловна>. Ах, что ты это, мать, куда так долго запро<па>стилась?

<Марфа>. Ох, позволь, матушка, с духом собраться. За твоими порученья<ми> так изъездилась, так изъездилась, что и поясница и бок и всё болит. Два раз кони1 били, такие звери. Заседатель <дал?> обывательских, таратайка моя вся так и рассыпалась. Ну, да за то уж могу похвастаться, каких я тебе женихов припасла. Вот как орехи каленые, все на подбор, один другого лучше. Сегодня, может быть, они и будут к тебе. Я нарочно спешила тебя предуведомить.

<Авдотья Гавриловна>. Сегодня, ух!2

<Марфа>. И не пугайся, мать моя. Дело житейско<е>: посмотрют, бол<ьше> ничего, и ты посмотришь их; не пондравятся3 — ну и уедут.

<Авдотья Гавриловна>. А сколько их, душинька ты моя?

<Марфа>. Да штук шесть,4 кажется, будет.

<Авдотья Гавриловна>. Ух, как много.

<Марфа>. Ну что ж. Лучше выбрать можно. Один не придется, другой придется.

<Авдотья Гавриловна>. Расскажи же, моя голубушка, какие они.

<Марфа>. А славные, хорошие такие все.5 Акуратные. Например первый, Дорофей Балтазарович Жевакин. Такой славный. На флоте служил и такой учтивый. Как раз по тебе придется. «Мне», говорит, «нужно, чтобы невеста была в теле, а поджаристых я не люблю». А Иван-то Петрович, то<т> такой помещик, что и приступу нет. Такой видный из себя, толстый; как закричит на меня: «ты мне не толкуй пустяков, что невеста такая и такая, ты скажи мне напрямик, сколько за нею крепостного, движимого, рухляди». «Столько-то и столько-то, отец». «Ты врешь, собачья дочь». Да еще, мать моя, влепил такое словцо,

- 247 -

что1 непристойно и тебе сказать. Я так вмиг и спознала: у, да это должен быть важный господин!

<Авдотья Гавриловна>. Ну а еще кто?

<Марфа>. Никанор Иванович Онучкин.2 Это уж деликатес. Губы, мать моя, малина, совершенная малина. А сам такой славный. «Мне», говорит, «нужно не то, чтобы невеста была3 такая-то и растакая, а чтоб хороша собой, воспитанная и чтобы по-французски умела говорить». Да он такой. А сам такой субтильный, ножки узинькие, тоненькие.

<Авдотья Гавриловна>. О, нет, Марфа Фоминишна, знаю я этих субтильных. Нет, ты подавай мне того, который поплотнее.

<Марфа>. А если поплотнее, так Ивана Петровича, уж лучше нельзя выбрать никого. Уж тот, нечего сказать, барин так барин. Мало в эти двери не войдет. Такой славный.

<Авдотья Гавриловна>. А сколько лет ему?

<Марфа>. А человек-то еще молодой: лет 50, да и 50 еще нет.

<Авдотья Гавриловна>. Еще кто?

<Марфа>. Акинф Степанович Пантелеев, чиновник, титул<ярный> советник, такой скромный и тихой.

<Авдотья Гавриловна>. Да он выпить, я думаю, горазд.

<Марфа>. А пьет, не прекословлю,4 пьет. Что ж делать, пьет, на то титулярный советник. Зато такой, такой тихой, как шелк.

<Авдотья Гавриловна>. Нет, Марфа Фоминишна, я не хочу, чтоб мой муж пил.

<Марфа>. Твоя воля, мать моя. Не хочешь этого,5 возьми других. Впрочем, что ж, что он выпьет лишнее. Ведь он не всю таки неделю бывает пьян: попадается6 такой день, что совсем трезвый бывает.

<Авдотъя Гавриловна>. Фекла Фоминишна, посмотри-ка в окно, что собаки лай-то подняли.

<Марфа>. Ах, сударыня, да это он.

- 248 -

<Авдотья Гавриловна>. Кто он?

<Марфа>. Жених, Иван Петрович Яичница.

<Авдотья Гавриловна>. Ах боже, вот тебе на! Я чуть не в одной рубашке. Слушай, голубушка Фекла Савишна, посиди тут да не пускай, если станет пробираться в мою комнату. А я наскоро оденусь. Вот тебе, бабушка, и Юрьев день. (Уходит).

ЯВЛЕНИЕ 3.

<Яичница> (входит и останавливается у дверей). А! а!1 Ты уже здесь. Эк, легка как! Стой, стой, не уходи! А что ж барышня?

<Марфа>. Ушла принарядиться, лучше жениху показаться.

<Яичница>. Ну, (садится в кресла) расскажи, старуха,2 что и как.

<Марфа>. Что ж тебе, отец мой, рассказывать?

<Яичница>. Ну, расскажи про приданное, что именно. Ты мне сказала, что двадцать душ рабочих. А что же баб, сколько всех баб?

<Марфа>. А много, отец: штук до двадцати пяти.

<Яичница>. И все уже взрослые или малолет<ние?>.

<Марфа>. Да всяких есть, и великорослые и малорослые.

<Яичница>. А рухляди-то?

<Марфа>. Рухляди-то я изволила3 вам докладывать: две лисьих шубы да заячьих, кацавейка горностаевая.

<Яичница>. Ну, далее.

<Марфа>. Перин пуховых4 больших четыре да малых две.

<Яичница>. Да, может быть, перьем набиты, а не пухом.

<Марфа>. Нет, пухом, ей богу. С тем возьмите, что пухом, самый первый сорт.

<Яичница>. Ну а скот и там прочее?

<Марфа>. Рогатой скотины штук 15, четыре коровы дойных.

<Яичница>. Ну, и свиньи есть?

<Марфа>. Есть, батюшка и свиньи:5 4 чухонских с поросятами, такие славные.

- 249 -

<Яичница>. А другие-то хозяйственные заведения, как например рыбы в прудах1 и речках <?>, пчелы?

<Марфа>. Всё есть, батюшка, у нас. Я вам говорю, что останетесь довольны.

<Яичница>. Слушай, старуха. Боже тебя сохрани, если ты чего прибавила. Больно поколочу тебя.

<Марфа>. Ничего, отец, не прибавила, всё правда.

<Яичница>. Птицы же домашней, кур, гусей и прочего?

<Марфа>. Сотня, отец мой,2 всего по сотне. Ахти, опять чей-то возок дребезжит еще. (Глядит в окно). А, Никанор Иванович, здравствуйте. Пожалуйте скорее сюда.

<Яичница>. Какой там Никанор? Постой, я посмотрю. (Подбегает).

Никанор Иванович (входит, раскланивается). Здравствуйте, Фекла Фоминишна. Как поживаете?

Фекла Фоминишна (кланяясь). Слава богу, слава богу, живем, живем. А невеста пошла принаряжаться, чтобы получше принять вас.

<Яичница>. [Позвольте узнать] ваш чин и отечество, государь.

<Онучкин>. Никанор Иванов сын Онучкин, отставной порутчик 42-го егерского полку.3

<Яичница>. Ну, иной и мушкетерский не уступит егерскому. А приехали по своей охоте или по надобности?

<Онучкин>. Нет, так прогуляться.

<Яичница>. Гм. Врет!..

<Онучкин>. А вы позвольте узнать, с кем имею честь говорить?

<Яичница>. Я дворянин, помещик, Иван Петров Яичница, портупей юнкер в отставке, мушкетерского полка.

<Онучкин>. Имеете ли надобность или собственно по приятности провождения время?

<Яичница>. Да так, приехал прогуляться. — Что, отведал? Нет, голубчик, вас сейчас можно узнать. Этак не наряжаются, как ты, для прогулки. Жениться, подлец, хочет.

- 250 -

ЯВЛЕНИЕ 4.

Те же и Авдотья Гавр<иловна>

<Авдотья Гавриловна>. Извините меня, дорогие гости, что немного позамешкалась.

<Яичница>. Ничего, сударыня. (Подходя к ручке). Мы слышали, что вы изволили принаряжаться.

<Авдотья Гавриловна>. А, это уже Фекла изволила провраться. Нет, только что подралась с кухаркою.

<Яичница>. О, хозяйка! Я, сударыня, честь имею доложить, есть дворянин и помещик и юнкер в отставке мушкетерского полку, Иван Петрович Яичница. Лично будучи подвинут добродетелями вашего пола, приехал изъявить готовность со своей стороны ...

<Авдотья Гавриловна>. Милости просим.

<Яичница>. Вы не смотрите, сударыня, что у меня плешь на голове. Это от лихорадки; оно вырастет, это ничего. (В сторону). Не слишком, однакож, казиста.

<Онучкин>. А я, сударыня, Никанор Иванов Онучкин, отставной порутчик 42 егерского полку. (В сторону). Что-то, однакож, есть ... такое ... не то.

<Яичница>. Впрочем, сударыня, что мушкетерский, что егерский, это совершенно всё равно.

<Авдотья Гавриловна>. Не прогневайте, почтенные гости, если не по чинам угощу.1 Если бы я знала2 о вашем приезде, я бы приготовила рыбий соус или хоть бараний бок с кашею,3 но вместо того за столом будет только щи да кулебяка да грибы жареные да дроченое. Право мне уж и совестно.4

<Яичница>. Ничего, сударыня, не беспокойтесь, всем будем довольны.

Онучкин. Ничего.

Я<ичница>. Вы благое дело вздумали, сударыня, что решились упрочить судьбу свою и подлинно, если рассудить

- 251 -

хорошенько, то состояние девичье есть самое неприятное. Жена без мужа всё телега без колес; ездить без колес, как вам известно, никак нельзя. Да и самое положение ее притом: всякой может обидеть, всякой-то может обидеть.

<Онучкин>. Да, совершенно без всякой защиты.

<Яичница>. А мужа непременно должно1 иметь, это сударыня, закон велит.

<Онучкин>. Притом в супружеском состоянии столько удовольствий, приятного препровождения времени с женою образованною, утонченною ...

<Яичница>. Да, сударыня.2 Только нужно выбирать супруга степенного, дебелого, опору твердую, а эдаких не смотрите, худощавеньких и длинных, такой сейчас переломится.

<Онучкин>. Муж должен <быть> образованный.

<Яичница>. Да, да, образованный и потолще собою.

<Онучкин>. Утонченный.

<Яичница>. Да, утонченный и собою поплотнее.

<Онучкин>. Который был бы любезен в обществе и в приятном обращении.

<Яичница>. Да, в обращении и в обществе, и чтобы при этом имел солидность и доста<то>чную толщину.

Фекла. Сударыня, еще едет один.

<Авдотья Гавриловна>. Вот тебе на! Ах, боже мой! (мечется.)

<Яичница>. Куда вы, сударыня, бе<жите>?

<Авдотья Гавриловна>. Нужно, очень нужно. (Уходит).

<Онучкин>. Невеста впрочем довольно развязная.3 Нос только очень длинен.4

<Яичница>. Ну, нельзя сказать, чтобы очень, нет, хорошая красавица.

<Онучкин>. Не то, совсем не то.

<Яичница>. А что ж такое?

- 252 -

<Онучкин>. Вот позвольте, я вам покажу. Брови должны быть у хорошей красавицы узинькие (проводит пальцем по его бровям), дугою, и тут между ними немножко самый неболь<шой> промежуток.

<Яичница>. (стоит и мигает глазами). Да, я с вами согласен. У ней и нос-то не так казист.

<Онучкин>. Однако, впрочем ... Произношение у ней1 уж нет, не то, совсем не то.2

<Яичница>. Произношение у ней3 хорошее, она выговаривает довольно твердо.4

<Онучкин>. Ну ... совершенно не то ... не то. Я тотчас узнал: она5 не знает по-французски.

<Яичница>. По-французски? А чорт ли в этом, что не знает по-французски.

<Онучкин>. Нет, хорошо воспитанная жена должна знать непременно по-французски.

<Яичница>. Нет, я не возьму этого <в> толк. Что вы знаете по-французски, так и жена ваша должна знать по-французски.

<Онучкин>. Что вы говорите: я знаю, по-французски. Нет, меня несчастная суд<ьба> не допустила воспользоваться таким воспитанием.6 Мой отец был скотина, мерзавец. Он <не> подумал об том, чтобы меня выучить французскому. Я был тогда ребенок, меня бы легко можно было выучить:7 стоило бы только раз по пяти на день, а может быть и того даже меньше, посечь хорошенько, и я бы знал, я бы всё знал.

<Яичница>. Ну, да теперь же ведь вам уже нельзя разговаривать по-франц<узски>.

<Онучкин>. Да, я согласен. Но жена другое дело. Нужно, чтобы она непременно говорила по-французски, а без

- 253 -

того уже у нее ни то ... (показывает руками) ... ни это ... уж всё не то.1

<Яичница>. Позвольте, я с вами не могу согласиться. (Про себя). Да впрочем чего я спорю? Ведь для меня же лучше, что она не нравится. (Вслух). Вы правду говорите.

<Онучкин>. Ну, и красота ее — не то, совсем не то.

<Яичница>. Кой чорт красота! У ней нос,2 я вам говорю,3 в три аршина. Этакая машинища! За это впрочем я таки поколочу старуху: она,4 ведьма, мне об этом ни слова не сказала. Но оставим красоту в сторону,5 посмотрите-ка на приданное: ведь двадцать душ, да ведь каких. Это не то, что один трехлетний, другой беззубый. Нет, милостивый государь, двадцать душ одних рабочих, рабочих годных хоть куды. Да с чего это6, однакож, я ему сдуру7 рассказываю это. Пожалуй, он, выслушавши, да и женится. Между ними, однакоже,8 много калек; а9 если рассмотреть хорошенько — так и все почти калеки, или слепые или кривые и подобная дрянь. (В сторону). Да! дрянь. Нет, не дрянь.

Фекла (проходя театр). Что, батюшки, Елиазара Елиазаровича не было?

Ив<ан> <Петрович>. Стой, стой, старуха!

<Фекла>. Чего изволишь, мой родимый?

<Яичница>. Что ты, старуха, кляп тебе в горло, не сказала мне10 прежде, что у невесты нос в сажень длиной.

<Фекла>. Ах, перекрестись, отец мой! Какую ты околесину несешь ...

<Онучкин>. Да вы и мне изволи<ли> сказать, Фекла Фоминишна, что невеста знает по-французски, а между тем, сколько я могу судить, кажется, что нет.

<Фекла>. Знает, родимый, и по-немецкому и по всякому, какие хочешь манеры, всё знает.

Жевакин (входит). А, здравствуй, Фекла Фоминишна! Как поживаешь, здорова ли? а? Пожалуйста, душинька, почисть

- 254 -

меня немножко вот здесь. Я сидел на телеге, ковра-то не было, так я думаю сенца-то довольно ко мне пристало. Вот там пожалуста сними пушинку (поворачивается), вот здесь. Так, спасибо, душинька. Вот еще посмотри сзади, там кажется немножко, а? Нет? Ну, ничего. По воротнику вон кажется как будто паук лазит. А на подборах-то сзади нет ли грязи? Спасибо, родимая. Пожалуста, еще посмотри хорошенько. (Гладит рукав фрака). Суконцо-то ведь аглицкое. Я купил его в Сицилии, когда была наша эскадра. Ведь каково носится. В 97 году я, будучи мичманом, сшил с него мундир, в 801 в блаженное царствование Павла Петровича я был сделан лейтенантом, и сукно было совсем новехонькое, в 814 году сделал экспедицию вокруг света, и вот только по швам немножко протерлось, в 815 вышел в отставку, перелицевал его,1 и вот скоро десять лет ношу и почти что новый. Благодарю, душинька, м-м, раскрасоточка. (Делает ручку. Осматривается, подходит к зеркалу, оправляется, выдвигает воротнички к манишке, ерошит волосы рукою, с гримасами посматривает на одного, потом на другого).

<Онучкин>. Скажите пожалуйста, вы изволили упомянуть о Сицилии. Хорошая2 земля Сицилия?

<Жевакин>. А прекрасная. Мы3 344 дня там пробыли. Вид восхитите<льный>.5 Вообразите себе, вокруг это всё такие горы;6 внизу7 везде такие домики;8 тут этак деревцо или кипарисное или гранатное или другое какое-нибудь, и тут этакие италианочки, такие розончики,9 так вот и хочется сорвать поцелуй.

<Онучкин>. И образованные?

<Жевакин>. Отличнейше образованные. Бывало так идешь по улице. Ну, русский лейтенант, этак здесь эполеты, мундир там, золотое шитье. И эдакие красоточки черномазенькие. У них ведь у домиков балкончики, и крыши вот так <как> пол совершенно плоские. Так это, бывало, там сидит какой

- 255 -

розончик. Ну сам так, чтобы1 не ударить лицом в грязь, ну раскланяешься, и она этак (кляняется и размахивает рукою). Ну натурально этак одета, здесь у ней тафтица, там2 прочие дамские украшения. Шнуровочка, так это всё.

<Онучкин>. А язык-то? На каком языке они говорят?

<Жевакин>. А язык, ну язык разумеется французский.

<Онучкин>. И барышни все по-французски говорят?

<Жевакин>. Все без исключения.3 Вы,4 может быть, не поверите тому, что я вам скажу. Но вот я готов сей же час клясться, чем угодно:5 мы жили 34 дня и во все тридцать четыре дня ни одного слова не слышал от них по-русски.

<Онучкин>. Что вы говорите?

<Жевакин>. Я вас уверяю сурьезно. Да чего, уж я не говорю о дворянах6 ну и прочих синьорах или их офицерах. Но возьмите нарочно простого тамошнего мужика, который перетаскивает7 на шее всякую дрянь, попро<бу>йте ему скажите: «дай, братец, хлеб», не поймет, ей богу не поймет. А нужно для это<го> непременно сказать ему по-французски.

<Яичница>. А позвольте узнать,8 вот вы упомянули про мужиков тамошних. Что тамошние мужики так же, как и наши, землю пашут и на оброке состоят или нет?

<Жевакин>. Не могу вам сказать, не заметил, пашут или нет, не знаю. Но насчет нюханья табаку я вам скажу, что не только нюхают, но даже и за губу кладут так, как моряки. Перевозка тоже очень дешева. Там всё почти вода, и этак гондолы. Ну, тут натурально сидит этак италианочка, такой розончик и так одета, тут на ней этакая манишечка. С нами были и англичане. Ну народ та<кой> точно <?> вот <?> как и наши моряки. И сначала точно было очень странно. Ну не понимаешь друг друга. После того этак как хорошенько обзнакомились,9 [так] и начали10 совершенно свободно понимать друг друга. Покажешь этак на бутылку или стакан, ну тотчас и знает, что это значит выпить. Приставишь эдак кулак ко рту и сделаешь

- 256 -

губами: паф, паф, значит хочешь трубку выкурить. Я вам скажу, что сначала казалось трудно, а потом язык довольно легкой. Даже матросы наши впоследствии так выучились по-французски, что бывало только даст бутылку да скажет «дрнк» <?>, тотчас его понимают. А, гм, это самая невеста.

Авдотья Андреевна (входит).

<Жевакин>. Сударыня, я почел за долг лично засвидетельствовать вам мое почтение. Тем более для меня приятно, что вы очень обожаемая особа. Вы имеете, сударыня, такую свежесть румянца, такой розончик ... что я, так сказать ... приношу вам мое сердце.

<Яичница>. Да что место давать. Он тоже хочет жениться. Да ведь так нельзя было совсем узнать.1

<Авдотья Андреевна>. Мне очень приятно видеть такого приятного гостя. Я извиняюсь только, что пол не вымыт. Фетинья девка, перелезая через плетень, перекувыркну<лась>.

<Фекла> (вбегая). Сударыня, сударыня! (Шопотом). Еще один приехал.

<Авдотья Андреевна>. Ах, боже мой, пойти заказать хоть вотрушки.

<Яичница>. Что вы, сударыня?

<Авдотья Андреевна>. Нужда, большая нужда. <(Уходит).>

<Яичница> (ударив по плечу Жевакина). Любезнейший, кажется,2 из одного горшка хотим щи хлебать.

<Жевакин>. Как из одного?

<Яичница>. То-есть вы,3 как я замечаю, подъезжаете к хозяйке дома.

<Жевакин>. А признаюсь она мне очень нравится. Эдакой розончик, букетец в устах,4 и здесь на груди этак платочик, и тут обыкновенно такие дамские уборы. Это всё очень хорошо. Я это люблю.

- 257 -

<Яичница>. И вам нужда и себе еще лезть туда же. Да посмотрите на себя, какая у вас гнусная фигура. Право, наводит уныние.

<Жевакин> (поворачивается). Нет, фигура хороша.1

<Яичница>. Можно ли, чтобы у морского офицера была хорошая фигура?

<Жевакин> (вытягиается). Как так?

<Яичница>. Да, конечно, это всякому известно.

<Жевакин>. Что такое известно?

<Яичница>. Вот новости. Известно, что такое моряк: старый кочан капусты.

<Жевакин>. Позвольте. Мне, может быть, так послышалось. Мне кажется, как будто вы употребляете неприличные выражения.

<Яичница>. Какие выражения? Просто старый трухлый никуда не годящийся <кочан>, который выбрасывают в помойную яму.

<Жевакин> (вытягивает лицо еще длиннее прежнего, ерошит на голове волоса, кривляется и дергает плечами). Позвольте, честь моя2 обижена. В лице всего морского общества я вам предлагаю дуэль.

<Яичница>. Я не прочь от дуэли.

<Жевакин>. Я, по обычаю моряков, держусь обыкновения драться на кортиках.

<Яичница>. Нет, я не хочу, кортиками только легушек колят.

<Жевакин> (вытягивает лицо). Так на чем же?3

<Яичница>. Я дерусь на кулаки (засучивает руки).

<Жевакин>. Нет, я на такой дуэль не соглашаюсь. (Онучкину). Я к вам обращаюсь, милостивый государь. Вы видели?

<Онучкин>. Я с своей стороны не могу точно определить, потому что в 42 егерском полку, к несчастью, в бытность мою мне не удавалось видеть ни одного дуэля. Но образованность и утонченное образование требует на благородном оружии. На кулаки же неприлично в высшем обществе.

- 258 -

Человек, который знает по-французски, уж не пойдет на кулаки, нет.

<Яичница>. Мне дела нет ни до каких обществ. Я давно был в военной-то и1 меня выгоняли два раза только в полк во время смотру. Да притом оружие бог знает где еще искать, а кулаки всегда при себе.

Те же и Пантелеев (раскланивается со всеми).

Жевакин. Вот я к вам, сударь, обращаюсь. (Пантелеев наклоняет голову слушать). Вы лицо стороннее; по крайней мере, я вас в первый раз вижу. Я получил смертельную обиду, то-есть которую признает всякой офицер ...

Яичница (отворачивает в сторону Пантелеева). Послушайте, всё пустяки. Я не нанес никакой обиды, назвал только именем, каким следует ...

<Жевакин> (схватывает Пантелеева за руку на свою сторону). Я спрашиваю вас, скажите по совести, вот так как перед богом: похож морской офицер на тюленя?

<Яичница>. Вот большая важность морской офицер!2 Что ж тут за невидаль, есть на что глядеть. Не3 только на тюленя, просто на протухлый4 кочан капусты.5

<Жевакин>. Га! А!.. Кочан капусты! А! Лейтенант не кочан капусты. (Дергает за руку, позабывшись, Пантелеева). Я спрашиваю вас, сударь: разве так можно снесть?

<Яичница>6 (схватывает за другую руку). Чорт возьми! я говорю это прямо и плюю на всех моряков и на их честь.

<Пантелеев>. Пустите.

<Жевакин> (дергая со всех сил за руку). Чорт возьми, вы видите, сударь, лейтенант <не может быть> <?>7 старым кочаном капусты. Я не снесу этой обиды.

<Яичница> (дергает). Я согласен на кулаки. И в самом деле меня берет задор ... Я не хочу ни на чем, кроме кулаков.

- 259 -

<Жевакин> (дергая Пантелеева к себе). Я не снесу этого.

<Яичница> (дергает Жевакина). Я не хочу никаких других инструментов.

<Те же и Авдотья Андреевна>.

Жевакин (оправляется и подходит). Позвольте, сударыня: мое искание1 не будет противно вам? Смею ли льстить себе приятною надеждою, что любовь удостоится быть принятою вами?

<Яичница>. Э! Да он уже лезет прямо.

<Авдотья Гавриловна>. Напротив, мне весьма приятно.

Яичница (слегка отталкивая его). Сударыня, я предлагаю вам свою любовь и руку: угодно ли принять их?

<Авдотья Гавриловна>. Мне весьма приятно.

Жевакин (в сторону). Ну, дело хорошо.

<Онучкин>. Я с своей стороны никак не смею льстить себя надеждою, чтобы мои искания удостоились.

<Авдотья Гавриловна>. Напротив, мне очень приятно ...

<Пантелеев>. Я, сударыня, от сего генваря 3-го вашей ру ... ру ... ру ... ки и се ... е ... рдца ...

<Авдотья Гавриловна>. Мне очень приятно отвечать вашим исканиям.

<Яичница>. Да который же из нас всех приятнее? Сударыня, этак нельзя. Ведь нас четыре человека: нужно вам объявить, кого лучше любите.

<Авдотья Гавриловна>. Вы мне очень нравитесь, и я вас всех люблю.

<Яичница>. Да ведь это совсем2 не то. Что ж если мы все четыре женимся на вас? Ведь это чорт знает, что такое выйдет!

<Жевакин>. Да сударыня, вы просто объявите, кому из нас так сказать ваше сердце, наши <1 нрзб>3 боле относятся ...

- 260 -

Кто такова эта счастливая особа, кому достанется ваш <несколько нрзб>1 все украшения достанутся?

<Яичница> (в сторону). Он как раз влезет ей в душу. (Вслух). Просто скажите: кого выбираете вы?

<Авдотья Гавриловна>. Вы все очень хорошие молодые люди и мне весьма нравитесь.

<Яичница>. Но кого же вы предпочитаете прочим?..

———

- 261 -

II.

ОТРЫВОК ИЗ «ЖЕНИХОВ».

Смотрит долго на всех: не знаю.

— Вы натурально берете мужа, который понадежнее ...

— Пообразованнее, человек бывалый.

Пантелеев. А — а ... Не може<т> выговорить, машет рукою с досады.

Все составляют вокруг нее круг.

— Вы все такие достойные, господа, что вдруг я никаким образом не могу решиться. Позвольте мне,1 я подумаю, хорошень<ко> поразмыслю. И тогда уже скажу прямо, а теперь позвольте мне просить вас откушать хлеба и соли; не погневайтесь, если не слишком будет хорош обед — чем богата, тем и рада.

———

- 262 -

III.

ЖЕНИТЬБА1

1.

Подколесин (один).

Я все думаю2 насчет того, что если пришлось3 так, что нужно женит<ься>

все ж таки служишь. Надворный советник! Э<то> <не то что> другой чиновник.4 И колежский ассесор тоже

высокоблагородие <да>5

— и тон уж другой и с то<бой?>

<с> уважением все обращаются в провинции или

<можно даже> прямо подполковником называться. — Ну

искл<ючая?>

ж доста<то>чный таки <?>. Квартира такая, что и баб не как говорят,6 цель, для чего живешь. Челов<ек>

<неженатый это> что-то неполное.7 И не то чт<о>

Хорошо бы этакую подцепить, чтобы и

Эта старуха сваха, которая ходит ко мне м<есяц?>

<есть невесты> хорошие, да всё еще как-то не решаешься.

Ей, Степан!

- 263 -

ЯВЛЕНИЕ II.

Те же и Степан.

<Степан>. Чего извольте?

<Подколесин>. Не приходила <сваха>?

<Степан. Никак нет>.

<Подколесин>. <А у портного> ты был?

<Степан>. Был.

<Подколесин>. Ну что ж он там <шьет фрак?>1

<Степан. Шьет>.

<Подколесин. И много уже нашил?>

<Степан>. <Да уж> довольно. Начал петли метать.

<Подколесин>. Что

он не <спрашивал,> на что мол нужен фрак бар<ину> <?>2

барин жениться может хочет

<Степан. Нет, ничего не говорил>.

<Подколесин>. <Однакож> там и другие есть фраки?

<Степан>. И другие

<Подколесин>. Однакож сукно я думаю хуже-то

<Степан>. <Да, это будет> <пригляди>стее, что на вашем.

<Подколесин>. Что такое ты <говоришь?>

<Степан>. <Говорю это приглядистее,> что на вашем фраке.

<Подколесин>. Ну а не спра<шивал>, <для чего мол барин из такого> тонкого сукна шьет себе фрак?

<Степан. Нет>.

<Подколесин>. <Ты ж, однакоже, сказал, какой на мне> чин и где служу?

<Степан>. Говорил.

<Подколесин>. Ч<то> <ж он на это?>

<Степан. Говорит буду стараться>.

<Подколесин>. Ну хорошо, смотри ж так и

<Степан> уходит.

Подколесин. Я того мнения, чт<о>

так же хороши. Но черный как-то солид<нее>

- 264 -

Цветные фраки более идут раз<ным>1

колежским ассесорам

платье, но2

<пребы>вающие <в> чинах, статские и надвор<ные> <советники>

<Ей, Степан!>

Ст<епан> <входит>.

<Подколесин>. А ваксу купил?

<Степан>. Купил.

<Подколесин>. Где ку<пил>? <В той лавочке, про которую я тебе говорил?>

<Степан>. Да в той самой.

<Подколесин>. И что ж? хороша вак<са>? <Ты пробовал чистить сапоги?>

<Степан>. Пробовал.3

<Подколесин>. Что ж, блестит?

<Степан>. <Блестеть-то она блестит хорошо.>

<Подколесин>

<Степан>. Да столько как вы говорили, две ба<нки>

Да, говорит, чтобы не испортилась.

<Подколесин>. А в

для чего4 много?

<Степан>. Нет.

<Подколесин>. Не говор<ил> <ли>

<Степан>. Нет.

<Подколесин>. Ну хорошо, ступай.

Подколесин.

Сапоги тоже кажется <пустяки>

так много значит. Вот уж если <мозоли>

Мне5 всё что хочешь <только бы не мозоли. Ей, Степан!>

Степан.

<Степан>. Чего извольте?

<Подколесин>. Ты говорил сапож<нику> <чтобы не, было мозолей>?

- 265 -

<Степан>. Говорил. Говорит хорошо.

Подколесин. Страшно хлопотливая вещь же<нитьба.>

Всякий раз, когда приходит эта1 стар<уха>

женщина, а чувствуешь чорт <знает>2

Дож<идаешься>

ожидаешь какого-нибудь <?>

Сваха.

Подколесин. Здравствуйте, матушка. Ч<то> <хорошего?>

<Сваха>. Всё хорошо.

<Подколесин>. Что нового?

<Сваха>.3 Коли молодой <человек, то ему всё новость,> <а старому> то и всё старое.

———

<Подколесин>. <Чорт> его знает, хорошо ли сделаешь, коли женишься.

———

<Степан>. Коли барин куды позабыл послать, так барыня пошлет.

Полежишь на кровати4

а как женится5 уж я знаю, что

Чего доброго и чулок тебя заставят6 <штопать>

2.

<сю>да идут.

<Яичница>. Кажется крепкий дом. Флигелек-то один — <посмотрю на> досуге приданное. Я уж забыл что идет —

<антре>солями. Есть. (Оглядывается). Флигеля два: один <флиге>ль деревянный плоховат ... Дрожки, сани парные

<под большой ковер и под> малый. Может быть, такие, что в лом годятся.

<Старуха, однакож, уверяет, что> первый сорт. Хорошо, пусть первый сорт.7 2 дю<жины>

Ну это для дома натурально нужно. 2 лисьих <шубы>

- 266 -

<2 ночных> <капо>та, 4 больших пуховика и 2 малых. Гм. <дю>жина ситцевого платья и шесть1 платьев

<Ну это статья> <пуст>ая. — Белье, салфетки2

<Это пусть будет ей какое> <хоч>ется ... Главное то хорошо, что3 <нет> тетушек.4 Впрочем, нужно <всё это поверить на деле>.

В теперешние5 времена ухо востро <держи>.

<Обещают и> домы и экипажи, а как женишься, только

<и найдешь, что пуховики да перин>ы

<Яичница и Анучкин.>

— до<ма>

<Яичница> гость. Подозрительное что-<то> лицо. — <Без> сомнения видеть хозяйку желаете?

<Анучкин> знакомый?

<Яичница>. Вот штука,6 если

<ка>кое-нибудь дело к хозяйке.

<Анучкин>. Нет, <так прогуляться>.

<Яичница>. (В сторону). Другое, совершенно другое, это видно по глазам.7

<Анучкин> однакож принимает.

<Яичница>. Не могу и верить

может быть, и принимать <?> нельзя.

<Анучкин>. Смею спросить,8 для как<ой> <надобности> <или по приятности> <пре>провождения времени?

Яичница. (В сторону).

в передней: Дома барышня? — Дома.

<Подколесин и Кохтин.>

<Кохтин>. <Фу ты> <про>пасть ...

<Подко>лесин

двери, из которой вышла            как пчелы из улья.

<Кохтин>. Господи ты боже мой, какое сборище!9

- 267 -

Чего бы это так рано здесь

<для> каких-нибудь спекуляций. Еще не выходи<ла>

(Верти<тся> вокруг). Хм, хм, хм, хм.1

Входит Анна Андреевна. Кланяется. Все кланяются.

Яичница. (В сторону). Особенного конечно нет, по-<моему> будет хорошо ...

Моряк. А! Она того ... Эдакой розончик ...

Кохтин. Да, натурально не из первых кр<асавиц>

Будет годиться2

Анучкин. С первого раза еще ничего нельзя <сказать>.

<Анна Андреевна>. Извините, что заставила <вас дожидаться>.

— Помилуйте. Ничего.

— Нам очень приятно.

— Это ровно ничего не значит.

— Ничего со

Подколесин кланяется.

<Яичница>. Во мне вы вид<ите>

<комис>сариатской части, Ивана Павловича Яичницу.

Захотел принесть вам мое почтение.

Кохтин. Сударыня, позвольте вам ...

<Анучкин>. Я поручаю себя благосклонности вашей, прек<расная>3

- 268 -

Кохтин (перебивая). Сударыня! позволь<те>

(Двигаясь вперед).

Анучкин. Судары<ня>, пре<лесть> <ваша>

служу одной красоте — Купидону, сударыня.

<Яичница>. Тфу к чорту! Какие несносные, слов<но>

<Кохтин>. <Позвольте> представить вам.

— Какая, сударыня1

например, состояние женато<го>

— Ну не скажу. Девицей быть т<оже>

ни огорчений.

<Кохтин>. Напротив того, именно то

огорчений. Натурально2

соответствует во всем жел<аниям>

<Яичница> не стар, но и не молод, то ка<жется>3

штаб-ротмистром или ка<питаном>4

потом в отставке

<Анучкин>. Отче<го> ж непременно

Почему ж в кавалерии он

<Жевакин>. Но во флоте все ж та<ки>

непременно должен узнать всё и быть5

<Яичница>. Но чем худ<о> в кавалерии —

— Отчего ж он6

такая

<Яичница>. Потому что не в пе<хоте>

фрунтовую службу, а ка<валерия>

умеет обращаться. Кавал<ерия>7

перейти, чтобы и штатскую <службу>8

муж тот

перешел в штатскую и по<том>

Вот лучший муж по моему мнению.

- 269 -

<Кохтин>. Совсем нет. Над<ворный> <советник>

для мужа. Вот, напри<мер>

<Яичница>. Никогда, никогда.1

Колежский ас<ессор> <лучше>.

<Кохтин>. Отчего ж лучше?

<Яичница>. Потому что лучше.

<Кохтин>. Ассе<со>р меньше2

<Яичница>. <Колежский асессор> меньше, а3 лучше.

Вот Вдо

<Кохтин>. советник 7 класса, под<полковник>.

только муж.

<Яичница>. Да ве<дь> какой коллежской4 <асессор>

<Кохтин>. 7 класса уж он всегда

и даже вицегубернатором

<Яичница>. Да ведь какой колеж<ский> <ассесор!>

Не понимаете дела и <потому так судите. Я говорю> <?> о том колежском а<ссесоре,> <который сначала был> <?> ротмистром, а по<том> <уже коллежским>

ассесором.

<Жевакин>. <Позвольте> сказать: вы обижаете флот

Почему <же>5

искусный лейтенант не может быть хорош<им> <мужем>. <Я знал> <м>ногих лейтенантов, которое были очень поря<дочные> <люди>.

<Яичница>. если человек нигде не служит даже — или в скучное время заниматься, знаете

<не может> быть хорошим мужем.

<Анучкин> <судары>ня.6 Право, какой7

спор, мне совестно, сударыня, что вас

<мо>жет быть, бог знает, что подума<ете>

<Кохтин> лучший муж есть надворный <советник>.8

— нельзя ль сказать9

- 270 -

<Кохтин>. Я готов объявить всему свету

какой лучше муж, надворный <советник>

<или коллежский> ассесор.

<Анучкин>. не служа, но рожденный с образованной <душой>.

<Анна Андреевна> право. Я знаю, как вам сказать

— <не> подразумевая ничего под этим. Не правда <ли>; можно скорей выбрать.1

<Яичница>. Коллежский ассе<со>р приличнее2 всего для мужа.

— предрассудки. Как вы находите? Почему

муж.

<Анучкин>. сердце больше значит нежели чин.

<Анна Андреевна> (<глядит по>переменно на всех). Право, я не знаю.

как-нибудь уйти хоть на время.

<Фекла>. <Суда>рыня, вас повар спрашивает.

<Анна Андреевна> Прошу вас3

<на> <мину>ту оставлю вас одних. Я сию м<ин>уту.

<Пропуск>

Анна Андреевна. (В сторону). Все кажется

них ... (Уходит).

<Яичница>. <Пойду-ка обсмотрю, как> <выст>роен этот дом. <(Уходит)>.

<Кохтин> <комисса>риатской там. Уж4 нашептывал

3.

я тебе самое нужное дело.

<Подколесин> пожалуста уж там хлопочи

<Кохтин>. Конечно, она еще молода, не знает этого расскажи ей, что надворный советник

Она девушка неопытная. Ей5

подумает, что капитан или

надворный советник.

- 271 -

<Подколесин>. Архип Фомич

<худого> ничего нет.1

<Кохтин> <ко>го другого. Прибавь, что у жениха

<са>мое, как не понимать. Я уж тебя

там невесту. Ступай, ступай.

<Подколесин> обо мне.

<Кохтин>. <Анна Андрее>вна. На одно слово

<Фекла> не мешайте. Ей теперь очень

дома.

<Кохтин>. Ступай, ступай, матушка.

Вас помыкает.

———

<Кохтин> нужно одному, а один как-то

<не> <мо>жет. — Совершено как будто бы

<не может> ничего выговорить. Бог знает, не

<ш>кольник. В присутствии ведь это нужно.

<Невеста тоже изрядн>ая дура.

— н.

— бы и глаза как-то, а как будто нельзя

— <оче>нь хорошо.

— больше<?>

4.

<Кохтин>. Конечно, правильно. Она не так, как следует быть невесте.

<Яичница>. Но позвольте спросить, что же по вашему мнению есть невеста.

<Кохтин>. Невеста для человека средних лет служащего и неслужащего2 должна быть непременно, во-первых, хозяйка.3 И на кухню она должна заглянуть и в комнатах всё убрать. Во-вторых, приданное она должна иметь такое, чтобы мужу было приятно с ней жить, то-есть не такое, которое бы состоя<ло> из двух флигельков. (В сторону). Насчет этого им нужно побольше, а там как отстанут, так я и подвернусь и на просторе

- 272 -

<Яичница>. Почему ж1 приданое дурно? Для человека простого достаточно.

<Кохтин>. Совсем недостаточно.

<Анучкин>. Ну да знаете, собой она что-то не так. Тотчас видно, что по-французски не знает ...

<Яичница>. Еще новости! Да что ж из того, что по-французски <не знает>.

<Кохтин>. А главное нос в три аршина. Бог знает что такое. И брови уж очень густы. Хорошая красавица должна иметь узинькие.

<Яичница>. Да позвольте! Эх право какие вы странные. Да что за беда, если бы в самом деле ...

<Кохтин>. Нет, позвольте вам сказать, вы верно никогда не видали хорошей красавицы!

<Яичница>. Кто? Я не видал? Я видал что ли немного?

<Жевакин>. Насчет красавиц, я скажу, вот в бытность мою в Сицилии ...

<Кохтин>. О красавице я могу лучше всего судить, потому что мой родной брат ...

<Анучкин>. Позвольте прервать ваше мнение.2

<Кохтин>. Я и слушать не хочу. Что за нос.

<Анучкин>. Позвольте вас прервать.

<Кохтин>. Что значит красавица, вы никак не можете судить.3

<Анучкин>. Позвольте доложить ...

<Жевакин>. Вот в Сицилии ...

<Кохтин>. Да позвольте доложить, что вы ничего не знаете. Как же этак отзываться. Хорошая, хорошая красавица то же почти самое, что хорошая лошадь; шею она должна иметь крутую, ножки тоненькие, стройную грудь4 ... Талию ... Она должна <иметь>, чорт возьми, такую талию ...

<Анна Андреевна> Извините, что я так замешкалась.

<Яичница>. Ничего, ничего. Помилуйте.

- 273 -

<Жевакин>. Вы, сударыня, всё равно что солнышко оживили нас своим приходом.

<Анна Андреевна> Я кое-какие приказания отдала. Мне, право, так совестно, что я угощаю1 вас обедом по-домашнему. Позвольте пригласить в ожидании обеда закусить.

<Кохтин>. Почтем за большую честь принять предложение ваше. (Подает руку).2 Я всё, сударыня, вас защищал.

<Яичница>. Чорт возьми, с этим человеком просто нельзя говорить: он всех хочет верхом.

<Анучкин>. Неприлично для образованного общества.

<Подколесин>. Уйти бы3 уже домой, так что-то наскучило.

5.

<Кохтин.>

От себя ни одного слова не хочет мерзавец промолвить. Хлопочи за него.

Мочи, мочи нет. Что это за женихи. Я эдаких нигде не видал. Как голодные, три дня есть не давали. — Невеста сама тоже изрядная дура. Ну чего тут долго думать, решись4 и концы в воду. — Нет. Пусть дискать немного побегают за мною. То-есть такое женское ... (Вертит с досадою головой). Мочи нет.

Вот один дурак лезет!

6.

<Яичница>. Что это за человек такой, я никак не могу понять. Сначала я думал, что жених ... но нет, сам сказал, что <женат>. Отчего ж он хлопочет? Признаюсь это для меня задача.5

Позвольте, милостивый государь, узнать.6 Я давно хотел спросить вас, да не смел. Вот уже мы7 несколько часов как в одном доме и несколько раз уже судили и спорили,

- 274 -

а до сих пор как будто незнакомы. Вы родственник здешней хозяйке или короткий знакомый?

<Кохтин>. Да несколько или лучше сказать нисколько.

<Яичница>. Стало быть, вы больше по своей надобности?

<Кохтин>. По своей. Да.

<Яичница>. А смею ли спросить, какого рода эта надобность?

<Кохтин>. Очень нужная.

<Яичница>. Да, натурально, я так и думал, что нужная. А осмелюсь ли спросить, какого, предмета касается эта надобность?1

<Кохтин>. Что мне ему отвечать? Насчет здешнего местоположения.

<Яичница>. А! да это покупщик! Если он не врет, то не мешает его расспросить. Что ж вы собственно покупаете: дом или всю землю?

<Кохтин>. Ни того ни другого.2

<Яичница>. Отчего ж так?

<Кохтин>. Да так, дрянь, не стоит покупать.3

<Яичница>. Что вы говорите! Однакож, как же это у меня в росписи ... да и старуха сваха, которая у них в доме как своя, стало быть, это дело знает. Не может быть, нет, я признаюсь, если это правда, чорт возьми, зачем же я и ехал сюда ... Но ведь-то дом-то крепок, флигель правда один.

<Кохтин>. (В сторону). Эхе, хе, хе!..4 (Улыбается). Постой,5 голубчик.6 Как это я прежде не смекнул. Вы говорите, дом крепок.7

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ ПОСЛЕДНЕЙ СЦЕНЫ.

1.

<Яичница>. Поговорю-ка я с ним на глаз на глаз. Попробую подожду8 часок. Мне очень прискорбно, если вы,

- 275 -

может быть, заключили обо мне мнение [как о каком-нибудь спорщике]. У меня такой характер, никак не могу не спорить. Я добрый и полюбил вас с первого раза душевно. Но никак, как только дело коснется какого предмета, не могу, так вот как будто бес толкает под руку.1 Позвольте узнать,2 ведь вы недалеко3 живете?

<Кохтин>. В Офицерской улице.

<Яичница>. В Офицерской? А, да там жила эта как бишь ее? Ну4 ведь это близко от меня. — Вы позвольте мне посетить вас. Мне очень желат<ельно>5 продлить наше приятное знакомство.

<Кохтин>. Покорнейше благодарю, почту за честь.

2.

<Яичница>. Что-то мне кажется, он уж очень подъезжает.6 Вы, верно, родственник7 здешней хозяйке8 или по своей надобности к ней приехали?

<Кохтин>. Да, по надобности.

<Яичница>. Как хорошо жить в Офицерской улице. Где вы изволите нанимать? А <1 нрзб.> однакож <1 нрзб.>

<Кохтин>. А нужно, однакож, уходить. Да, имеет свои приятности.

<Яичница>. А смею ли спросить, какого рода эта надоб<ность>.

<Кохтин>. Да надобность довольно нужная.

<Яичница>. Около вас, верно,9 недалеко и присутственное место, в котором служите?

<Кохтин>. Да, недалеко.

<Яичница>. А осмелюсь ли спросить, насчет какого предмета касается эта надобность?

————

- 276 -

IV.

ЛИСТ ПИСАРСКОЙ КОПИИ «ЖЕНИТЬБЫ»

Пор.<учик>. А на каком языке они говорят?

Жевакин. Ну, разумеется, по-французски.

Пор.<учик>. И барышни все говорят по-французски?

Жевакин. Все без исключения. Вы даже, может быть, не поверите тому, что я вам скажу: мы жили тридцать четыре дня, и во всё это время ни одного слова я не слышал от них по-русски.

Пор.<учик>. Скажите!

Жевакин. Я вас уверяю суриозно. Я не говорю уже о дворянах и прочих синьорах, т. е. их офицерах; но возьмите нарочно простого тамошнего мужика, который перетаскивает на шее всякую дрянь. Попробуйте, скажите ему: дай, братец, хлеба — не поймет, ей богу не поймет; а нужно для этого непременно сказать ему по-французски: dateci del pane.

Иван Петрович. А позвольте узнать: вы упомянули про тамошних мужиков. Что тамошние мужики так же, как и наши — землю пашут и на оброке состоят или нет?

Жевакин. Не могу вам сказать. Не заметил, пашут или нет — не знаю; но насчет нюханья табаку, я вам скажу, что не только нюхают, даже за губу кладут. Перевозка тоже очень дешева; там всё почти вода, и везде гондолы ... Ну, натурально, сидит эдак италианочка. Такой розанчик и так одета ... на ней эдакая манишечка. С нами были и аглицкие

- 277 -

офицеры; ну народ так же, как и наши моряки; и сначала точно было очень странно: не понимаешь друг друга. Но потом как хорошо обознакомились, начали свободно понимать. Покажет бывало эдак на бутылку или стакан — ну тотчас и знаешь, что это значит выпить; приставит эдак кулак ко рту, скажет губами: паф, паф — знаешь: трубку

———

- 278 -

V.

<ЖЕНИТЬБА>

ДЕЙСТВИЕ 1-е.

ЯВЛЕНИЕ I.

Комната в квартире Подколесина.

Подколесин (один, лежит на диване в халате, с трубкою). Вот эдак как начнешь один на досуге подумывать, так точно нужно со временем наконец жениться. Такая, право, скверность становится, чем более живешь. Впрочем, всё как-то выходит по пословице: бился, колотился, мясоед прошел, а всё не женился. Ей, Степан!

ЯВЛЕНИЕ 2.

Подколесин и Степан.

Подколес<ин>. Не приходила сваха?

Степ<ан>. Никак нет.

Под<колесин>. А у портного был?

Степ<ан>. Был.

Подкол<есин>. Что ж он, шьет фрак?

Степ<ан>. Шьет.

Подкол<есин>. И много уже нашил?

Степ<ан>. Да уж довольно. Начал уж петли метать.

Подк<олесин>. А не спрашивал он, на что мол нужен барину фрак?

- 279 -

Степ<ан>. Нет, не спрашивал.

Подк<олесин>. Может быть, не говорил ли: не хочет ли барин жениться?

Степ<ан>. Нет, ничего не говорил.

Подк<олесин>. Ты видел, однакож, у него и другие фраки. Ведь он и для других тоже шьет?

Степ<ан>. Да фраков у него много висит.

Подк<олесин>. Однакож, сукно на них, я думаю, будет хуже, нежели на моем?

Степ<ан>. Да, это будет приглядистее, что на вашем.

Подк<олесин>. Что ты говоришь?

Степ<ан>. Говорю: это приглядистее, что на вашем.

Подкол<есин> Хорошо. Ну а не спрашивал: для чего мол барин из такого тонкого сукна шьет себе фрак?

Степ<ан>. Нет.

Подк<олесин>. Не говорил ничего об этом, не хочет ли дискать жениться?

Степ<ан>. Нет, об этом не заговаривал.

Подк<олесин>. Ты ж, однакоже, сказал, какой на мне чин, и где служу?

Степ<ан>. Сказывал.

Подк<олесин>. Что ж <он> на это?

Степ<ан>. Говорит: буду стараться.

Подкол<есин>. Хорошо. Теперь ступай. (Степан уходит).

ЯВЛЕНИЕ 3.1

Подколесин. (один). Я того мнения, что черный фрак как-то солиднее. Цветные больше идут секретарям, титулярным и прочей разной мелузге. Как-то2 не респектабельно, молокососно что-то. Мне кажется, что те, которые уже чином повыше,3 должны больше наблюдать, как говорится ... Вот, позабыл слово! И хорошее слово — да позабыл. Да, батюшка,

- 280 -

это другая песня надворный советник:1 что2 ни говори — тот же полковник, только что мундир без эполет. Ей, Степан!

ЯВЛЕНИЕ 4.

Подколесин, Степан.

Подкол<есин>. А ваксу купил?

Степ<ан>. Купил.

Подкол<есин>. Где купил? В той лавочке, про которую я тебе говорил, что на Вознесенском проспекте?

Степ<ан>. Да, в этой самой.

Подк<олесин>. Что ж, хороша вакса?

Степ<ан>. Хороша.

Подк<олесин>. Ты пробовал чистить сапоги?

Степ<ан>. Пробовал.

Подк<олесин>. Что ж, блестит?

Степ<ан>. Блестеть-то она блестит хорошо.

Подк<олесин>. А когда он отпускал тебе ваксу, не спрашивал, для чего мол барину нужна такая вакса?

Степ<ан>. Нет.

Подк<олесин>. Может быть, не говорил ли: не затевает ли барин жениться?

Степ<ан>. Нет, ничего не говорил.

Подк<олесин>. Ну хорошо; ступай.

ЯВЛЕНИЕ 5.

Подк<олесин> (один). Кажется, пустая вещь сапоги — но если дурно сшиты или рыжая вакса, то уж в хорошем обществе не будут иметь того уважения. Вот еще гадко, если мозоли. Готов вытерпеть бог знает что, только бы не мозоли. Ей, Степан!

ЯВЛЕНИЕ 6.

Подколесин, Степан.

Степ<ан>. Чего изволите?

Подк<олесин>. Ты говорил сапожнику, чтобы не было мозолей?

- 281 -

Степ<ан>. Говорил.

Подк<олесин>. Что ж он говорит?

Степ<ан>. Говорит: хорошо.

Подкол<есин>. Хорошо, ступай.

(Степан уходит).

ЯВЛЕНИЕ 7.

Подколесин, потом Степан.

Подколесин. А ведь хлопотливая,1 чорт возьми, вещь женитьба! То да се, да это.2 Ей, Степан! (Степан входит). Я тебе еще хотел сказать ...

Степан. Старуха пришла.

Подкол<есин>. А, пришла! Зови ее сюда. (Степан уходит). Услышим, услышим, что скажет старуха. Она мне, правда, наговорила с три короба про всяких невест. Кажется, хороши, а впрочем чорт его знает. Сам-то я не знаток. Никак не разберешь, которая выглядит, как следует.

ЯВЛЕНИЕ 8.

Подколесин и Фекла Ивановна.

Подкол<есин>. Здравствуй, Фекла Ивановна! Что скажешь хорошего?

Фекла. А что сказать хорошего? Всё хорошо.

Подкол<есин>. Новостей, новостей-та.

Фекла. Э, коли молодой человек, то ему всё новость, а старому-то все старое.

Подкол<есин>. Степан! Набей мне трубку трехрублевым табаком. (Фекле). Так что ж она? Как бишь ее? Меланья?

Фекла. Агафья Петровна.

Подкол<есин>. Да, да, Агафья Тихоновна.3 И верно какая-нибудь сорокалетняя дева.

Фекла. Уж вот нет, так ей богу нет; то-есть, как женитесь, каждый день будете похваливать да благодарить.

- 282 -

Подк<олесин>. Да ты врешь, Фекла Ивановна.

Фекла. Устарела я, отец мой, чтобы врать; пес врет.

Подкол<есин>. Вот уж и обиделась! Что ж за нею приданного?

Фекла. Каменный дом Московской части о двух этажах, уж такой прибыточный, что истинно удовольствие! Один лабазник платит семьсот рублей за лавочку; пивной погреб тоже большое общество привлекает. Два деревянных клигеря; один флигерь совсем деревяный, другой на каменном фундаменте, каждый рублев по триста приносит доходу. Огород есть еще на Выборгской стороне. Третьего года купец нанимал под капусту, и такой купец трезвый, совсем не берет хмельного в рот, и трех сыновей имеет: двух уже поженил, «а третий», говорит, «еще молодой, пусть посидит в лавке, чтобы торговлю было полегче отправлять: я уж», говорит «стар, так пусть сын посидит в лавке, чтобы шла торговля получше».

Подкол<есин>. Да хороша ли собой?

Фекла. Как рефинат! Белая, как кровь с молоком: сладость такая, что и рассказать нельзя. Уж будете вот по этих пор довольны (показывает на горло), то-есть и приятелю и неприятелю скажете: «Ай да Фекла Ивановна! спасибо!»

Подкол<есин>. Да что она, звания какого? штаб-офицерского или мещанского?

Фекла. Купца третьей гильдии дочь, да уж такая, что и генералу обиды не нанесет. О купце и слышать не хочет. Мне, говорит, какой бы ни был муж, хоть и собой-то невзрачен, да был бы дворянин. Такой великатес! К воскресному дню как наденет шелковое платье — фу ты! так и шумит.

Подк<олесин>. Видишь, я потому и спрашиваю. Я ведь тоже надворный советник, так мне понимаешь ...

Фекла. Да уж обнаковенно, как не знать. Был у нас и надворный советник, да отказали. Не пондравился. Такой уж у него нрав-та странный был: что ни скажет слово, то и соврет; а такой на взгляд видный! Что ж делать? Так уж ему бог дал; он-то сам1 не рад, да уж не может, чтобы не прилыгнуть. Такая уж на то воля божия.

- 283 -

Подк<олесин>. А кроме Агафьи Петровны, нет ли еще какой?

Фекла. Да какой же тебе еще хочется? Уж всех перебрала, под конец что ни есть лучшую, оставила.

Подк<олесин>. Будто это уж самая лучшая?

Фекла. По всему свету исходи, такой не найдешь.

Подк<олесин>. Подумаем, подумаем, матушка: рассудим. Приходи после завтра. Мы с тобой еще потолкуем.

Фекла. Да помилуй, отец мой! Вот скоро уж месяц, как я тебе каждый день толкую и что утро1 прихожу к тебе, да всё что-то мало проку. Всё сидишь в халате да трубку, знай себе, покуриваешь.

Подкол<есин>. Да ты-то что так расхорохорилась? Ты думаешь, что женитьба всё равно что: ей, Степан, подай сапоги! Натянул2 на ноги да и пошел? Эх ты! Нужно порассудить да порассмотреть.

Фекла. Ну дак что ж? Коли смотреть, то и смотри. На то товар, чтобы смотреть. Вот прикажи-тка подать кафтан, да теперь же, благо утреннее время, и поезжай.

Под<колесин>. Куда ж теперь ехать? Видишь, как пасмурно. Выйду — а тут вдруг дождь. Да притом как-то сегодня нездоровится.

Фекла. А тебе же худо. Ведь в голове-та уж седой волос стал выглядывать, скоро совсем не будешь годиться для супружеского долга. Невидаль какая, что он придворный советник. Да мы таких женихов приберем, что и не посмотрим на тебя.

Подк<олесин>. Ну ври, ври! Где ж у меня седой волос? что ты городишь?3 (Берется за голову).

Фекла. Как не быть седому волосу? На то живет человек. Смотри ты! Той ему не угодишь, другой не угодишь. Да у меня есть на примете такой капитан, что ты ему и под плечо не подойдешь; а говорит-то — как труба; по министерии служит.

- 284 -

Подкол<есин>. Да врешь ты, дура! Чтоб у меня был седой волос. Постой, я посмотрю нарочно в зеркало. Ей, Степан, принеси сюда зеркало, или постой, я сам пойду — вот еще, боже сохрани, в самом деле.1

ЯВЛЕНИЕ 9.

Кочкарев (вбегая). Что,2 Подколесин дома? Ба, старая ящерица! Ты как сюда пролезла?

Фекла. Бог дал ноги, башмаки купила на Щукином по милости добрых людей, потому и пришла.

Кочкарев. Послушай, скажи, пожалуста: ну зачем ты меня женила, на кой чорт?

Фекла. Э, ведь сам же ты напрашивался: жени, бабушка, да и полно. Уж я не знаю — верно, тебе было так нужно.

Кочкарев. И врешь, совсем не было нужно. Так вдруг сдуру, схватила и женила.

Фекла. Чем же худо? Закон исполнил.

Кочкар<ев> (смотрит на нее презрительно). Ах ты, корга! — Ну, а сюда зачем притащилась?

Фекла. Навестить, погостить, про здоровье спросить.

Кочкар<ев>. Врешь, врешь, ты за этим не придешь. Ну, признайся. Свадебку затеваешь, а?

Фекла. Не потаю. Бог благодать послал.

Кочкар<ев>. Нет? Каков же Подколесин! Мне, небось, об этом ни слова! — Ну, послушай: что ж она — из каких? богата? а?

Фекла. Да, богата.

Кочкар<ев>. Нет! Смотри ты, мне небось такой не выбрала! Это, однакож, чорт возьми, любопытно. Ай да Подколесин! Ну, послушай, где ж она живет?

Фекла. А тебе-то что знать?

Кочкар<ев>. А тебе что! Языка лень поворотить, чтобы сказать, что ли? Или, думаешь, перебью? Эх ты! Жены-то одной с меня разве мало?

- 285 -

Фекла. Да на что ж вам попустому знать?

Кочкар<ев>. Мне-та зачем знать? Ах ты, крыса! Да я разве допущу тебя без меня женить? Ты, пожалуй, еще так его подденешь, женишь на такой королеве, что мороз по коже подерет. Ведь я знаю, где она живет, ведь это в Коломне, или то бишь в Фонарном переулке?

Фекла. Ан нет, неподалече от Пяти углов, во Владимирской.

Кочкар<ев>. Ну да, тотчас за лавочкою.

Фекла. И не за лавочкой, а за пивным погребом.

Кочкарев Как же это <не> за лавочкой? Вот этого я что-то не возьму в толк.

Фекла. А вот, как поворотишь в проулок, так будет тебе прямо будка; и как будку минешь, свороти налево, и вот тебе так прямо в глаза, так совсем прямо деревянный-то дом. Тут живет швея, что жила прежде с сенатским обер-секретарем. Ты к швее-та не заходи, а сейчас за нею будет второй дом каменный. Вот этот-то дом и есть ее, в котором то-есть она живет, Агафья Петровна.

Кочкарев. Найду, найду. Теперь, послушай, ты уж ни во что не вмешивайся. Я уж сам, я уж сам всё это обделаю. Сегодня же его свезу. А тебе, матушка, нечего здесь больше делать. Ты себе убирайся.

Фекла. Да что вы, батюшка, неужто вправду хотите-то этим заняться?

Кочкарев. Да, да, это уж мое дело.

Фекла. Да ведь, батюшка, сами-то посудите, мужская ли это забота! отступитесь, батюшка; ей богу, отступитесь. Ведь право не сумеете повести дело.

Кочкарев. Знаю, знаю. Пожалуйста, не суйся: ты только перегадишь и перепортишь. Ты не имеешь никакого понятия, а это моя главная часть.

Фекла. Ах, бесстыдник какой! (Всплеснувши руками).

Кочкар<ев>. Да, да, матушка, дела не смыслишь, так не совайся. Знай сверчок свой шесток. Убирайся!

Фекла. Стыдно, батюшка, у людей-то хлеб отнимать. Как бы я-то была1 на твоем месте, стала бы я в такую дрянь

- 286 -

мешаться. Безбожник такой! Кабы знала, не сказывала бы, где живет. (Уходит в сердцах).

ЯВЛЕНИЕ 10.

Подколесин, Кочкарев.

Подкол<есин> (выходит с зеркалом в руках). И солгала старуха! вовсе нет седого волоса. Один только немножко побелел. Верно, как-нибудь сидел против солнца — его и припекло. (Продолжая глядеться в зеркало). А ведь рожица-та смазливая, ей богу смазливая! Чорт возьми, никак не заведу, чтобы бакенбарды съехали немного пониже со щеки, как теперь носят. (Надувает щеки, глядя в зеркало, и сталкивается с Кочкаревым.) Ба! (Смутившись).

Кочкар<ев>. Здравствуй, брат!

Подкол<есин>. Здравствуй!.. А я смотрел в зеркало ... брился, так немного обрезал щеку.

Кочкарев. Да полно, братец, тебе прикидываться! Что за бритье! Задумал жениться! Будто я не знаю. Ведь я встретил старуху.

Подкол<есин>. Ну, да, старуха приходила, приносила всякий вздор — перочинные ножики, да сказал не нужно.

Кочкар<ев>. Ну, ну еще! Эх ты, министр внутренних дел! Как будто я не знаю, что такое1 перочинные ножики. Приносила она и ко мне перочинные ножики, да не прошло двух дней, как женила, чорт бы ее побрал! Впрочем, здесь ничего дурного нет. Тут, брат, незачем стыдиться. Это доброе дело. Изволь, изволь, я с удовольствием, с большим удовольствием берусь хлопотать о тебе. Ты никак не воображай, что этим меня побеспокоишь — ничуть. Для друга нет круга.

Подкол<есин>. Да ведь я только подумал, я еще ничего не решился.

Кочкар<ев>. Это вздор, за этим дело не станет.

Подкол<есин>. Да ведь как же?2 Ведь это дело замысловатое.

Кочкар<ев>. Пустяки, пустяки! Положись на меня, я тебя женю так, что и не услышишь, ей богу не услышишь. Мы с тобою сейчас едем к невесте, и ты увидишь, как дело пойдет.

- 287 -

Подкол<есин>. Как же ехать сейчас?

Кочкар<ев>. Да так же, взял да и пое<хал>. Зачем же откладывать дело? Ну, рассмотри сам. Ну что из того, что ты неженатый!1 Посмотри на свою комнату. Ну что в ней: невычищенный сапог стоит, вон лаханка для умывания, вон целая куча табаку на столе, и ты вот сам2 лежишь, как байбак, весь день на боку.

Подкол<есин>. Это правда, порядка-то у меня, я сам знаю, что нет.

Кочкар<ев>. Ну, а как будет жена у тебя, да просто не узнаешь себя. Тут у тебя будет диван, стол, собачонка или птичка в клетке, или рукоделье.3 Вообрази себе, ты сидишь на диване, и вдруг к тебе подсядет жена4 и положит на тебя ручку, и сама такая хорошенькая, и так это всё ... а?

Подкол<есин>. А чорт, как подумаешь, какие в самом деле ручки бывают.5

Кочкар<ев>. Куды тебе! Как будто только всего ручка! У них, братец ...6 чорт знает, что такое у них есть ... Ну, да что и толковать об этом.

Подк<олесин>. А я люблю, если возле меня сядет хорошенькая.

Кочкар<ев>. Ну, видишь! Сам раскусил. Теперь нужно распорядить всё, как следует. Ты уж ни об чем не заботься; нужно подумать только о свадебном обеде. Я уже всё сам, это мое дело ... Шампанского нужно взять дюжину. Этих маркобрунов, фронтиньяков и тому подобных гадостей не нужно. Бургонского, вот это так,7 как ты себе хочешь, шесть бутылок непременно. — А что до рейнвейна, то бог с ним, а? Не правда ли? Кисел, чорт возьми. На счет же обеда у меня

- 288 -

есть на примете придворный официант. То-есть, так, собака, готовит, что не встанешь из-за стола.

Подкол<есин>. Помилуй, ты так горячо взялся, как будто сегодня свадьба.

Кочкар<ев>. А что ж? зачем откладывать? Ведь ты согласен?

Подк<олесин>. Я? Ну, нет ... я не согласен.

Кочкар<ев>. Как не согласен? вот тебе на! Да ведь ты сейчас объявил, что хочешь?

Подк<олесин>. Я говорил только, что не дурно бы ...

Кочкарев. Ну, отчего ж1 ... ну отчего ж ты не хочешь? Разве тебе не нравится женатая жизнь?

Подк<олесин>. Нет ... нравится.

Кочкар<ев>. Ну, да что ж такое другое?2

Подк<олесин>. Что ж другое?3 Другого нет, а странно как-то.

Кочк<арев>. Что ж странно? что ж странно?

Подк<олесин>. Да как же: всё был не женатый, а теперь вдруг женатый.

Кочк<арев>. Ну вот! чорт знает что такое! Послушай! я буду говорить с тобою откровенно, как отец с сыном. Ну посмотри, посмотри на себя внимательно, так вот, как например ты теперь смотришь на меня. Ну, что ты теперь такое? Ведь просто бревно, никакого значения не имеешь. Ну для чего ты живешь? Ну, взгляни в зеркало; что ты видишь? глупое лицо, больше ничего. А тут, вообрази, около тебя будут ребята, ведь не двое или трое,4 а может быть целых шестеро. Все на тебя будут как две капли похожи. Ты теперь один надворный советник, а тогда, вообрази себе около тебя будут всё маленькие канальчонки, надворные советничонки, и какой-нибудь постреленок, протянувши ручонки, будет тебя теребить за бакенбарды, а ты только будешь говорить: ав, ав, ав! Ну, есть ли что-нибудь этого лучше, скажи сам.

Подк<олесин>. Да ведь они только шалуны большие, будут всё портить; разбросают бумаги.

- 289 -

Кочк<арев>. Пусть шалят! Да ведь все на тебя похожи. Вот штука!

Подк<олесин>. Оно, конечно, приятно, когда вокруг тебя соберутся сверчонки.

Кочк<арев>. Натурально. Ну, так едем!

Подк<олесин>. Пожалуй, поедем.

Кочк<арев>. Эй, Степан! Давай скорее своему барину одеваться.

Подк<олесин> (снявши халат и подходя к зеркалу). Я думаю, нужно бы в белом жилете?

Кочк<арев>. Пустяки! всё равно.

Подк<олесин> (надевая воротнички). Проклятая прачка так скверно накрахмалила воротнички, никак не стоят. Ты скажи, Степан, что если она, глупая, так будет гладить1 белье, то я найду другую. Она, верно, с любовниками проводит время, а не гладит. (Кочкареву). Послушай, Алексей Фомич. Как же мы поедем? Ведь я не знаю, где невеста живет.

Кочк<арев>. Все равно, я знаю. Старуха мне всё рассказала. Только одевайся поскорее.

Подк<олесин>. Сейчас, сейчас. (Надевает фрак и садится). Послушай, Иван Фомич, поезжай-ка ты сам.

Кочк<арев>. Ну, вот еще! с ума сошел! Мне ехать? Да кто из нас женится, ты или я?

Подкол<есин>. Право, что-то не хочется; пусть лучше завтра.

Кочк<арев>. Ну, есть ли в тебе капля ума? Ну, не олух ли ты? Собрался совершенно и вдруг не нужно! Ну, скажи пожалуста: не свинья ли ты, не подлец ли ты после всего этого?

Подк<олесин>. Ну, что ж ты бранишься? С какой стати? что я тебе сделал?

Кочк<арев>. Дурак, дурак набитый! Это тебе всякий скажет. Глуп, вот просто глуп, хоть и чиновник. Ведь о чем стараюсь? О твоей пользе. Изо рта выманят кус. Лежит, проклятый холостяк! Ну, скажи пожалуста: ну что ты себе

- 290 -

думаешь? Ну, ну ... дрянь, колпак! Сказал бы такое слово ... да неприлично только. Баба глупая! Хуже бабы!

Подкол<есин>. И ты в самом деле! (Почти шопотом). В своем ли ты уме? Тут стоит крепостной человек, а он при нем бранится, да еще эдакими словами. Не нашел другого места.

Кочк<арев>. Да как же тебя, не бранить, скажи пожалуста. Кто может тебя не бранить, у кого достанет духа тебя не бранить? Ведь вот, как порядочный человек, задумал жениться, и вдруг — просто сдуру, белены объелся, деревяный чурбан ...

Подк<олесин>. Ну полно, я еду — чего ж ты раскричался?

Кочкар<ев>. Еду! Конечно, что ж другое делать, как не ехать? (Степану). Давай ему шляпу и шинель!

Подк<олесин> (в дверях). Такой, право, странный человек. С ним никак нельзя водиться. Выбранит вдруг ни за что, ни про что. Не понимает никакого обращения.

Кочк<арев>. Ну, ведь конченно. Теперь уж не браню. (Оба уходят).

ЯВЛЕНИЕ 11.

Комната в доме Прасковьи Тихоновны.

Прасковья Тихоновна раскладывает карты. Поодаль из-за руки глядит тетка Ирина Пантилимоновна.

Праск<овья Т<ихоновна>. Опять, тетушка, дорога. Интересуется какой-то бубновый король. Слезы, любовное письмо, с левой стороны трефовый король такое, тетушка, изъявляет большое участие, но какая-то злодейка мешает.

Ирина Пантилим<оновна>. А кто бы, ты думала, был трефовый король?

Прасков<ья>. Не знаю.

Ирина. А я знаю кто.

Праск<овья>. А кто?

<Ирина>. А хороший торговец, что по суконной линии. Алексей Дмитриевич Стариков.

Праск<овья>. Вот уж верно не он.1

- 291 -

<Ирина>. Не спорь, Агафья Тихоновна: он. Волос уж такой русый — нет другого трефового короля.

Праск<овья>. Совсем нет. Это чиновник.

Ирин<а>. Эх, Прасковья Тихоновна! А ведь ты бы не то сказала, как покойник-та Тихон-то твой батюшка Пантилимонович был жив. Бывало, как ударит рукой-то всей1 об стол. «Я», говорит, «плевать на того купца, который стыдится быть купцом, да не выдам же», говорит, «дочь ни за генерала, как бьются другие купцы, а и сына тоже не отдам на службу. Разве он купцом», говорит, «не служит государю, что ли?» Да рукой-то всей так по столу и хлопнет так. Ведь он же, если сказать правду, и усахарил твою матушку, а покойница подольше бы прожила.

Прасков<ья>. Ну, вот еще у меня будет такой злой муж, да ни за что не выйду <за> купца.

Ирина. Да ведь Алексей-то Дмитриевич не такой, а нрава доб<рого>. Очень ти<хий> и в немецком ка<фтане> лучшего <?> сукна ходит.2 Жене-то у него быть в таком довольстве.

Прасков<ья>. Не хочу, не хочу, тут у него борода; станет есть, всё это потечет. Так гадко. Нет, кроме дворянина, ни за кого не пойду.

Ирина. Ну, ведь не сыщешь хорошего дворянина на улице.

Прасков<ья>. Фекла Ивановна всё сыщет. Она мне обещала сыскать самого лучшего дворянина.

Ирина. Да ведь она лгунья, мой свет.3

ЯВЛЕНИЕ 12.

Те же и Фекла Ивановна.

Фекла (входя). Ан нет, Ирина Пантелеймоновна, грех вам понапрасно поклеп взводить.

Прасковья. Ах, это ты, Фекла Ивановна! Ну, что, говори, рассказывай: что? есть?4

- 292 -

Фекла. Есть, есть; дай только прежде с духом собраться. Так ухлопоталась. По твоей комиссии все дома исходила. Уж, бог мой, где ни была! По канцеляриям, по министериям истаскалась, в караульни наслонялась.1 Знаешь ли ты, мать моя, ведь меня чуть было не прибили. Ей богу! Старуха, та, что тех-то женила, как бишь их, Аферовых, так было приступила ко мне: ты такая и этакая, только хлеб перебиваешь. Знай свой квартал, говорит. Да что ж, сказала я напрямик, я для своей барышни, не прогневайся, всё готова удовлетворить. Зато уж каких женихов я тебе припасла. То-есть, и стоял свет и будет стоять, а таких еще не было. Сегодня иные прибудут. Я забежала тебя2 предварить.3

Прасков<ья> Т<ихоновна>. Как же можно сегодня! Душечка, Фекла Ивановна, я боюсь ...

Фекла. И, не пугайся, мать моя! Дело житейское! приедут, посмотрят, больше ничего; и ты посмотришь их; не пондравятся, — ну и <у>едут.

Ирина. Ну, уж я чай, хороших приманила.

Праск<овья> Т<ихоновна>. А сколько их, моя душенька, будет?

Фекла. Да человек шесть есть.

Праск<овья> Т<ихоновна> (вскрикивает). Ух!

Фекла. Ну, что ж ты, мать моя, так вспорхнулась. Лучше выбирать: один не придется, другой придется.

Пр<асковья> Т<ихоновна>. Что ж они ... из дворян?

Фекла. Все как на подбор. Уж такие дворяне, что еще и не было таких.

Прас<ковья> Т<ихоновна>. Ну, какие же, какие?4

Фекла. А славные все такие, хорошие, аккуратные. Первый Ерофей Балтазарович Жевакин. Такой славный, во флоте служил. Как раз по тебе придется; говорит, что ему нужно, чтобы невеста была в теле, а поджаристых совсем не любит. А Иван-то Павлович,5 что служит по министерии эзекухтором,6 такой важный, что и приступу нет. Такой видный из

- 293 -

себя, толстый. Как закричит на меня: «ты мне не толкуй пустяков, что невеста такая и такая; ты скажи напрямик, сколько за нею крепостных, движимой и <не>движимой рухляди».1 «Столько-то и столько-то, отец мой». «Ты врешь, собачья дочь!» Да еще, мать моя, вклеил такое словцо, что и неприлично тебе сказать. Я так вмиг и спознала: э, да это должен быть важный господин!

Праск<овья> Т<ихоновна>. Ну, а еще кто?

Фекла. Никанор Иванович Онучкин. Это уж такой великатный! А губы, так уж вот совсем, совсем малина2 — такой славный. «Мне», говорит, «нужно, чтобы невеста была хороша собой, воспитанная, чтобы и по французскому умела говорить». Да, тонкого поведения человек! немецкая штука! А сам-то такой субтильный, и ножки узинькие, тоненькие.

Праск<овья> Т<ихоновна>. Нет, мне эти субтильные ... не знаю ... как-то не того ...

Фекла. А коли хочешь поплотнее, так возьми Ивана Павловича.3 Уж лучшего нельзя выбрать никого. Уж тот, неча сказать, барин так барин! Мало в эти двери не войдет, такой славный!

Праск<овья> Т<ихоновна>. А сколько ему лет?

Фекла. А человек еще молодой!4 лет пятьдесят, да и пятидесяти нет.

Праск<овья>. А фамилия как?

Фекла. А фамилия — Герасим Петрович5 Горшок.

Праск<овья>. Это такая фамилия?

Фекла. Фамилия.

Агаф<ья> Т<ихоновна>. Ах, боже мой! Послушай, Феклуша, как же я буду называться, если, например, выду за него замуж? Агафия Тихоновна Горшок! Бог знает что такое!

Фекла. И, мать моя, да на Руси есть такие содомные прозвища, что только плюнешь да перекрестишься, как услышишь. А пожалуй, коли не нравится прозвище, то возьми Балтазара Балтазарыча Жевакина, славный жених.

- 294 -

Агаф<ья> Т<ихоновна>. Да каков же он? Какие у него волосы?

Фекла. Хорошие волоса.

Агаф<ья>. А нос?

Фекла. Э ... и нос хороший; всё на своем месте. И сам такой славный. Только не погневайся: уж на квартире одна только трубка и стоит, больше ничего нет, никакой мебели.

Агаф<ья> Тих<оновна>. А еще кто?

Фекла. Акинф Степанович Пантелеев, чиновник, титулярный советник. Немножко заикается только, за то уж такой скромный.

Агаф<ья> Т<ихоновна>. Да не любит ли он выпить?

Фекла. А пьет, не прекословлю — пьет. Что ж делать, на то титулярный советник, а такой тихой, как шелк.

Ага<фья> Т<ихоновна>. Нет, я не хочу, чтоб муж мой был пьяница.

Фекла. Твоя воля, мать моя! Не хочешь одного, возьми другого. Впрочем, что ж тут такого, что иной раз выпьет лишнее. Ведь он не всю же неделю бывает пьян. Иной день выберется и трезвый.

Агаф<ья>. Ну, а еще кто?

Фекла. Да есть еще один, да тот только такой ... Бог с ним! Эти1 будут почище.

Агаф<ья>. Ну, да кто ж он?

Фекла. А не хотела бы и говорить про него. Он-то, пожалуй, андворный советник и петлицу носит, да уж на подъем куды не охоч, не выманишь из дому.2

Агаф<ья>. Ну, а еще кто? Ведь тут только всего пять,3 а ты говорила, шесть.4 Где ж шестой?

Фекла. Да неужто мало тебе, мать моя? как тебя-то поразобрало теперь;5 а ведь давича испугалась.6

- 295 -

Амф<иса> Карп<овна>. Да что с того, что их шесть, хоть они и дворяне. А купец, ей, один лучше.

Фекла. А нет, Амфиса Карповна, дворянин будет попочтеннее.

Амфиса. Да что в почтенье в том?1 А вот Алексей-то Дмитриевич да в собольей шапке в санках-то как прокатит.

Фекла. А дворянин-то с аполетой пройдет навстречу, скажет: «что ты, купчишка, свороти с дороги!» Или «покажи, купчишка, бархату самого лучшего!» А купец: «извольте, батюшка!» «А сними-ка свою шляпу, невежа!» вот что скажет дворянин.

Амфиса. А купец, если захочет, не даст сукна — а вот дворянин-то и голинькой, и не в чем ходить дворянину.

Фекла. А дворянин зарубит купца.

Амфиса. А купец пойдет в полицию.

Фекла. А дворянин пойдет к сенахтору.

Амф<иса>. А купец прямо к губернахтору.

Фекла. А дворянин пойдет ...

Амф<иса>. Врешь, врешь. Дворянин перед черным народом дерет только нос, а перед своим чуть немного чином повыше, так покланивается, что инда шея ... Ах, мать моя пресвятая, уж стучат и идут, а наша-то сердешная не убра<на>.

Фекла. Ах, господи Иисусе, ведь они чай ... (обе бегут.)2

ЯВЛЕНИЕ.3

Герасим Петрович4 Горшок (входит и осматривается).

<Дуняша>. Погодите-с тут.

<Герасим Петрович>. Пожалуй, пождем. Как бы чтобы не замешкаться, отлучился на минутку. Вдруг генерал-то как нагрянет в присутствие. А где экзекутор? Скажут: невесту пошел выглядывать. С этакой отговоркой недалеко уедешь, чтоб не задал он такой невесты.5 На досуге, однакож, посмотрю еще раз роспись.6 Всего никак нельзя сообразить

- 296 -

в уме. (Читает бумагу). «Дом на каменном фундаменте с мезонинами». (Оглядывается). Есть! (Продолжает читать). «Флигеля два: флигель на каменном фундаменте, флигель деревянный ...» Ну, деревянный плоховат. «Дрожки, сани парные с резьбой под большой ковер и под малый». Может быть, такие, что в лом годятся; старуха, однакож, уверяет, что первый сорт. Хорошо, пусть первый сорт. (Продолжает читать). «Две дюжины серебренных ложек ...» Конечно, это для дома нужно. «Две лисьих шубы ...» Гм? «Четыре больших пуховика и два малых». Гм. (Значительно сжимает губы). «Шесть пар шелковых платьев и шесть пар ситцевых» ... Ну, это статья пустая! «Белье, салфетки ...» Это пусть будет ей какое хочется ... (Складывает бумагу). Впрочем, нужно всё это поверить на деле. Ведь теперь обещают1 и домы и экипажи, а как женишься, только и найдешь, что пуховики да перины.

ЯВЛЕНИЕ

Гер<асим> Петр<ович> и Анучкин.

Анучкин (кланяясь). Мое почтение2

Г.<ерасим> П.<етрович>. Мое почтение.

Анучкин. Позвольте, не с папинькой ли прелестной хозяйки имею честь говорить?

Г.<ерасим> П.<етрович> (в сторону). Эк хватил куды! Никак нет, вовсе не с папинькой. Я даже еще3 не имею детей вовсе.

<Анучкин>. Ах извините, извините.

Яич<ница>. А вы, верно, имеете какое-нибудь дело к хозяйке дома?4

- 297 -

Анучкин. Нет, дела никакого, а так зашел с прогулки.1

Г.<ерасим> П.<етрович>2 (в сторону). Врет, врет, с прогулки. Жениться, подлец, хочет.3

ЯВЛЕНИЕ

Те же, Жевакин и Фекла (которая отворяет ему двери).

Жевакин (Фекле). Здравствуй, душинька! Как поживаешь? здорова ли? а? Пожалуйста, душинька, почисть меня. Вот здесь ... Пыли-то, знаешь, довольно, много всего попристало. Вон там, пожалуста, сними пушинку (поворачивается); так, спасибо, душинька. Вот еще посмотри, как будто паучок лазит. А на подборах-то сзади нет ли грязи? Спасибо, родимая. Вот тут еще кажется. (Гладит рукою рукав фрака и посматривая на Анучкина и Герас<има> Петр<овича>). Суконцо-то ведь аглицкое. Я купил его в Сицилии, когда была наша эскадра. Каково носится? В 95 году, будучи мичманом, сшил с него мундир; в 801 году, за Павла Петровича, я был сделан лейтенантом, сукно было совсем новехенькое: в 814 году сделал экспедицию вокруг света, и вот только по швам немного протерлось.

ЯВЛЕНИЕ

Те же, Кочкарев и Подколесин.

Кочкарев (входя, Подколесину). Ты, брат, помни, только кураж, кураж — и больше ничего.4 (Кланяется с некоторым изумлением, в сторону). Фу ты пропасть, что значит. Уж не женихи ли? (Толкает Феклу).5 С которых сторон понабирала ворон? а?

Фекла. Тут тебе ворон нет, всё честные люди.

- 298 -

Кочкарев. А ведь гости-то несчитанные, кафтаны общипанные.

Фекла. Гляди налёт на свой полёт. А и похвастать-та нечем: шапка в рубль, а щи без круп.

Кочкарев. Небось, твои разживные. По дыре в кармане.1 Ну что невеста, а? еще не выходила? Ведь тут спальня? что?2 (Подходит к дверям и смотрит в замочную скважину).

Фекла. Бесстыдник! Говорят тебе, еще одевается.

Кочкарев. Эка беда! что ж тут, ведь только всего посмотреть.3 (Продолжает смотреть).

Жевакин. А позвольте мне полюбопытствовать. (Продирается тоже). Позвольте мне взглянуть4 только.5

Кочкарев. Да ничего не видно. Ничего и различить нельзя, женщина или подушка.6

Жевакин. Одну минуточку только.7

— Чшш! (Все отскакивают от дверей).8

ЯВЛЕНИЕ

Те же, н<евеста> и тетка.

(Поклоны).

<Тетка>. А по какой причине удостоили нас посещением?

Горшок (оправляясь). Извините, сударыня, что пришел

- 299 -

вас беспокоить. По газетам узнал я1 что вы желаете2 вступить в подряды насчет лесов и дров; а так как это по моей части, будучи экзекутором при казенной палате, так я решился теперь отправиться к вам узнать, какого рода лес и в каком количестве и к какому времени вы можете его поставить.

И<рина>. Нет, я в подряды совсем не вступала и лесу совсем нет; а, может, это кто другой.

Пав<ел> <Иванович>. Я так, признаюсь, и думал, что это не вы, а кто-нибудь другая3 и пришел именно4 с тем только, чтобы в этом удостовериться.

Тетка. А как по фамилии?

П<авел> <Иванович>. Коллежский ассесор,5 Павел6 Ива<нович> Горшок; нахожусь7 экзекутором при казенной палате.

Тетка. Прошу покорнейше садиться. (Обращается и глядит на Жевакина).

Жевакин. Я, сударыня,8 тоже слышал в газетах объявляют эдак.9 Думаю себе, дай-да пойду. Погода эдак, по утру солнышко, по дороге везде травка.10 Время эдакое веселое.

Тетка. А как по фамилии?

Жевакин. Лейтенант морской службы, Балтазар Балтазаров Жевакин 2-й. Был у нас еще другой Жевакин, да11 это еще прежде моего выступил в отставку.12

Тетка. Прошу покорнейше садиться.

<Анучкин>. Что касается до меня, сударыня, то я почел с своей стороны очень неучтивым живя13 так близко, будучи так сказать соседом, и чтобы при этом не познакомиться с вами.14

- 300 -

<Невеста>. А вы, верно, живете в соседнем доме.

Анучкин. То-есть я, сударыня, живу на Песках, но имею намерение в скором времени переселиться1 на этот конец города.

Тетка. А как по фамилии?

Анучкин. Анучкин, отставной поручик-с.

Тетка. А прошу покорнейше садиться.

Кочкарев. Что вы так смотрите на меня? Не узнаете? и вы также, сударыня?2

Ага<фья>. Кажется, сколько могу припомнить, совсем не имела чести вас знать.

Кочкарев. Припомните, однакож, где вы меня видели.3

Агафья. Не знаю-с; разве у Бирюшкиных?

Кочкар<ев>. Именно у Бирюшкиных.

Аг<афья>. Вы знаете ли? с нею анекдот случился.

Кочк<арев>. Как же-с; она переломила ногу.

Аг<афья>. Нет? А я слышала, что она вышла замуж.

Кочк<арев>. Не могу наверно сказать: или вышла замуж, или переломила ногу — что-то4 в роде этого.

Тетка. А как по фамилии?

Кочкарев. Илья Ильич Кочкарев.5 Даже в родстве прихожусь в<ам>.6 Жена моя, сударыня, о вас тоже беспрестанно говорит. А теперь позвольте мне рекомендовать приятеля моего, надворного советника, прекраснейшего человека. Он теперь занимается еще покуда за особенным столом в канцелярии, но через три дня непременно будет начальником отделения. Директор департамента,7 начальник его, так его любит, что даже вместе с ним спит на одной и той же кровати.

Тетка. А как по фамилии?

- 301 -

Кочкарев. А1 Ив<ан> <Кузьмич> Подколесин, сударыня.

Тетка. Извините, батюшка; так-с, так-с. — Прошу покорнейше садиться.

ЯВЛЕНИЕ

Те же и Стариков.

Стариков (кланяясь живо и скоро по-купечески и слегка берясь в бока). Здравствуйте,2 матушка! Ребята на3 Гостинном дворе сказывали, что продаете шерсть, матушка.

Н<евеста> (с пренебрежением отворачивая<сь>). Здесь не купеческая лавка.

Стариков. Вона! Аль невпопад4 пришли.

Тетка. Нет, Алексей Дмитриевич, приходу очень рады.5

(Подают гостям по рюмке вина. Фекла подносит).

Здесь6 Кочкарев со свахой пикируются острыми словами. Каким образом пикируются, я уж не помню; об этом следует узнать у Щепкина и Сосницкого, так же, как и об обрядах, какие при этом употребляются у купцов. Они могут, пожалуй, посоветоваться об этом с Погодиным, знающим этот быт, и пополнить таким образом эту сцену.

(После молчания).

Пе<тр> И<ванович>. Странная погода ныньче: поутру совершенно было похоже на дождик, а теперь нет.

Н<евеста>. Да, эта погода уж ни на что не похожа: иногда ясно, а в другое время совершенно дождливая. Очень большая неприятность.

- 302 -

Ж.<евакин>. Вот в Сицилии, сударыня, в весеннее время, это можно пригнать к нашему февралю, выйдешь бывало из дому: день солнечный, а потом этак дождик, и смотришь точно как будто дождик.

Г.<ерасим> П.<етрович>. Неприятнее всего, когда в такую погоду сидишь один. Женатому человеку нет, не скучно, а если1 в одиночестве, так тоска страшная, чорт знает что, деться не знаешь куда.

Жевакин. О смерть, именно смерть!

Анучкин. Да, совсем нехорошо.

Кочкарев. Какое!2 Мерзость, мерзость!3 Просто лучше в петлю полезай.

<Герасим Петрович>. Как, сударыня, вам если б случилось, например, какого бы вы мужа избрали — штатского, или военного в штаб-офицерском чине <?> ?

<Жевакин>. Или человека, так сказать,4 знакомого с морскими бурями?

<Кочкарев>. Или просто, сударыня, и прекрасного человека и хорошую должность занимающего?

<Анучкин>. Или5 человека, хоть и служившего в пехотной службе, но с высокой душою?6

Н<евеста> (краснеет). Право-с, никак не знаю.

Ива<н> Пет<рович> (толкая Феклу). Ну ж, ну, спроси ее хорошенько, кто больше нравится. Понимаешь.

<Анучкин>. Спросите,7 спросите, Фекла <Ивановна>.

<Герасим Петрович?>. Как вы полагаете насчет этого?

<Кочкарев?>. Скажите только, какое ваше мнение.

Ж<евакин>. Просто, сударыня, объявите ваши эдакие мысли.

Аг<афья> Ив<ановна>. Фекла, я уйду, право, уйду.

Фекла. И, мать, сохрани тебя бог. Скажи: рада мол рада, за честь благодарна.

Аг<афья> И<вановна>. Не могу. (Вдруг подымается со стула и поспешно уходит, за нею уходят тетка и сваха).

- 303 -

ЯВЛЕНИЕ

Кроме ушедших

<Герасим Петрович>. Вот тебе на! и ушли все! Это что значит?

Кочк<арев>. Это что-то странно. Что-нибудь, верно, случилось.

Ж<евакин>. Насчет дамского туалетца ... манишечку эдак как-нибудь поправить или пришпилить.

<Входит Фекла. Все к ней>.

— А что такое? что?

Кочкарев. Что-нибудь случилось?

Фекла. Как можно чтобы случилось. Ей богу, ничего не случилось.1

<Кочкарев>. Да зачем же она вышла?

<Фекла>. Да пристыдили, совсем исконфузили, так что не усидела. Просит извинить: ввечеру де на чашку <чаю> чтобы пожаловали.

<Герасим Петрович>. Ох, уж эта мне чашка чаю. Ну, уж начинает дело волочиться. Сказать бы напрямик: да, да и полно. Смерть не люблю от этого женитьбы. Ведь2 известно, кажется, всё, что нужно. Нет,3 пошла возня, да завтра, да послезавтра, да то да другое.4

Кочкарев (пренебрежительно).5 Хм, хм! Однакоже, совсем не то.

Анучкин. Да-с, немного отвечает.

Иван Павлович. Нос велик.

<Стариков>. Да <2 нрзб.> то никак за<неслись?> высоко,6 с душком, с душком.

А<ну>чкин. Я, признаться вам, сомневаюсь даже в том, знает ли она по-французски.

Жевакин. А вы разве хотели-с заговорить с нею по-французски?7

- 304 -

Ан<учкин>. Кто? я? Вы думаете разве я знаю по-французски? Нет, я не имел счастья воспользоваться таким воспитанием.1 Мой отец был мерзавец, скотина: он и не думал о том, чтобы выучить меня французскому языку. Я тогда был еще ребенком, меня было легко приучить: стоило бы посечь хорошенько, и я бы знал, я бы непременно знал.

<Жевакин>. Но теперь же, смею спросить, если вы не знаете сами по-французски, так зачем же нужно, чтобы невеста ...

А<нучкин>. А это другое дело, женщина совсем другое дело: нужно, чтобы она непременно знала. А без этого у ней и то, и это (показывает жестом) ... всё уж будет не то. Вот и у нас в службе: я всегда говорил, что пехота до тех пор не сравнится с кавалерией, покаместь офицеры не будут знать по-французски.

<Герасим Петрович> (про себя). Ну, вы себе хлопочите об французском языке и об кавалерии, я пойду-ка еще обсмотрю хорошенько флигель и всё строение; да если только все как следует, в порядке,2 так я не посмотрю на3 нос, ни <на> французский язык. Прощайте,4 господа! (уходит).

<Анучкин>. А что ж, и мне5 пора. Посмотрим еще, что будет ввечеру.

<Жевакин>. Да пойти и мне выкурить трубочку. А что не по дороге ли нам? Вы где, позвольте спросить, живете?

<Анучкин>. А возле Шестилавочной, в Петровом переулке.

<Жевакин>. А так это не будет совершенно по дороге, потому я живу на Острову в 17 линии,6 а, впрочем,7 проведу вас.

<Стариков>. Ну, нет, сюды нечего нашему брату заглядывать. А вспомните, Агафья8 Тихоновна, и о нас! Да-с, матушка-с. Имею честь кланяться.

<Подколесин>. Ну, пойдем и мы.

<Кочкарев>. Пойдем. Ну, какова тебе показалась невеста?

- 305 -

<Подколесин>. Да что? Мне, признаюсь, она не нравится.

Кочкарев. Вот на! отчего?

Подколесин. Да так, и нос длинный и по-французски не знает.

Кочкарев. Это еще что? А тебе на что французский?

Подколесин. Ну, нет, невеста должна знать по-французски.

Кочкарев. Почему ж?

Подколесин. Да потому что ... уж не знаю почему, а всё уж будет нехорошо.

Кочкарев. Ну, вот эти дураки натолковали.1 Красавица, просто красавица. Такой девицы не сыщешь нигде.

Подколесин. Да мне самому сначала она понравилась; но после, как начали говорить: длинный нос, длинный нос, мне и самому кажется, что длинный.

Кочкарев. Эх ты Кирей, не нашел дверей. Они на поди толковать, чтобы тебя отвадить; ты слышал, и я сам ведь тоже говорил. А это, брат, такая девица. Ты посмотри только в глаза ей: ведь это чорт знает что за глаза. Говорят, дышут. А нос — я не знаю, что это за нос! Это редкость!2 Как алебастр, и алебастр не всякий сравнится. Словом, даже и придумать ничего нельзя. Ну что? Не правда ли? Признайся.

Подколесин. Да теперь-то3 я сам вижу, что она хороша.

Кочкарев. Ну, видишь. Послушай же,4 не будь хомяком. Теперь же прямо мы идем к ней, изъясни ей и сей же час вынудим у ней согласие.

Подколесин. Ну, уж этого-то5 я никогда не сделаю.

Кочкарев. Отчего ж?

Подколесин. Ну, вот на такое нахальство я никак не соглашусь. Если б я уверен был точно, что я нравлюсь, а то ведь у ней, ты видишь, сколько женихов.6

- 306 -

<Кочкарев>. Ну, да хочешь, я всех женихов сей же час спроважу от нее прочь?

<Подколесин.>. Да как же ты спровадишь?

<Кочкарев>. Ну, уж это мое дело. Дай мне только слово, <что> не будешь больше отговариваться. Дай руку.

<Подколесин>. Да почему ж не дать? изволь. Я не отпираюсь, я хочу жениться.

<Кочкарев.>1 Ну, этого только мне и нужно. Пойдем.2

<ДЕЙСТВИЕ 2.>

ЯВЛЕНИЕ3

Те же и Герасим Петрович.

Г<ерасим> П<етрович> (сам в себе).4 Один флигель меня очень беспокоит, совсем плох, и двор слишком уж тесен; боюсь даже, чтобы эта часть, где свинушник5 и маленький сарайчик, совсем не отошла. (Обращаясь6 к Кочкареву). Что, хозяйка дома еще до сих пор не выходила?

Кочкарев. Нет, еще не выходила.

Г<ерасим> П<етрович>. Как это странно право, я до сих пор не могу понять, отчего она ушла. Знаете ли что? Я думаю, что она дура.7 У ней в голове, это заметно с первого раза, чего-то недостает.

Кочкарев. А вы заметили! Да, признаюсь, этот грешок есть.

Г<ерасим> П<етрович>. Я полагаю, что ее с-измала загоняли8 слишком.

Кочкарев. И я вам скажу даже, что вы угадали.9 Вообразите, девушка молодая, ну, ничего еще не знает, сложенья слабого, и вдруг кто ни есть в семье, все бьют кто чем ни попало: тот стулом, тот рукомойником, тот башмаком, ну, и сделали с нее дуру.

- 307 -

Г<ерасим> П<етрович>. Так вы ее знаете еще с-измала?

Кочкарев. Еще бы! Вместе мальчишками были. Я сам, признаюсь, был виноват: иной раз1 вижу, что другие колотят, ну, и себе тоже2 пинком или хлыстом.

Г<ерасим> П<етрович>. Так вы, может быть, знаете и насчет ее состояния. Я, признаться вам сказать, в рассуждении3 этой статьи очень беспокоюсь. По мне будь она глупа, как себе хочь,4 это в семье ничего. — Но если при ней капитальной живности немного ... то нечего и рук марать.

Кочкарев. О, да,5 за ней ничего нет.

П<етр> Г<ерасимович>. Как ничего! Вот тебе раз! Однакож, ведь у меня есть роспись, там говорится именно дом, два флигеля.

Кочкарев. Ну, да один домишка, чорт знает какой.

П<етр> Г<ерасимович>. Как чорт знает какой?6 Ведь он каменный. Дурно разве выстроен, что ли?

Кочкарев. Очень дурно, отвратительно даже дурно.7

П<етр> Г<ерасимович>. Однакож он, надеюсь, прочен?

Кочкарев. В том-то и дело, что и нет. Ведь стены в нем строены в один кирпич,8 а в середине всякая дрянь: муссор,9 стружки, тряпки.

П<етр> Г<ерасимович>. Нет?

Кочкарев. Разумеется. Будто не знаете, как теперь строят дома? Лишь бы только в ломбард заложить.

П<етр> Г<ерасимович>. Однакож, ведь дом не заложен, в два этажа, и родственников ни души.

Кочкарев. А кто это вам сказал? Заложен, и вот уже больше года проценты не платятся; а что до родственников, то я вам скажу, что в сенате служит брат, такой сутяга, какого свет не производил:10 с родной матери снял юбку, безбожник.

П<етр> Герасимович. Нет! чорт возьми! Я,11 право, это в первый раз слышу. Ведь экая проклятая эта старуха сваха.12

- 308 -

Если бы вы знали,1 как она бестия всё это росписывала. Дом, говорит, с мезонинами и чорт знает с чем; лавочки, огороды, сани; останетесь, говорит, довольны,2 и всё это так бестия красноречиво, как3 иногда попадется, знаете, в романах иная страница. Право, как оратор,4 корга проклята<я>, ведь и зубов нет.

Анучкин. Позвольте вас побеспокоить с моей стороны вопросом. Признаюсь,5 не зная французского языка, чрезвычайно трудно судить самому, знает ли женщина по-французски. Скажите пожалуста, знает ли она действительно или ...

Кочкарев. Ни бельмеса!

Анучкин. Вправду-с?

Кочкарев. Как же? Она училась вместе с моей женой в пансионе. Это была известнейшая ленивица. Вечно, бывало, сидит в дурацкой шапке, а французский учитель ее просто бил палкой.

Анучкин. Представьте себе, ведь у меня было какое-то предчувствие, что она точно не знает по-французски.

Г<ерасим> П<етрович>. Ну, чорт возьми, знай она себе хоть по-татарски, но здесь главное6 обман. Посудите вы сами.7 Я человек служащий. Мне нужно — что мне нужно? Мне нужна жена. Какая жена? Жена как бывает в свете,8 имеющая состояние — да!.. Какое состояние? такое состояние, чтобы мужу и себе можно было безбедно и прилично вести жизнь. Конечно <?>, я экзекутор, ну, есть у меня казенное жалованье, и там, пожалуй, кое-что перепадет при покупке дров и прочего, да ведь эдак же нельзя, нужно, чтобы и жена имела кое-что, и вдруг, вместо всего этого, дом выстроен9 чорт знает как, в один кирпич, в середине тряпки, заложен в ломбард ...

- 309 -

Кочкарев. Вы совершенно правы. По моему мнению, невеста без приданного чорт знает что — стакан воды.1

К<упец>. Позвольте вас, батюшка, эдак,2 то-есть обеспокоить; мне показалось что ... насчет их нрава3 то-есть Агафьи-та Ивановны. По приблизительности то-есть смотря, они оченно с душком, как говорят, что касается до купеческого звания.

Кочкарев. О да! Купцов терпеть не может, одному даже просто наплевала в бороду.

К<упец>. Ай да дворянка! А за что, например сказать?

Кочкарев. Я уж не знаю4 право за что. Наелся капусты, что ли. Не слюбился запах.

К<упец>. Ай да спесивица-то! А ведь батюшка-то их, бывало, так покушивал, что только, бывало, приглаживает бороду, да приговаривает: «душа с богом говорит».5

П<етр> Г<ерасимович>. Больше всего6 меня бесит эта бестия сваха. Если бы вы знали, какими она7 красными словами всё это ... так вот, как рекой отливает ... Живописец, совершенный живописец! и флигеля, говорит, на фундаментах,8 и серебренные ложки, экипажи такие, хоть сейчас садись да и катайся. Ведь вот не предуведоми, ведь и женился бы, право женился бы. Правительство9 решительно ни за чем не смотрит.10 Ведь долго ли <до> беды, ведь был бы11 несчастнейшим человеком. Я, однакож, сваху допрошу хорошенько.12 Я ее распеку.13 Я на неё донесу прямо в полицию.

ЯВЛЕНИЕ.

Те же и сваха.

Все
вдруг

 

П<етр> Г<ерасимович>. А подойди сюда, старая греховодница. А подойди-ка сюда!

Анучкин. Так-то, Фекла Ивановна: вы обманули?

Кочкарев. Ну-ка, ступай, Варвара, на расправу.

К.<упец>. Аль ответ-то, что ли?

- 310 -

Фекла. И ни слова не разберу ... Оглушили совсем, мои дорогие.

П<етр> Г<ерасимович>. Дом строен в один кирпич, старая подошва! А ты наврала: и с мезонинами, и чорт знает с чем.

Фекла. А не знаю, не я строила. Может быть, так нужно было — в один кирпич, от того так и построили.1

ЯВЛЕНИЕ.2

Подколесин и Агафья Петровна.

Агаф<ья>. Прошу покорнейше садиться.

(Садятся и молчат).

Подкол<есин>. Вы, сударыня, любите кататься?

Агафья П<етровна>. Как-с кататься?

Подкол<есин>. На даче очень приятно летом кататься в лодке.

Агаф<ья> П<етровна>. Да-с, иногда с знакомыми прогуливаемся.

Подкол<есин>. Какое-то лето будет — неизвестно.

Аг<афья> П<етровна>. А желательно, чтобы хорошее.

(Оба молчат).

Подк<олесин> Вы, сударыня, какой цветок больше любите?

Аг<афья> П<етровна>. Который покрепче3 пахнет-с: гвоздику-с.

Подк<олесин>. Дамам очень идут цветы.

Аг<афья> П<етровна>. Да, приятное занятие.

(Молчание).

Ага<фья> П<етровна>. В какую церковь вы ходите4 слушать обедню?

- 311 -

Подк<олесин>. В Вознесенскую, а по праздникам иногда в Казанский собор.1 Впрочем, молиться всё равно, в какой бы ни было церкве. В той только украшение лучше.

(Молчат).

Подк<олесин>. Вот скоро будет Екатерингофское гуляние.

Аг<афья> Пет<ровна>. Да, чрез месяц, кажется.

Под<колесин>. Даже и месяца не будет.

Аг<афья> Петр<овна>. Должно быть, веселое будет гуляние.

Подк<олесин>. Сегодня 8 число (считает по пальцам), девятое, десятое, одиннадцатое ... чрез двадцать два дни.

Агаф<ья> Петр<овна>. Представьте, как скоро!

Подк<олесин>. Я сегодняшнего дни даже не считаю.

(Молчание).

Подк<олесин>. Какой это смелый русский народ!

Агаф<ья> Петр<овна>. Как?

Подк<олесин>. А работники: стоит2 на самой верхушке ... я3 проходил мимо дома, так штукатурщик4 щекотурит и не боится ничего.

Агафья Петр<овна>. Так это где же-с?

Подк<олесин>. А по дороге по той, что <хожу> всегда в департамент. Каждое утро почти я прохожу-с мимо.5

(Молчание).

Подколесин (берется за шляпу и раскланивается).

Агаф<ья> П<етровна>. А разве вы уж хотите ...6

Подкол<есин>. Да-с, извините, что, может быть, наскучил.

- 312 -

Аг<афья> Пет<ровна>. Как можно наскучить; напротив, я должна благодарить за приятное препровождение времени.1

Подкол<есин>. Нет, а я так думаю, что наскучил.

Аг<афья> Пет<ровна>. Ах, право нет.

Подкол<есин>. Так если нет, так и в другое время когда-нибудь вечерком.

<Агафья Петровна>. Очень будет приятно-с.2

(Подколесин уходит).

Агаф<ья>. Какой достойный человек! Я теперь только его узнала хорошенько. Право, нельзя никак, чтоб не полюбить: и скромный и рассудительный. Да, приятель его справедливо о нем отозвался.3 Жаль только, что он так скоро ушел, я хотела бы очень послушать его еще. Как приятно с ним говорить! И ведь главное то хорошо, что совсем не пустословит.4 Я было хотела ему тоже словца два сказать,5 да признаюсь оробела, сердце-то уж слишком сильно стало биться. Пойти сказать тетушке.6

(Уходит).

ЯВЛЕНИЕ

Подколесин и Кочкарев.

Кочкарев. Да зачем домой? Вздор какой. Зачем домой?

Подколесин. Да что ж мне больше здесь делать.7 Ведь я уж всё кончил, что нужно.

- 313 -

Кочкарев. Неужели всё? Стало быть, сердце ты ей совсем открыл?1

Подколесин. Да <разве> что сердца еще не открыл.2

Кочкарев (пожимая плечами). Как не открыл! Отчего же?

Подколесин. Да как же ты хочешь, прежде не поговоривши ни о чем, сказать прямо: сударыня, я на вас женюсь.

Кочкарев. Да о чем же, о каком вздоре вы здесь толковали битых полчаса?

Подколесин. Ну, мы переговорили обо всем, и я, признаюсь, доволен:3 я провел с большим удовольствием время.

<Кочкарев>. Да помилуй, посуди только:4 ведь сегодня венчанье, через час нужно в церковь ехать.

<Подколесин.> Что ты, сегодня в церковь? Вот те на! С ума сошел!

Кочкарев. Как с ума сошел? Да ведь ты ж сам сказал давича, что как женихи ее будут прогнаны, сейчас женишься.

<Подколесин.> Ну да я не прочь, но только по крайней мере через месяц.

<Кочкарев.> Через месяц! Эк хватил сколько ... Ах ты!...5 Ну послушай, ну пожалуста, душенька, не упрямься, женись теперь.

<Подколесин.> Помилуй, брат, что ты говоришь?6

Кочк<арев>. Иван Кузьмич, ну пожалуйста: если не хочешь для себя, то для меня.

Подк<олесин>. Да нет, брат; ты сам видишь, что ведь что нельзя.

Кочк<арев>. Можно, душа, всё можно. Ну пожалуйста, не капризничай!

Подк<олесин>. Да право нельзя.

Кочкарев. Иван Кузьмич! Ну посуди, ведь ты человек умный. Вот, видит бог, из любви, из одной бескорыстной любви к тебе ... Ну полно, душенька! Решись сегодня. Взгляни оком благоразумного человека.

- 314 -

Подкол<есин>. Да уж стал ли бы откладывать, если бы можно.

Кочк<арев>. Иван Кузьмин! Лапушка! Милочка! Ну, я прошу тебя!

Подкол<есин>. Эх, брат, какой ты право странный!

Кочкар<ев>. Ну хочешь ли, я на колени стану?

Подк<олесин>. Да зачем напрасно?

Кочкар<ев> (становясь на колени). Ну вот, я на коленях прошу тебя! Век не позабуду твоей услуги, не упрямься, душинька!

Подк<олесин>. Ведь я сказал раз уж, что нельзя.

Кочкар<ев>. (подымаясь в сердцах). Свинья!1

Подк<олесин>. Пожалуй, бранись себе!

Кочкарев. Глупый человек! Еще2 никогда не было между экспедиторами такого дурака.3

Подк<олесин>. Бранись.

Кочкарев. Я для кого же старался? из чего бился? Всё о твоей, дурак, пользе. — Ведь что мне? Я сейчас брошу тебя. Мне какое дело?

Подк<олесин>. Да кто ж просил тебя хлопотать? Пожалуй, бросай.

Кочк<арев>. Да ведь ты пропадешь. Ведь ты без меня ничего не сделаешь. А не жени тебя, ведь ты век останешься дураком.

Под<колесин>. Тебе что до того?

Кочкар<ев>. О тебе, деревянная голова, стараюсь.

Подк<олесин>. Я не хочу твоих стараний.

Кочкар<ев>. Ну, так ступай же просто к чорту!

Подкол<есин>. И пойду.

Кочк<арев>. Туда тебе и дорога!

Подкол<есин>. Что ж, и пойду.

Кочкар<ев>. Ступай, ступай! И чтобы ты себе сейчас же переломил там ногу! Вот от души посылаю тебе желание:

- 315 -

чтобы тебе пьяный извозчик въехал дышлом в самую глотку. Глупая ты телятина! Упрямый чорт! Тряпка, а не чиновник. Вот, клянусь тебе, что теперь между нами всё кончилось.1 И на глаза мне больше не показывайся!

Подкол <есин>. И не покажусь! (Уходит).

Кочкар<ев>. К дьяволу, к своему старому приятелю! (Отворяя дверь, кричит ему вслед). Дурак!

ЯВЛЕНИЕ

Кочкарев (один, ходит в сильном движении взад и вперед).

Ну был ли когда виден на свете подобный человек? Эдакий дурак! Да если уж пошло на правду, то и я хорош. Ну скажите пожалуста, вот я на вас всех ссылаюсь, не олух ли я? не глуп ли я? Из чего2 я бьюсь, кричу, инда горло пересохло. Ведь вот точно как будто меня часа три сряду на корде гоняли. Ну с какой стати, желал бы я знать, я хлопочу так? Ну скажите сами. Что он мне? родня, что ли? Нянька разве я ему, или тетка? Из чего же я бьюсь? из чего? (Останавливается немного и потом пожимает плечами). А чорт его знает из чего! (После минутного молчания). Эдакий мерзавец! Какая противная и подлая рожа! Взял бы тебя, глупую животину, да щелчками бы тебя в нос, в уши, в рот, в зубы, везде! (В сердцах дает несколько щелчков на воздух). Ведь вот что досадно: вышел себе, и горя ему мало. С него всё это так, как с гуся вода. Вот что нестерпимо. Пойдет к себе на квартиру и будет лежать да покуривать трубку.3 Экое противное создание! Бывают противные рожи,4 но ведь эдакой просто не бывало; просто не выдумаешь, не сочинишь хуже этой рожи.5 Ей богу, не сочинишь. Так вот6 нет же! Пойду нарочно ворочу его, бездельника! Не дам улизнуть, пойду приведу подлеца!7 (Убегает).

- 316 -

ЯВЛЕНИЕ

Агафия Петровна (входя).

Уж так право бьется сердце, что изъяснить трудно.1 Куда2 ни поворочусь, так вот везде и стоит Иван Кузьмич.3 Ведь вот уж точно правда,4 что от судьбы никак нельзя уйти. Давича хотела было совсем думать о другом, но чем ни займусь, просто ли сяду,5 пробовала шить,6 сматывать нитки, вышивать ридикуль, а Иван Кузьмич так и лезет в руку.7 Итак, вот наконец мне приходится выходить замуж.8 Как подумаешь право об этом, этак9 дрожь проходит по всем составам. Возьмут меня,10 повезут в церковь ... потом оставят одну с мужчиною ... Ух! как страшно! Прощай навеки моя девичья жизнь! Столько лет провела в спокойствии. (Начинает мало помалу хныкать и потом говорит совершенно в слезах.)11 Вот жила жила, а теперь приходится и замуж выходить. Одних хлопот сколько. Дети, мальчишки12 (утирая глаза)13 подерутся — ступай, разнимай их. А тут и девочки14

<Кочкарев> ... двери, работы чортова пропасть.

Подк<олесин>. Какая прекрасная ручка! Отчего это у вас, сударыня, такая прекрасная ручка? Да позвольте, сударыня, я хочу, чтобы сегодня же было непременно венчание, непременно!

Агаф<ья>. Как можно сегодня!

Подк<олесин>. Непременно, непременнейше! и слышать, не хочу, сию же минуту.

- 317 -

Кочкарев. Браво! вот хорошо! Благородный челов<ек>! Я, признаюсь, всегда ожидал от тебя много в будущем. Вы, сударыня, идите теперь поскорее одеваться, потому что я, сказать правду, уже <1 нрзб.> и гостей напросил: они все прямо отправились в церковь. Ведь у вас венчальное платье верно есть, я знаю.1

Агаф<ья> П<етровна>. Как же-с, уж года два совсем у меня висит готовое. Сейчас оденусь.2 (Уходит).

ЯВЛЕНИЕ

Кочкарев и Подколесин.

Подкол<есин>. Ну, братец, благодарю! Теперь я вижу всю твою услугу; отец родной не сделал бы для меня того, что ты.3 Вижу, что ты действовал из дружбы.4 Спасибо, брат, век буду помнить твою услугу.5 (Тронутый). Навещу непременно с будущею весною могилу отца твоего.6

Кочкарев. Нечего, нечего, братец. Я рад. Ну, подойди, я тебя поцелую.7 (Целует его в одну щеку и потом в другую). Дай бог, чтобы ты прожил благополучно8 (целуются) в довольствии и достатке, детей бы нажил9 целую кучу, приятелей бы своих любил.10 (Целуются). Ну, бог тебя благослови!

Подколесин. Благодарю, брат.11 Именно наконец теперь только я узнал, что такое жизнь. Теперь передо мною открылся совершенно новый мир. Теперь я вот вижу, что всё это движется, живет, чувствует, этак как-то испаряется, как-то12 этак

- 318 -

не знаешь даже сам, что делаешь.1 А прежде я ничего этого не видел, не понимал, то-есть, просто был лишенный всякого сведения человек. Не рассуждал, не углублялся и жил вот как и всякий другой человек живет.

Кочкарев. Рад, рад. Теперь мне нужно там рассмотреть, как уберут стол, через минуту возвращусь.2

ЯВЛЕНИЕ

Подколесин (один).

В самом деле, что я был до сих пор, понимал ли я значение жизни? — Не понимал, ничего не понимал. Ну, каков был мой холостой век! Что я значил, что я делал? Жил, жил, служил, ходил в департамент, обедал, спал. — Словом, что я был в свете? Обыкновенный пустой человек. Только теперь видишь, как глупы все те, которые не женятся. А ведь если рассмотреть — ведь какое множество людей находится в такой слепоте. Если бы я был государь — я бы издал непременное повеление жениться всем, решительно всем: чтобы у меня в государстве не было ни одного холостого человека. — Странно даже, как подумаешь. Вот через несколько минут и уже будешь женат. Вдруг блаженство, которого3 даже не найдешь слов изъяснить, просто выразить даже не выразишь.4(После некоторого молчания).5 Однакож, если подумать, немножко страшно. На всю жизнь, на весь век какими бы то ни было <узами>, хоть конечно и приятными, но все-таки связать себя и уж после ни отговорки ни раскаяния, ничего, ничего, уж всё конченно. — Всё уж сделанно! Уж вот даже и теперь назад

- 319 -

и шагу уж нельзя сделать.1 Через минуту и под венец. Уйти даже нельзя: там уж и карета, и всё стоит в готовности. А будто в самом деле нельзя уйти? Как же, натурально нельзя. Там в дверях и везде стоят, ну спросят: зачем? — Нельзя, нет. — А вот окно открыто ... Что если бы в окно? Нет, нельзя. Как же, бог знает что, в окно, да и высоко.2 (Подходит к окну). Ну, еще не так высоко, низенький фундамент и можно бы спрыг<нуть>.3 Но нет:4 как же, со мною даже нет картуза. Как же в самом деле без шляпы? Нельзя? А что, однакоже, если бы попробовать? а? Попробовать?5 (Становится на окно и, сказавши:6 «Господи благослови!» соскакивает на улицу. За сценой, кряхтя и охая): Ох! однакож высоко! Ей, извощик!

Голос извозчика. Подавать, что ли?

Голос Подколесина. На канавку возле Семеновского мосту.

Голос извозчика. Да гривенничек без лишнего.

Голос Подкол<есина>. Давай! Пошел! (Уезжает).

ЯВЛЕНИЕ

Агаф<ья> Ал<ександровна?>. (Входит в венчальном платье робко и потупивши голову). И сама не знаю, что делается со мною. Опять сделалось стыдно, и вся дрожу. Ах, если бы его на это время не было в комнате, если бы он на минутучку куды-нибудь вышел. (Вдруг оглядывается). Да где ж это он? Никого нет. Это что значит? (Отворяет дверь в прихожую и говорит туда). Фекла! куда ушел Иван Кузьмич?

Голос Феклы. Он там.

Агафья И.<вановна.> А здесь нет его.

- 320 -

Фекла. Ну, да уж и сюды-то не уходил. Я1 сидела нарочно в прихожей, неравно кто придет, чтобы принять. А не вышел ли он другим выходом и не сидит ли у Арины?2

Агаф<ья>. Тетушка, тетушка!

<Арина>. А что такое?

<Агафья Тихоновна>. Иван Кузьмич у вас?

<Арина>. Нет, он тут должен быть, ко мне не заходил.3

<Агафья Тихоновна>. Да где ж? ведь здесь его нет.

Те же и Кочкарев.

<Кочкарев>. А что такое?

Агафья Т<ихоновна>. Да Ивана Кузьмина нет.

<Кочкарев>. Как нет? Вздор какой!

<Фекла>. Да уж куды он девался, я и не могу прибрать. В переднюю не выходил. Я бог знает что готова4 держать.

<Арина>. И у меня тоже не был, и по лесенке черной тоже не проходил.

<Кочкарев>. Да что ж он, разве дух злой, что ли?5 Как бы мог он6 пропасть, не выходя из комнаты. Иван Кузьмич! Ну, не делай глупостей. Полно тебе прятаться.7 Что за шутки. Пора в церковь. Ну, выходи! Где ты? (Заглядывает за шкап и8 запускает издали глаза под стулья).

<Арина>. Уж разве9 спрошу девчонку, — она стояла на улице, уж не видала ли она как-нибудь. Аннушка! Аннушка! (Аннушка <входит>). Где Иван Кузьмич? Ты не видала?

Анн<ушка>. Да они выпрыгнули в окошко.

Кочкарев. Как в окошко?

Аннушка. Да-с, выпрыгнули в окошко, взяли извозчика и уехали.

Кочкар<ев>. Врет! Чорт знает, что она говорит. Как в окошко?

- 321 -

<Аннушка>. Ей богу1 выпрыгнули! Вот купец в мелочной лавке видел.2 Потом поторговались3 за гривенник с извозчиком и уехали.

<Арина>. Что, батюшка, смеяться ты над нами вздумал, что ли? Вы видно для смеха в поношенье нам привели такого жениха, что прыгает в окошко. Да я вот шестой десяток живу,4 а еще слава богу, еще5 не видала <?>, чтобы опозорили так на смех6 всему миру. Да за это, батюшка, в глаза вам наплевать просто. Я мужичка, да не сделаю этакого страмного дела. А еще дворянином называетесь. На пакости, да на мошенничества7 у вас видно хватает дворянства. Опозорить честную8 девушку. (Уходит).

[Кочкарев] (стоит совершенно неподвижно).9

<Фекла>. Что, батюшка, видно не в пору расхвастался!10 А вот-та и знает как повести дело! А вот-та умеет без свахи заправить11 свадьбу!12

ПОЗДНЕЙШИЙ НАБРОСОК КОНЦА ЯВЛЕНИЯ 1213

— Ах14 там звонят.

— Ахти это они.

— Кто они?

— Они. Да кто-нибудь из женихов.

Вскрикивает: ух!

— Ах господи помилуй нас грешных. А в комнате почти не прибрано. Унеси скорее эту тарелку <?>. Да салфетка, салфетка на столе совсем черная. Скорей <?> снять <?> ее<?> Кричит: Парашка! Парашка является. Скорее чистую салфетку.

— Ах, тетушка, я чуть не в рубашке.

— Поскорей, мать моя, ступай!

- 322 -

— Ступай, ступай скорей. Опять звонят. Скажи, что сейчас.1

— Да ведь платье совсем не глажено.

— Господи ты мой милосердный.2

— Ступай, ступай, скажи, что сейчас ... минутучку погодить.

Фекла вбегает. Ну что ж ты нейдешь одевать<ся>?

— Ах, мать моя, помоги. Я совсем угорела. Помоги! Помоги девке3 принарядиться.

— Пойдем, пойдем скорей. Да пусть отворит, ведь неприлично так долго <заставлять> <д>ожидаться.

— Парашка, отвори.4 Слышно как отворяется дверь в сенях и голос: Дома? дома ... Пожалуйте в переднюю. — Все с любопытством заглядывают в замочную скважину. Агафья Тихоновна вскрикивает: Ах какой толстый!..

Фекла. Идет, идет. Все бегут опрометью из комнаты.

ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ РЕДАКЦИЯ НЕКОТОРЫХ СЦЕН
(нижний слой первой полной редакции).5

I.

ЯВЛЕНИЕ II.6

Комната в доме Прасковьи Тихоновны. Прасковья Тихоновна раскладывает карты. Поодаль из-за руки глядит тетка Ирина Пантилимо<но>вна.

Праск<овья> Т<ихоновна>. Опять, тетушка, дорога. Интересуется какой-то бубновый король. Слезы, любовное письмо, с левой стороны трефовый король такое, тетушка, изъявляет большое участие, но какая-то злодейка мешает.

- 323 -

Ирина Пантилим<оновна>. А кто бы, ты думала, был трефовый король?

Прасков<ья>. Не знаю. Только уж наверно не простой человек.

Ирина. А я знаю кто.

Праск<овья>. А кто?

<Ирина>. А хороший торговец, что по суконной-то линии, Алексей Дмитриевич Стариков.

Праск<овья>. О, совсем не он.

<Ирина>. Не спорь, Прасковья Тихоновна: он. Волос1 уж такой русый — нет другого трефового короля.

Праск<овья>. Совсем нет, совсем нет. Купец не может быть трефовым королем. Это верно дворянин.

Ирин<а>. Эх, Прасковья Тихоновна! а ведь не то бы ты сказала, как покойник-та Тихон-то батюшка Пантилимонович пожил-та. Тяжеленек был старик. «Купец знай аршин, а в дворяне не суйся», бывало говорит. «Дворянин», говорит, «на то родился на свет, чтобы покупать, а купец, чтобы продавать. Дворянин глуп, сорит да бросает, а купец себе на уме: копит да собирает. Что», говорит, «не видал я что ли офицеров, за которых купцы отдают дочерей своих. Да чтобы я», говорит, «да за свои деньги да и стал бы еще», говорит, «и кланяться! Да я ...» говорит, да кулаком-то по столу и прихлопнет. «Борода2 бритому», говорит, «не товарищ», да кулаком-то по столу и прихлопнет. А кулак-то был такой, что и вспомнить страшно. Как замахнется бывало на покойницу твою матушку — ух, страсти какие! Ведь он-то, по правде сказать, и усахарил покойницу. Она бы подольше прожила ...

Прасков<ья>. Да чтобы я после всего этого вышла за купца, боже меня сохрани.

Ирина. Почему ж, свет мой, не вытти? Это еще ничего, коли немного поколотит. Это значит любит жену. Вот плохо, коли на смерть угомозит.

Прасков<ья>. Ни за что, ни за что не выйду за купца.

Ирина. Да ведь Алексей-то Дмитриевич уж такой человек, такой политичный. Так авантажно держится, а сукно-то на кафтане

- 324 -

самое немецкое. Жене-то у него быть в таком довольстве.

Прасковья. У, такой гадкой, здесь борода, что ни начнет есть, всё это будет течь1 по бороде ...

Ирина. Ну, да где ж ты дворянина-то достанешь. Ведь, слава богу, подбирается чуть ли не под третий десяток ...

Прасков<ья>. О, найдутся. Фекла Ивановна вот уж недели три как хлопочет. Уж верно есть такой, как следует. Ей бы, однакож, пора [и] уж и быть.

Ирина. Да ведь она лгунья, мой свет.

2

КОНЕЦ ЯВЛЕНИЯ 12 И ЯВЛЕНИЕ <13>.

ЯВЛЕНИЕ <12>

Фекла. Эх, как тебя-то, мать моя, разобрало теперь; а ведь давича так было перепугалась.

Ам<фиса> Карп<овна>. Довольно тебе, родная, уж полно, поди-ка лучше да постарайся2 получше принарядиться.3 Ведь гости того гляди приедут.

Агаф<ья>. Ах точно-с, иду, иду. Послушайте,4 тетушка. Вы знаете ... лучше бы вам не показываться перед гостями.

Амф<иса> Карп<овна>. А почему бы нет?

Агаф<ья>. Да так, тетушка, у вас на голове платок. Это так ... по-купечески. И вы как говорите, открываете рот как ворона. (Уходит).

Амфиса. Ай да племянница-та. Смотри-тка тетушку-та с вороной сравнила. — Нет, моя красавица, и сама я как была в девках — уж куды как5 была великатна. Бывало, слово скажешь да языком губку тот же час и лизнешь.

ЯВЛЕНИЕ <13>.

Фекла и Амфиса Карп<овна>.

Фекла. А и вправду, Амфиса Карповна, ведь в наше время, ей богу, было лучше. Бывало, такая манерная сидишь, так вот совсем как святая, ни суставчиком не шелохнешь. Такой великатес. Пойдешь ли, платье так на тебе и шумит,

- 325 -

а мигачи-то бывало как начнут ножку1 подставлять, чтоб уронить тебя, и так бывало закричишь:2 «уймитеся, невежи, ночные потаскуны. Что вы, такие и такие ...» Так, ей богу, совсем княгиня.

Амфиса. Кто что ни говори, а ведь купцы-то наши, ей богу, лучше-та жили, чем теперь-то все их благородия. Вот и твои-та женихи, что понабирала. Дворяне, дворяне, а ведь что толку-то в том.3

Фекла. А нет, Амфиса Карповна, уж это не прогневитесь, не извольте говорить, дворянин будет попочтеннее.

Амфиса. Да ведь что в том. А вот Алексей-то Дмитриевич да в собольей шапке в санках-то как прокатит.

Фекла. А дворянин-то с аполетой али с петлицей пройдет навстречу, скажет: «что ты, купчишка, свороти с дороги!» Или «покажи, подлец,4 бархату самого лучшего!» А купец: «извольте, батюшка!» «А сними-ка свою шляпу, невежа!» вот что скажет дворянин.

Амфиса. А купец, если захочет, не даст сукна — а вот дворянин-то и голинькой, и не в чем ходить дворянину.

Фекла. А дворянин зарубит купца.

Амфиса. А купец пойдет в полицию.

Фекла. А дворянин полиции кукыш покажет. Полиция знай свое дело: полиция хватай черный народ.

Амф<иса>. А купец-то прямо нажалуется губернахтору.

Фекла. А дворянин-то к сенахтору.

Амф<иса>. Врешь, врешь, губернахтор больше чем сенахтор. Разносилась с своим дворянином. Дворянин, дворянин, а только и славы, что5 имя. Такой же холоп, только что перед черным народом дуется, а чуть только кто немного починовнее его, знай так покланивается, что инда еле шеи не сломит.

- 326 -

Фекла. А купец ...

Амфиса. Не хочу, не хочу ничего слышать! Купец хоть и обманет, да себе в прибыль. А дворянин что ни выподличает, ни себе ни другим,1 а только растранжирит мошенникам. (Уходит).

<Фекла.>2 Ах Амфиса-то Патрикеевна как вспетушила. А по мне всякой человек чем не жених. Был бы дороден, к делу способен. Уж так бог то-есть создал: уж коли родился на свет, то уж3 конечно на то, чтобы с него был жене муж. (Уходит).4

3.

КОНЕЦ ПЕРВОГО ДЕЙСТВИЯ

Пе<тр> И<ванович>. Странная погода нынче: поутру совершенно было похоже на дождик, а теперь нет.

Н<евеста>. Да, эта погода чрезвычайно странная бывает. Иногда ясно, а в другое время совершенно дождливая. Такая неприятность.

Ж<евакин>. Вот в Сицилии, сударыня, иногда точно бывает так, что выйдешь этак например из дому: видишь день солнечный, а потом этак ветерок заиграет, и смотришь, точно как будто дождик.

<Герасим> П<етрович>. Неприятнее всего, когда в такую погоду сидишь один. Но если человек семейный, то всё уж есть развлечение.5 Муж играет на скрыпке, каком инструменте или роется в бумагах. А жена около вышивает или вяжет карпетки для дому.6 Всё время проходит7 с приятностью.8

К.<упец>. Да вот его благородие справедливо то-есть заметили9 насчет-то супружеского-то дела. Коли то-есть женатый человек, уж совсем другой пример.10 До вечера сидишь

- 327 -

по коммерции, а ввечеру лавку запрешь, идешь домой. И вечером уж не таскаешься по Невскому или по Мещанской, потому что знаешь, что в доме то-есть сожительница есть.

Ж<евакин>. Скажите, сударыня, как эдак, например,1 по вашему образу суждения, какая вам жизнь эдак2 больше предпочтительной то-есть кажется: женатая или холостая.

А.<нучкин>. Позвольте,3 сударыня, вам сделать вопрос,4 кого бы избрали более в сопутники: человека с высоким образованием, с сердцем и душой, как говорят ...

Ж<евакин>. Да, сударыня,5 штатской ли то-есть службы или этак по военной?6 флотского например?7

П<етр> <Иванович>. Не правда ли, сударыня, что для мужа чин 8 или 78 класса есть самый лучший и солидный?

Н<евеста> (закрывается платком.).

Фекла. Отвечай же, мать моя.

Аг<афья>. Ах, Феклушка, мне право стыдно, я не знаю, что мне делать.

<Герасим Петрович.> Так как же, матушка, Аг.<афья> И<вановна>?

<Анучкин?>. Как вы полагаете насчет этого?

<Кочкарев?>. Скажите только, какое ваше мнение.

Ж.<евакин>. Просто, сударыня, объявите ваши эдакие мысли.

Аг.<афья> И<вановна>. Фекла, я уйду, право уйду.

Фекла. И, мать, сохрани тебя бог. Скажи:9 рада мол рада, за честь благодарна.

Аг.<афья> <Ивановна>. Не могу (Вдруг подымается со стула и поспешно уходит, за нею уходят тетка и сваха).

ЯВЛЕНИЕ

Кроме ушедших.

<Герасим Петрович>. Вот тебе на! и ушли все! Это что значит?

Кочк<арев>. В самом деле, чорт возьми, это что-то странно. По необходимой знать причине.

- 328 -

Ж<евакин>. Что-нибудь насчет эдаких разных дамских туалетцов: манишечка эдак как-нибудь ... поправить или так эдак пришпилить что-нибудь.

<Анучкин>. Ну что, как вам кажется хозяйка дома?

<Кочкарев>. Да так себе, не слишком.

<Герасим Петрович>. Велик1 нос страшно, вот что худо.

Ж.<евакин>. Ну я признаюсь2 не приметил насчет носа; а в лице впрочем много эдакого, в щечках румянец, эдакой-розончик ... Нет, мне нравится.

Г.<ерасим> <Петрович>. Нет,3 нос велик. Старуха проклятая прежде4 об этом ничего не сказала.

А.<нучкин>. Насчет носа позвольте доложить, это еще ничего; но5 в ней нет знаете этой манеры.6 Я, признаться вам, сомневаюсь даже в том, знает ли она по-французски.

Г<ерасим> П<етрович>. А чорт ли в этом, что она7 не знает по-французски.

<Анучкин>. Ну, знаете, женщина, которая должна составить счастье мужчины,8 должна знать по-французски.9

<Герасим> <Петрович>. Я, признаюсь, не вижу в этом надобности;10 что вы знаете по-французски, это не резон, чтобы и жена ваша <знала>.11

А<нучкин>. Вы думаете, я знаю по-французски? Нет, судьба меня не допустила воспользоваться таким воспитанием. Мой отец был мерзавец, скотина: он не думал о том, чтобы выучить меня французскому языку.12 Я тогда был еще ребенком, меня было легко приучить: стоило бы посечь раз пять на день, и я бы знал, я бы непременно знал.

К<очкарев>. Но впрочем ведь вы теперь не можете разговаривать с нею по-французски.

А.<нучкин>. Я не могу, но жена другое дело:13 нужно,

- 329 -

чтобы она непременно знала по-французски. А без этого у ней и то и это (показывает жестом) ...1 всё это уж будет не то. Вот и у нас в службе:2 я всегда говорил, что пехота до тех пор не сравнится с кавалерией, покаместь офицеры не будут знать по-французски.

<Герасим Петрович>. (про себя). Ну, об этом хлопочи другой, а я пойду рассмотрю хорошенько, прочно ли строение, левый флигель обсмотреть нужно хорошенько да и в кладовые мимоходом нужно заглянуть. (Уходит).

Подколесин. Пойти и мне. (Берется за шляпу). Пора уже домой.

Кочкарев. Куды? Вот тебе на! Что ты?

Подколесин. Да так, мне, признаться сказать, невеста не нравится.

Кочкарев. Вот те раз? А сию минуту что говорил?3

Подколесин. Нос бог знает какой: длинный.

Кочкарев. Длинный нос. Эк нашел, в чем изъян. Небось, хороша курносая. Уж выдумал: курносая! Вон (подпирает себе пальцем нос). Чорт знает что такое.4

Подколесин. И по-французски не знает.

Кочкарев. Это что за новости, тебе-то что за прибыль с французского языка?

Подколесин. Ну, хорошая невеста должна знать по-французски, а без того ...

Кочкарев. Что без того?

Подколесин. Да без того всё ... я уж не знаю что, только нехорошо.

Кочкарев. Эх ты!5 дураки толкуют, а он и себе! И вздор, совершенный вздор. Во-первых, нос совсем невелик, и глаз, и всё это как следует: прекрасная и прелюбезная девица.

- 330 -

Подколесин. Мне и самому сначала так казалось, но после, как начали1 все говорить: что длинный нос, длинный нос, и сам рассмотрел,2 что длинен.

Кочкарев. Экие глупости! Они на поди3 толковать, чтобы тебя отвадить. Я просто не видал такой девицы, глаза у ней: говорят, дышут. А нос — я не знаю, что это за нос! Это редкость удивительная! Белизна, как алебастр, и алебастр не всякий сравнится, а улыбка обворожение. Ну скажи по совести, отвергнувши все предрассудки, не правду ли я тебе говорю.4

Подколесин. Теперь-то я сам вижу, что она хороша.

Кочкарев.5 Ну, послушай, теперь как только она появится, нам мешкать никак не нужно, сейчас к ней: сударыня, ваша красота и качества и все эти каперсы разные, прошу вашей руки, чтобы знаешь и концы в воду за одним разом.

Подколесин. Этого-то я никогда не сделаю.

Кочкарев. Отчего так?

Подколесин. Да ты разве не видишь, сколько у ней женихов? Куда мне. Да всё еще такие ... нет, я боюсь ... нет, я ни за что при них не соглашусь.

Кочкарев. Возгряк! Что тебе глядеть, было бы что в самом деле такое, что бояться: один толст как сундук, другой похож на петуха, третий чорт знает что, такое, тоньше зубочистки, которою ковыряют зубы.

Подколесин. Ну, как ты себе хочешь, только покаместь они будут волочиться, я ни за что не откроюсь.

Кочкарев. Ну не дурак ли ты?6 Ну отчего ж ты не хочешь? Ну отчего? дурак такой, телепень. Глупее барана.7

Подколесин. Ну что ж ты бранишься, да еще в чужом доме?

Кочкарев. Да с тобою право нет мочи.8 Еще и надворный

- 331 -

советник и в начальники отделения метит. Я бы тебя в курятнике сделал начальником отделения.

Подколесин. Ну я уйду1 сейчас домой.

Кочкарев (хватает его за руку). Куды? куда? (В сторону). Этакой подлец,2 такая бестия. Ведь упрям как чорт, несмотря на что3 глуп как бревно. Ну постой.4 Я с тобой пошутил только, а он и в самом деле. Ну послушай,5 хочешь я отважу всех женихов и ты останешься один?

Подколесин. Как же ты отвадишь?

Кочкарев. Ну, это уж не твое дело; дай мне только слово, что откладывать не будешь и сейчас приступишь к делу.

Подколесин. Конечно.6 Я ведь готов жениться.

Кочкарев. Ну смотри, чур после не отступаться! (В сторону). Ужасная дрянь!7 Женихов-то я всех отгоню. Это мне ни по чем. Я уж не знаю как-то так родился, дарований бездна: иной раз начнешь говорить — цицерон такой слетит с языка, что поразит хоть кого. Пыли подпустить или прилгнуть это мое дело. — Ведь нужно прибавить, что ведь и учился на медные деньги. Только катихизис да первую часть арифметики, да еще учили тогда книгу о должностях человека и гражданина,8 а в риторику и не заглядывал.

4.

СЦЕНА ВТОРОГО ДЕЙСТВИЯ МЕЖДУ ПОДКОЛЕСИНЫМ И КОЧКАРЕВЫМ.

ЯВЛЕНИЕ

Подколесин и Кочкарев.

Кочкарев. Да зачем домой? Вздор какой! Зачем домой?

Подколесин. Да что ж мне здесь больше делать. Я уж всё сделал.

Кочкарев. Нет? Браво. Так уж стало быть сердце ей открыл, а?

Подколесин. Нет, сердца еще не открыл.

- 332 -

Кочкарев (пожимая плечами). Ах боже мой! Почему ж? Отчего?

Подколесин. Однакож и ты в самом деле странный человек. Как же вдруг,1 не поговоривши ни о чем, прямо с бухты барахты сказать: дайте-ка, сударыня, я на вас женюсь.

Кочкарев. Да о чем же, о каком вздоре вы здесь толковали битых полчаса?

Подколесин. Я всё сделал, что только можно было.2 Только разве что сердца не открыл; а мы переговорили впрочем обо всем: о приятном препровождении времени и потом3 еще о многих разных предметах, и я провел с большим удовольствием полчаса.

Кочкарев. О препровождении времени! Чорт знает что! Нашел материю, о чем говорить. Этот человек в самую решительную минуту испортит всё дело. Зачем же ты не объяснился ей в любви? Зачем ты не признался тут же? Зачем ты упустил такой случай?

Подколесин. Да уж как ты себе хочешь, братец. На одном гвозде всего не повесишь.4 За одним разом5 нельзя всё кончить.

Кочк.<арев>. Отчего ж нельзя?

Подк.<олесин>. Покаместь то да то ... Ну недели две и протянется. Раньше недели признаюсь и мне нельзя ...

Кочк<арев>. Отчего? почему?

Подк.<олесин>. У меня еще ничего не готово.

Кочк.<арев>. Мать ты моя пресвятая! Что это за человек!6 Послушай, Иван Кузьмич, ведь я для твоей пользы всё делаю. Рассуди ты увидишь ... Ну пожалуста, душенька, не упрямься.

Подк.<олесин>. Нет, ей богу, братец, нельзя.

Кочк.<арев>. Послушай, Иван Кузьмич: если не хочешь для себя, то для меня.

Подк.<олесин>. Право, братец, нельзя.

Кочк.<арев>. Ведь это я прошу.7

- 333 -

Подк.<олесин>. Право, братец, для тебя рад бы, да что ж делать. Ты сам видишь нельзя.

Кочкарев. Иван Кузьмич! Ну посуди, душинька, сам ведь ты человек умный: я тебе говорю это не из лести, не потому что ты надворный советник и будешь, может быть, в самом деле начальником отделения, по мне хоть будь1 ты сам раздиректор департамента2 и носи раззвезду на груди. Вот, видит бог, из любви, из одной бескорыстной любви к тебе ... Ну, полно, душенька! Решись сегодня. Взгляни оком благоразумного человека.

Подкол.<есин>. Ей богу, братец, нельзя, уж стал ли бы я тебе отказывать.

Кочк.<арев>. Иван Кузьмич! Лапушка! Милочка! Ну я прошу тебя.

Подкол.<есин>. Эх, брат, какой ты право странный!

Кочкар.<ев>. Ну хочешь ли, я на колени стану.3

Подк.<олесин>. Да зачем напрасно?

Кочкар.<ев>. (Становясь на колени). Ну вот, я и на коленях прошу тебя! Век не позабуду твоей услуги, не упрямься, душинька!

Подк.<олесин>. Ведь я сказал раз уж, что нельзя.

Кочкар.<ев>. (Подымаясь в сердцах).4 Свинья!

5.

ПОСЛЕДНЯЯ СЦЕНА

ЯВЛЕНИЕ

Агаф<ья> Ал<ександровна> (входит в венчальном платье, робко и потупивши голову). И сама не знаю, что делается со мною. Опять сделалось стыдно5 и вся дрожу.6 Ах, если бы его на это время не было в комнате, если бы он на минутучку куды-нибудь вышел. Молчит! Смелее, смелее! (Вдруг обглядывается7). Да где ж это он? Никого нет. Вот тебе на! Это что значит? (Отворяет дверь в прихожую и говорит туда). Фекла! куда ушел Иван Кузьмич?

- 334 -

Голос Феклы. Никуды не уходил, он там.

Агафья И<вановна>. Где ж там? Его здесь нет. Вот штука, как бы он мог пропасть. А верно он где-нибудь спрятался и хочет сыграть со мною какую-нибудь шутку. Шутник какой. (Вслух). Иван Кузьмич, не обманете меня. Знаю, всё знаю, вы спрятались. Молчит. Знаю. Где это он в самом деле? ему некуда спрятаться. Ей, тетушка, Ивана Кузьмича здесь нет?

Тетка Амфиса. Да нет, он там. Ему-то нельзя было пройти, я всё у дверей была. Он верно как-нибудь в комнате запрятался. (Подходит и переставляет всякий стул и смотрит под него). Нет и тут нет.1 Уж, господи прости, не дух ли он какой, оборотень ли какой? Да вот окошко-та отворено.

Фекла Иван<овна>. Да вот и платочик его висит. Махнул через окно.

Агаф<ья> Александровна. Как! улизнул в окно! Фю, фю! (Слегка посвистывает, как обыкновенно делается в случае несбывшихся надежд. Занавес опускается).

————

- 335 -

VI.

НАБРОСКИ ДЛЯ ПОСЛЕДНЕЙ РЕДАКЦИИ «ЖЕНИТЬБЫ»

Нет, право, нужно наконец быть реш<ительным>;1 жениться, так жениться. Что в самом деле? Живешь, живешь, да такая наконец скверность становится. Вот опять мясоед пропустил, и сваха вот уж2 недели три ходит. Ино, право, самому как-то совестно.

———

— Ну послушай, ну из какого чорта ты меня женила?

— Закон исполнил.

— Эх ты дура, дура! На что ж мне твоя жена? Эк невидаль-то какая. Будто бы я без нее не мог обо<йтись>.

— Да ведь ты же сам пристал: жени, бабушка, да и полно.

— Крыса ты, крыса3 старая!4 Ну, а сюда зачем? Неужли Подколесин задум<ыв>ает тоже жениться?

— А что ж, бог благодать послал.

— Нет! Эк мерзавец. Вить мне ничего об этом не сказал!5 Каков! Прошу покорно: сподтишка-то, сподтишка — а?

———

выходит с зеркалом, в которое глядит,6 не поднимая глаз.

- 336 -

— Где ж седой волос, что ты врешь? Совсем нет никакого седого волоса.

Пугает его: Пух!

Подколесин, ахнувший и роняя зеркало: Сумасшедший! Ну зачем, зачем? Ну что за глупости? Перепугал1 — право, душа не в2 своем месте.

— Ну ничего, пошутил.

— Что за шутки право выдумал? До сих пор не могу очнуться. И зеркало вон разбил.3 Ку<пил> я это в Аглицком магазине.

— Ну, я сыщу тебе другое зеркало —

— Да, сыщешь; знаю я э<ти> другие зеркала.4 Годами шестью кажут старее,5 и рожа выходит косяком.6

— Послушай, ведь я бы должен больше на тебя сердиться. Ведь ты вот от меня, твоего старого друга, всё скрываешь. Жениться ведь задумал.

— Вот вздор! И не думал.

— Да ведь улика налицо. Ведь вот стоит, известно, что за птица. Ну что ж <тут ничего нет>. Что ж, дело истинно христианское. Я готов быть отцом. Принимаю совершенно.

— Ну как она, что? Чиновница?7 или в купечестве,8 что ли? Где живет? Как ее зовут?9

— Агафия Ивановна.

— Агафия Ивановна?10

— В Шестилавочной что ли живет?

— Ан нет; будет поближе к Пескам в Мыльном переулке.

— Ну да, <в> Мыльном переулочке, тотчас за лавоч<кой>, деревяный дом.

— И не за лавочкой, а за пивным погребом.

— Как же за пивным? Вот тут-то я не знаю.

———

— Ну что ж? Ничего нет такого, чтобы стыдиться. Дело истинно христианское.

- 337 -

— А вот я пойду да капитана приведу ей, так он и плюнет тебе в глаза.

— Ступай, ступай с твоим капитаном.

———

— Что̀ это невеста? Скажите: она дура что ли?

— Да, немножко недостает.

— Ну, если дура, так1 это другое дело.2 Так бы и сказать нужно прежде,3 что дура. Конечно, дура не то, что умная, но для жены это ничего. Я согласен жениться, только чтобы до сватьбы сделать осмотр всему, и дому и погребам. Фундамент там кажется поврежден. Да и рухлядь пересмотреть и поверить по росписи. Роспись у меня.

— Да было бы только что поверять.

— Как так?

— Да так. Что таить? Ничего4 нет.

— Как ничего? А дом, флигель на камен<ном> фунда<менте?>

— Завтра флигель на каменных фундаментах.

— Как завтра? У меня роспись.

— Да что ж из того? Дом и флигель и есть, да ведь куча братьев и сестер, и теток и подтеток всяких, раздел не сделан, и всё в ломбарде5 заложено.

— Как заложен в ломбарде? Как же мне старуха <не дописано>. Провела баба.6 Сваха врет, потому что это <не дописано>. Да ей <не дописано>. А во сколько заложен?7

— Конечно, больше, чем стоит. Ведь дом, известно, выстроен, как обыкновенно строят, в один кирпич, а внутри8 муссор, щепки и всякая дрянь, только в ломбард заложить.

———

— Посудите сами. Я ... Кто таков я? Я — колежской ассесор, экзекутор9 гражданской палаты; служил, старался10 изыскать отечеству пользу,11 порядок <не дописано>12 Сторожей

- 338 -

держ<ал> в чистоте. Мне нужно что? Мне нужна жена. Для чего мне нужна жена? Для того, чтобы подобно как всякий гражданин,1 ну, служил, ста<рался>, приносил пользу отечеству. Наконец, нужно же ему пожить сообразно закону в супружестве. Для чего в супружестве? Для того, чтобы вкусить жизнь беззаботную.2 Конечно я приобрел кое-что, да нужно, чтобы и жена принесла приданное не какую-нибудь ветошку. Да! И вдруг этакая какая-нибудь крыса, сваха какая-нибудь

———

Позвольте вас спросить: вот вы как-то сделали замечание насчет умственных способностей. Скажите, пожалуйста: мне кажется, что невеста во французском языке не должна быть очень сильна.

———

— А погоди, матушка! Вот как я тебя в полицию сведу, так ты у меня будешь знать дурачить и обманывать. Подойди-ко сюда, подойди!

— Чорт побери! Присутствие оставил. Пришел — выговор от Ивана Андреевича.3

————

- 339 -

ИГРОКИ

I.

ЧЕРНОВИК ПЕРВЫХ ЯВЛЕНИЙ.

Комната в городском трактире.1

Ихарев входит в сопровождении трактирного слуги и своего собственного.

Трактирный слуга. Пожалуйте-с, пожалуйте! Вот-с покойник! Уж самый-с покойный и шуму вовсе нет.

Ихарев. Да чай конного войска много, скакунов?

Трактирный слуга. То-есть-с изволите говорить насчет блох? Уж будьте покойны. Если блоха или клоп укусит, уж эта наша ответственность, уж с тем стоим.

Ихарев (своему слуге). Ступай, Прохор,2 вноси чемодан! (Трактирному значительно). Ну, послушай, кто живет?

Трактирный слуга. Да живут теперь много, все нумера почти заняты.

Ихарев. Ну кто ж именно?

Трактирный слуга. Швохнев Петр Петрович, Кругель полковник, Степан Иванович Утешительный.

Ихарев. Играют?

Трактирный слуга. Да вот уж шесть ночей сряду играют.

Ихарев. Пара целковиков (дает ему).

Трактирный слуга.3 Покорнейше-с благодарю.

- 340 -

Ихарев. После еще будет.

Тр.<актирный> <слуга>. Покорнейше благодарю.

Ихарев. Между собой играют?

Трактирный слуга. Нет, недавно обыграли поручика Артуновского. У князя Шенькина выиграли тридцать шесть тысяч.

Ихарев. Вот тебе еще красная бумажка. А если послужишь честно, еще получишь. Признайся, карты ты покупал?

Трактирный слуга. Нет-с, они сами брали вместе.

Ихарев. Да у кого?

Трактирный слуга. Да у здешнего купца Вахрамейкина.

Ихарев. Врешь, врешь, плут.

Трактирный слуга. Ей богу.

Ихарев. Хорошо.1 Мы с тобой ужо поговорим.2 (Прохор вносит шкатулку). Ставь ее здесь. Теперь ступайте оба приготовить мне умыться и побриться! (Слуги уходят. Отпирает шкатулку, всю наполненную карточными колодами). Каков вид! Каждая золотая! Право глаза чуть не ослепли во время подбиранья.3 Да [ведь] зато ведь это тот же капитал. Детям можно оставить в наследство! Вот она заповедная колодишка! (вынимает одну из них). Перл, мать родная.4 За то ей имя:5 Аделаида Ивановна. Душенька, послужи мне так, как твоя сестрица. Выиграй мне ни больше, ни меньше как 80 тысяч. Именно. Доставь мне еще восемьдесят в прибавку к моим — я и доволен. Да за то вот тебе слово: поставлю тебе приехавши6 мраморный памятник.7

(Услыша шум, поспешно закрывает шкатулку).

- 341 -

Я<ВЛЕНИЕ>.

Трактирный слуга и Прохор с лоханкой, рукомойником и полотенцем.

Ихарев. Ну что, эти господа дома?

Трактирный слуга. Да-с. Они-с теперь в общей зале.1

Ихарев. Пойду взглянуть на них.2

ЯВ<ЛЕНИЕ>

Трактирный слуга и Прохор (одни).

Трактирный слуга. Что, издалека едете?

Прохор. А из Рязани.

Трактирный слуга. А сами тамошней губернии?

Прохор. Нет, сами из Смоленской.

Трактирный слуга. Так-с. Так поместье-то выходит в Смоленской губернии?

Прохор. Нет, не в одной Смоленской. Там 80 душ да в Калужской.

Трактирный слуга. Понимаю, в двух то-есть губерниях.

Прохор. Да, в двух губерниях. У нас одной дворни человек 50. Игнатий буфетчик, Герасим лакей, Павлушка, который с барином ездит, Иван тоже опять лакей. Потом повар Григорий, повар Семен, жена повара, поварченок,3 Варух садовник, Дементий кучер — вот как у нас!

Кругель и Швохнев (осторожно входя).

Кругель. Только право я боюсь, чтобы он не застал <нас>.4

Швохнев. Ничего. Андрей Иванович5 его продержит (Обращаясь6 к трактирному слуге). Ступай вниз, тебя зовут.7 (Подходя поспешно к Прохору). Откуда барин?

- 342 -

Прохор. Да теперь из Рязани.

Швохнев. Помещик?

Прохор. Помещик.

Швохнев. Играет?

Прохор. Играет.

Швохнев. Вот тебе красуля (дает ему бумажку). Рассказывай всё!

Прохор. Да вы не скажете барину?

Оба. Ни ни, не бойся.

Швохнев. Ну, что он теперь в выиграше? а?

Прохор. Да вы подполковника Чеботарева не знаете?

Швохнев. Нет, а что?

Прохор. Недели три тому назад мы обыграли его на восемьдесят тысяч.

Швохнев (взглянувши на Кругеля значительно). Что ты скажешь, должно быть шуллер?1

Кругель (покачнувши головою). Надобно узнать.2

Швохнев. Послушай, когда барин остается один, что делает?

Прохор. Да как что делает? Известно, что делает. Он уж барин, так держит себя хорошо, ничего не делает.

Швохнев. Врешь, чай карт из рук не выпускает?

Прохор. Не могу знать: я с барином всего две недели.3 С ним прежде всё Павлушка ездил. У нас есть и Герасим тоже слуга, Иван, также Кирюк лакей, Дементий кучер. Намедни еще одного взяли из деревни.4

Кругель (Швохневу). Что, Петр Петрович? А может быть и того, а?5

Швохнев. Думаешь, шуллер?6 нет. А впрочем всё-таки попробуем. (Оба поспешно убегают).

- 343 -

Прохор (один).

Проворные господа! А за бумажку спасибо! Будет Матрене на чепец да и пострельчонкам тоже по прянику. Эх, люблю походную жисть! Уж всегда что-нибудь приобретешь. Барин пошлет купить что, всё уж с рубля гривенник положишь себе в карман. Как подумаешь, право, какое житье господам!1 Куды хочешь2 катай! В Смоленске наскучило, поехал в Рязань; не захотел в Рязань — в Казань! — В Казань не захотел, валяй под самый Ярослав. Вот только до сих пор не знаю, который из городов будет партикулярней: Казань или Рязань?

Ихарев и Прохор.

Ихарев. За это дело нужно сурьезно взяться.3 Чорт возьми! Хорошо, если бы их обчистить!4 Положим, хоть у них и пятьдесят тысяч у всех, всё недурно прибавить к 80 тысячам ... очень недурно. Не знаю, как те два, которые ушли, а последний, который оставался со мною, кажется на вид плохенькой. (Берет щетку, мыло, садится перед зеркалом и начинает бриться). Просто рука дрожит, никак не могу бриться.5 (Входит трактирный слуга).6

Трактирный слуга. Не прикажете ли чего покушать?

Ихарев. Как же, как же. Принеси покамест закуску — всего, что у вас есть:7 икры, семги, на четыре человека. Понимаешь? Бутылку вина. Да накорми вот его! (указывая на Прохора).

- 344 -

Трактирный слуга (Прохору). Пожалуйте в кухню, там для вас приготовлено. (Прохор уходит).

Ихарев (продолжая бриться). Ну, слушай! Что, много они тебе дали?

Трактирный слуга. Кто-с?

Ихарев. Ну, да уж не изворачивайся, говори!

Трактирный слуга. Да-с, за прислугу пожаловали.

Ихарев. Сколько? пятьдесят рублей?

Трактирный слуга. Да-с, пятьдесят рублей дали.

Ихарев. А от меня не пятьдесят, а вон, видишь,1 на столе лежит сторублевая бумажка, возьми ее. Что боишься? не укусит! От тебя потребуется больше ничего, как только честности, понимаешь? Ты возьми там себе карты у купца, какого знаешь, а вот тебе в придачу от меня дюжина (дает ему запечатанную дюжину карт). Понимаешь?

Трактирный слуга. Да уж как не понять? Извольте положиться. Это уж наше дело.

Ихарев. Да карты спрячь хорошенько, чтоб как-нибудь тебя не ощупали или не увидели. (Про себя). С ними нужно ухо востро. Ну, да уж я их поддену! (Кладет щетку, мыло и вытирается полотенцем).

Входят Швохнев, Кругель, Утешительный.

Ихарев (с поклоном). Прошу простить. Комната, как видите, не красна углами: четыре стула всего.

Кругель. Только и нужно.

Швохнев. Комната ничего, люди составляют красоту.

Утешительный. Именно люди. Я бы не мог2 быть без общества. Помнишь, почтеннейший,3 как я приехал сюда? Вообразите: приезжаю на ярмонку. Один одинешенек.4 Ну, никого решительно знакомого: хозяйка старуха, на лестнице какая-то поломойка,5 урод естественнейший; вижу увивается около нее6 армейщина, видно7 на тощаках, в городе всё народ

- 345 -

торговый,1 словом скука смертная! Как вдруг привел случай познакомиться с ним. Ну, уж как я был рад! Эх, люблю откровенность и братское общество. Всё,2 что ни есть на середе, так бы вот и хотел высказать.3

Швохнев. Нет, это уж слишком, излишество вредно во всем.4 Ты должен обманываться очень часто.

Утешительный. И, признаюсь, обманывался, обманывался часто. И всегда буду обманываться. Это я всегда говорю. Да что ж делать? На то свет, на то свет. Для чего живем на свете? Для того,5 чтобы толкаться с людьми.

Кругель. Нет, этого я не понимаю. Быть откровенну со всяким, еще не узнавши его вовсе,6 это я не понимаю. Дружба, это так, это другое, это священнейший дар.7

Утешительный. Так, но человек принадлежит к обществу.

Кругель.8 Принадлежит ... но не весь.

Утешительный. Нет, весь.

Кругель. Нет, не весь.

Утешительный. Нет, весь.

Кругель. Нет, не весь.

Швохнев (Утешительному). Не спорь, брат, ты не прав.

Утешительный (горячась). Нет, а я тебе докажу, что это первая обязанность, это долг, это, это, это первейший, — так сказать9 ... это, это, это ...

Швохнев. Ну, зарапортовался!10 Горяч необыкновенно! Еще первые два слова можно понять, которые говорит, а уж что дальше — ничего не поймешь.

Утешительный (горячась). Не могу, не могу! Если дело коснется11 обязанностей или долга, я уже не помню, что

- 346 -

говорю. Не могу, не могу, чувствую сам; а желчь так вот и кипит, так и кипит.1

Ихарев (в сторону). Ну, нет, приятель! Знаем мы людей, которые увлекаются и2 горячатся при слове — обязанность. У тебя, может быть, и кипит желчь, да только не в этом случае. (Вслух). А что, господа, покамест спор о священных обязанностях, не засесть ли нам в банчик?

Утешительный.3 Извольте: если не в большую игру, почему нет?4

Швохнев. От невинных удовольствий я никогда не прочь.

Ихарев. А что, ведь в здешнем трактире, чай, есть карты?5

Швохнев. О, только прикажите.

Ихарев. Карты! (Слуга хлопочет около карточного стола). А между тем прошу, господа! (указывая рукой на закуску и подходя к ней). Балык, кажется, не того, а икра еще так и сяк.

Швохнев (посыпая кусок в рот). Нет, и балык того.6

Кругель (также). И сыр хорош. Икра тоже недурна.

Швохнев.7 Недурна. Помнишь,8 какой отличный сыр ели мы дня четыре тому назад у князя Шенькина?9

Кругель. Нет, никогда в жизни я не позабуду сыр, <который> я ел у Александра Александровича Алекс<андрова?>. Ну, да что и говорить? Я сыр за что люблю? За <то>, что если случится сверх одного обеда10 навалить через час другой, стоит отправить11 в желудок ломтик <?>, но <?> отличного12

- 347 -

сыру — и в желудке все благополучно.1 Он там распоряжается, как добрый квартермистр.2 «Добро пожаловать, господа,3 есть еще место», говорит.

Ихарев. Добро пожаловать, господа, карты на столе.

Утешительный. А, вот оно, старина, старина! Слышь, Швохнев, карты, а? Сколько лет4 ...

Ихарев (в сторону). Не вам бы говорить, не мне бы слушать.

II.

НАБРОСКИ ПРОДОЛЖЕНИЯ.

<Швохнев>. Передержка уж это дело таланта. Кому бог не дал таланта, тому уж никогда не постичь. Я знаю,5 точно это необыкновенный феномен, четырнадцатилетний мальчик, сын помещика Петра Максимовича Болтухо. — Когда мне сказали об нем, я признаюсь прямо из любопытства поехал с родней.6 Поехали все вместе ... «Как знаете», говорю, «может быть это7 непр<авда?>, невозможно принять <?>, но я слышал, что8 бог наградил <вас> <сыном> необыкновенным». «Да, господа, точно» ... И знаете мне понравилось, что без всяких этих светских отнекиваний,9 просто, откровенно. «Точно способности у мальчика необыкновенные. Эй Миша!» «— Что?» — «Покажи», говорит, «гостям ...» И тот тут же этак свободно без всяких конфузий направо и налево ... И точно это было непостижимо. Я смотрел в оба глаза, ничего не мог приметить. Четырнадцатилетний мальчик.

———

Утешительный. Достаточно10 ключ крапа, конечно. Ведь это опять другая наука. Игроку <с> этим некогда возиться <?>.

- 348 -

Как суконная фабрика — она принимает шерсть уж готовую, а потом начинает <?> прясть. У нас в Костроме есть один почтенный человек, который одним этим занимается. Ежегодно он получает из Москвы несколько сотен колод, от кого, это покрыто тайною. Вся обязанность <его> <со>стоит в том,1 чтобы разобрать крап и послать только ключ,2 вот глядите мол3 у такой-то двойки такой-то рисунок. Ну, а для игрока сами знаете довольно знать одну карту. И за это одно получает он пять тысяч в год.

— Конечно,4 сопряжено с меньшим трудом5 просто поставить, иметь свои колоды.

<Ихарев>. Да ведь вот что неудобно: нужно6 подкупать людей. А <это>7 не всегда и верно, народ этот продаст.8

<Утешительный>. Да зачем? Мы никогда почти этого не делаем. Нужно иметь только достаточно находчивости <?>. Помнишь в Нижнем? Остановились втроем в трактире, часов двенадцать там кутили и уехали, не заплативши. Хозяин бросился в комнаты, ничего нет. Видит остался один ящик и в нем полтораста дюжин карт. Натурально он карты тотчас к купцам, продал за бесценок, по всему городу разошлись. А понял суть, когда в две недели весь город проигрался. Это был обильнейший год, какой я только знаю. А другой случай тоже стоит упомянуть. Трындин, богатейший человек, помаленьку держал. Игра отличная. Мы приехали вдвоем. Дом великолепный, богатейшая9 деревня, усадьба, везде каналы по аглицки.10 Мы дали вперед знать приятелям, что будем,11 чтобы они распорядились об картах. Только в один <день> летит

- 349 -

тройка мимо самого двора, сидят молодцы, всё это пьяно,1 пыль такая. Дворня стоит за воротами, видит выпало что-то, с бегу вывалилось. Кричат им: «остановитесь, дорогие». Куда! Ничего не слушают, умчались. Развязали чемодан: белье, платье, несколько денег и дюжин пятьдесят карт, ну и только. Лакеи не захотели отказаться от своих доходов, карты пошли на барские столы, и в два дни сорван был весь банк.

———

<Утешительный>. Помилуйте. Ведь это правило. Игра требует своих правил.2 Тут лицеприятья нет совершенно никакого. Я вам прямо скажу. Будь вы человек, которому я обязан всем, честнейший человек, а я вас также обыграю. Отец пусть сядет со мною в карты, я обыграю отца: не садись в карты. Здесь все равны.

<Ихарев>. Но вот говорят нечистота в игре; ведь это <не то> чтобы плутовство какое, это выработанная копейка, выработанна<я>. Я знал многих честнейших людей,3 а передергивали. Отдавши нищему копейку, я никогда не отказываюсь соединиться втроем против одного, если бы только дело4 было верное.

———

<Ихарев>. Я никак не нахожу, чтоб это дело предосудительное. Помилуйте, это тот же труд.5 Я не знаю ни одного из тех, которые уже приобрели сведения <?>, изучая <?> рисунка крапа, [чтобы хотя] <один> сохранил долго свои глаза: все почти слепнут. — Что вы тут ни говорите, это труд, а труд должен быть вознагражден.

———

<Ихарев>. Знаете ли вы так называемую сводную колоду, односоставленную из шести6 колод, в которой всякая карта мне известна? Нет? Вот я вам покажу. Полтора месяца слишком стоила мне работа. (Вынимает). Вот она. Но уж зато какое сокровище! Зато ей дано имя.

<Утешительный>. Как имя?

<Ихарев>. Да, Аделаида Ивановна.

- 350 -

<Утешительный>. Хе! Слышишь, Швохнев? Ведь это совершенно новая идея, например <?>, назвать Аделаида Иван<овна>. Я нахожу даже очень остроумно.

<Швохнев>. Прекрасно: Аделаида Ивановна. Очень хорошо.1

<Утешительный>. Аделаида Ивановна. Немка даже. Слышь, Кругель, это жена тебе.

<Кругель>. Что я за немец? Дед был немец,2 да и тот не знал по-немецки.

Утешительный (рассматривая). Это сокровище. Совершенно3 никаких признаков.4 Неужели всякая карта решительно вам известна?

<Ихарев>. Извольте: я стану в пяти шагах и оттуда вам скажу5 всякую карту. Десятью тысячами рискую сию же минуту6 и ставлю на первую карту.

<Утешительный>. Ну, это какая?

<Ихарев>. Шестерка.

<Утешительный>. Так точно. Эта?

<Ихарев>. Валет.

<Утешительный>. Точно так. Эта?

<Ихарев>. Тройка.

Утеш<ительный>. Непостижимо!

Кругель (пожимая плечами). Непостижимо!

Швохнев (также). Непостижимо, невероятно!

<Утешительный>. Позвольте еще7 рассмотреть. (Рассматривая колоду). Удивительная вещь.8 Стоит, чтобы назвать ее по имени. Но позвольте заметить: к сожалению, ее ведь можно употребить только один раз, да и притом9 с игроком не слишком практикованным,10 да и то еще нужно знать, каким образом, разве подменить во время самой игры?

<Ихарев>. Да,11 во время самой игры. Я всегда подменю во всякое время.12

- 351 -

<Утешительный>. В таком случае это конечно сокровище.

<Швохнев>. Ведь вот всё, кажется, есть. Есть и усердие, и в силах нет, кажется, недостатка,1 недостает только ...

<Ихарев>. Крепости, на которую идти.

<Утешительный>. Да, неприятеля-то нет.

Швохнев. Есть один, да ...

Кругель. Про кого ты говоришь?

Швохнев. Да Глов Иван Александрович.

Кругель. Ну вот2 нашел. Да это<го> не подведешь в дурачки играть.3

Ихарев. Кто4 он однакож?5

Утешительный. Вздор, пустяки6 он выдумал. Здесь живет Глов Иван Александрович, богатый, конечно, помещик. Но что же об нем говорить, когда он не играет вовсе. Я уж с месяц ухаживал около него, и в дружбу, и в доверенность даже <вошел>.7

Ихарев. Ну, да послушайте, нельзя ли как-нибудь увидеться? Может, почему знать?

<Утешительный>. Да я вам говорю вперед, что напрасен труд.

<Швохнев>. Ну, да что ж, попробовать еще раз.

<Ихарев>. Именно пригласите его сюда. Ну не успеем, по крайней мере познакомимся.

<Утешительный>. Да, пожалуй, мне это ничего не значит, я приведу его.

- 352 -

<Ихарев>. Приведи, ради бога, приведи.

<Утешительный>. Извольте, я пойду к нему. (Уходит).

<Ихарев>. Ведь, точно, бог ведает.

Швохнев. Я сам того же мнения: никогда не нужно оставлять никакого дела. Ведь нужно помнить, что тот, с которым имеешь дело, всё незнакомый челов<ек>. Сегодня нет, завтра нет, послезавтра нет, а там, как насядешь на него1 покрепче, скажет: да. Ведь иногда иной только корчит, будто он крепыш, а порой, как приглядишься к нему поближе, увидишь, что он только фальшивую тревогу задал.2

<Ихарев>. То-есть поверить не можно,3 какую жажду чувствуешь4 теперь5 к деятельности. Нужно вам знать, последний выигрыш6 мой <1 нрзб.> <у> полковника Чаботарева 80 тыс. Я не имел практики в течение более месяца. Вы не можете представить себе, какую испытал я скуку. Тоска просто смертная.7 Я понимаю теперь, каково положенье полководца, когда нет войны. Это в некотором роде лишенье жизни.8

<Швохнев>. Вот с этим шутить нечего, я это знаю по себе.

- 353 -

<Ихарев>. Поверишь ли, что1 в пятирублевый банк готов даже.

<Швохнев>. Натуральная вещь, через это проигрывали первые игроки.2 Ну-с, и работы нет, и нападет на того, что называют голь и перетыка, и проиграется ни за что.

<Ихарев>. А богат этот Глов3 очень?

Кругель. Деньги есть. Тысяча душ крестьян.

<Ихарев>. Эх, чорт возьми! Подпоить разве его? Шампанское пьет?

<Швохнев>. В рот не берет.

<Ихарев>. Что ж с ним делать? Как подъехать к нему? Но всё однакож я не думаю, ведь игра соблазнительная вещь. Мне кажется, если бы он только посидел прилежно за столиком возле играющих, он бы пустился4 потом.

<Швохнев>. Да вот мы попробуем. Мы будем с Кругелем5 играть здесь в стороне. Только я думаю во всяком случае не нужно к нему <показывать> внимания. Старики народ подозрительный.

————

- 354 -

<ВЛАДИМИР ТРЕТЬЕЙ СТЕПЕНИ>1

ПЕРВЫЙ ОТРЫВОК.

М.<арья> <Петровна>. М и А, а [на] с другой стороны фамилии: Повалищев и княжна Шлепохвостова. Чтобы всё это было как можно повеликолепнее. Я также прошу вас, чтоб это всё было готово не позже, как через две недели.

К.<аплунов>. Очень хорошо (бежит отпереть дверь).

М.<арья> П.<етровна>. (К лакею). Знаешь ли ты квартиру того чиновника?

Лакей. Знаю.

М.<арья> П.<етровна>. Вели кучеру ехать прямо туда! Ух, я до сих пор не могу успокоиться! (Уходит).

СЦЕНА III.

Комната Ал.<ександра> Ивановича.

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно однакож, что по физиогномии вашей никак нельзя было думать прежде, чтобы вы были путный человек.

А.<лександр> И.<ванович>. Насчет этого, вы знаете, есть старая пословица.

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Скажите пожалуйста, верно покойница матушка ваша, когда была брюхата вами, перепугалась чего-нибудь?

- 355 -

А.<лександр> И.<ванович>. Оставим-те это.

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Нет, я вам скажу, вы не будьте в претензии, это очень часто случается. Вот у нашего заседателя вся нижняя часть лица баранья. Так сказать, как будто отрезана и поросла шерстью совершенно, как у барана. А ведь от незначительного обстоятельства: когда покойница рожала, подойди к окну баран, и нелегкая подстрекни его заблеять.

А.<лександр> И.<ванович>. Да, это может случиться.

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Теперь только, как начинаю всматриваться в вас, замечаю, что лицо ваше как будто мне знакомо: у нас в карабинерном полку был порутчик. Вот как две капли воды похож на вас! Пьяница страшнейший. То-есть, я вам скажу, что дня не проходило, чтобы у него рожа не была разбита.

А.<лександр> И.<ванович>. Позвольте. Я так жажду скорее вам помочь. Садитесь, сделайте одолжение, в эти кресла, да расскажите обстоятельно мне ваше дело.

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Позвольте, сидя не расскажешь. Это дело казусное! Знавали ли в Устюжск<ом> уезде помещицу Евдокию Малафеевну Жеребцову? Не знали? Хорошо. Она доводится родной теткой мне и бестии, моему брату. У ней ближайшими наследниками были я да брат. О! слушайте, слушайте! Кроме того еще сестра, что вышла за генерала Повалищева. Ну, о той ни слова. Та и без того получила следуемую ей часть. Позвольте: вот этот мошенник, брат, — он уж на эти дела хоть сейчас в какую угодно министерию, — вот и подъехал он к ней: «Вы де, тетушка, уже прожили, слава богу, 70 лет; где уж вам в таких преклонных летах мешаться самим в хозяйство. Пусть лучше я буду приберегать и кормить». О то-то, то-то! замечайте, замечайте! Переехал к ней в дом, живет и распоряжается, как настоящий хозяин. Да вы слышите ли это?

А.<лександр> И.<ванович.> Слышу.

Х.<рисанфий> П.<етрович>. То-то! Да. Вот занемогает тетушка, отчего — бог знает, может быть, он сам и подсунул ей чего-нибудь. Мне дают уж знать стороною. Замечайте!

- 356 -

Приезжаю: в сенях встречает меня эта бестия, т. е. брат, в слезах, так весь и заливается: «Ну», говорит, «братец, навеки мы несчастны с тобою; благодетельница наша ...» «Что, отдала богу душу?» — «Нет, при смерти». Я вхожу, и точно, тетушка лежит на карачках и только глазами хлопает. Ну, что ж? плакать? Не поможет. Ведь не поможет?

А.<лександр> И.<ванович>. Не поможет.

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Ну, что ж? Нечего делать! так видно богу угодно! Я приступил поближе. «Ну», говорю, «тетушка, мы все смертны. Один бог, как говорят, не сегодня, так завтра властен в нашей жизни. Так не угодно ли вам заблаговременно сделать какое-нибудь распоряжение?» Что ж тетушка? Я вижу, не может уже языком поворотить и только сказала: «э ...э ...э ...э ...» А эта шельма, что стоял возле кровати ее, брат, говорит: «Тетушка сим изъясняет, что она уже распорядилась». Слышите, слышите!

А.<лександр> И.<ванович>. Да разве она точно сказала это?

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Кой чорт сказала! Она сказала только: «э ...э ...э ...э ...» Я всё подступаю: «Но позвольте же узнать, тетушка, какое же это распоряжение?» Что ж тетушка? Тетушка опять отвечает: «э, э, э ...» А этот подлец опять: «Тетушка говорит, что всё распоряжение по этой части находится в духовном завещании». Слышите! слышите! Что ж мне было делать? Я замолчал и не сказал ни слова.

А.<лександр> И.<ванович>. Как же вы не уличили тут же их во лжи?

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Что ж? (Размахивает руками). Стали божиться, что она точно всё это говорила. Ну, ведь ... и поверил!

А.<лександр> И.<ванович>. А духовное завещание распечатали?

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Распечатали.

А.<лександр> И.<ванович>. Что ж?

Х.<рисанфий> П.<етрович>. А вот что. Как только всё это, как следует, христианским долгом было отправлено, и говорю, что не пора ли прочесть волю умершей. Брат ничего говорить не может от слез. «Возьмите», говорит, «читайте

- 357 -

сами». Как же бы вы думали было написано завещание? «Племяннику моему, Ивану Петрову Барсукову», — слушайте! — «в возмездие его сыновних попечений и неотлучного себя при мне обретения до смерти», — замечайте! замечайте! — «оставляю во владение родовое и благоприобретенное имение мое в Устюжском уезде», — ого-го-го! — «500 ревизских душ, угодья и прочее». Да вы всё слышите? «Племяннице моей Марии Петровой дочери Повалищевой, урожденной Барсуковой, оставляю следуемую ей деревню из ста душ. Племяннику всё остальное — Хрисанфию сыну Петрову Барсукову», — слушайте, слушайте! «на память обо мне», ого! го! «завещаю: три штаметовые юбки и всю рухлядь, находящуюся в амбаре, как-то: пуховика два, посуду фаянсовую, простыни, чепцы», и там чорт знает еще какое тряпье! А? как вам кажется? я спрашиваю: на кой чорт мне штаметовые юбки?

А.<лександр> И.<ванович>. Ах, боже мой, какое мошенничество!

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Мошенничество — это так, я с вами согласен; но, спрашиваю я вас, на что мне штаметовые юбки? что я с ними буду делать? разве себе на голову надену?

А.<лександр> И.<ванович>. И свидетели подписались при этом?

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Как же! набрал какой-то сволочи.

А.<лександр> И.<ванович>. А покойница собственноручно подписалась?

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Вот то-то и есть, что подписалась, да чорт знает как.

А.<лександр> И.<ванович>. Как?

Х.<рисанфий> П.<етрович>. А вот как: покойницу звали Евдокия, а она нацарапала такую дрянь, что разобрать нельзя.

А.<лександр> И.<ванович>. Как так?

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Чорт знает, что такое: ей нужно было написать Евдокия, а она написала «обмокни».

А.<лександр> И.<ванович>. Ах, какой подлец!

Х.<рисанфий> П.<етрович>. О, я вам скажу, что он

- 358 -

горазд на всё. «А племяннику моему Хрисанфию Петрову три штаметовые юбки!»

А.<лександр> И.<ванович>. (В сторону). Молодец, однакож, Иван Петрович Барсуков. Я бы никак не мог думать, чтобы он ухитрился так.

Х.<рисанфий> П.<етрович>. (Размахивая руками). «Обмокни!» Что ж это значит? ведь это не имя: «обмокни?»

А.<лександр> И.<ванович>. Как же вы намерены поступить теперь?

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Я подал уже прошение об уничтожении завещания, потому что подпись ложная. Пусть они не врут: покойницу звали Евдокией, а не «обмокни».

А.<лександр> И.<ванович>. И хорошо! Позвольте теперь мне за всё это взяться. Я сейчас напишу записку к одному знакомому секретарю, а вы, между тем, доставьте мне копию с завещания вашего.

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Несказанно обязан вам! (Берется за шапку). А в которые двери нужно выходить — в те или в эти?

А.<лександр> И.<ванович>. Пожалуйте в эти.

Х.<рисанфий> П.<етрович>. То-то! Я потому спросил, что мне нужно еще будет по своей надобности. До свидания, почтеннейший ... как вас? я всё позабываю.

А.<лександр> И.<ванович>. Александр Иванович.

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Александр Иванович! Александр Иванович есть Брульдюковский, вы не знакомы с ним?

А.<лександр> И.<ванович>. Нет.

Х.<рисанфий> П.<етрович>. Он еще живет в пяти верстах от моей деревни. Прощайте!

А.<лександр> И.<ванович>. Прощайте, почтеннейший, прощайте!

ВТОРОЙ ОТРЫВОК.

Каплунов. Еще и вина! а водки не хочешь? Один дьявол — вино и водка, ведь всё так же пьяно.1 Пойдем!

Шрейдер. Нет, я в немецка театр пойду.

Каплунов. Охота в театр! (В сторону). Вот уж немецкая

- 359 -

цигарка! И врет расподлец — и не думает быть в театре! Скряжничает проклятая немчура: боится проиграть алтына, и еще в театр! На свой счет не выпьет пива немецкая сосиска! Когда-нибудь, ей богу, поколочу его на все боки. (Вслух). Это что за зеркало? (Схватывает со стола зеркало).

Лаврентий. Перестаньте. Чего вы пришли? ведь барина нет. Что вам здесь делать? (Слышен стук в боковые двери). А вот и барин теперь увидит.

(Шрейдер и Каплунов убегают. Остается Петрушевич, погруженный в задумчивость. Лаврентий и Аннушка).

Лаврентий. А! Анна Гавриловна! Насчет моего почтения с большим удовольствием вас вижу.

Аннушка. Не беспокойтесь, Лаврентий Павлович! Я нарочно зашла к вам на минуту. Я встретила карету вашего барина и узнала, что его нет дома.

Лаврентий. И очень хорошо сделали: я и жена будем очень рады. Пожалуйте, садитесь.

Аннушка (севши). Скажите, ведь вы знаете что-нибудь о бале, который на днях затевается?

Лаврентий. Как же. Оно, примерно, вот изволите видеть, складчина. Один человек, другой, примерно так же сказать, третий. Конечно, это впрочем составит большую сумму. Я пожертвовал вместе с женою пять рублей. Ну, натурально бал, или что обыкновенно говорится — вечеринка. Конечно, будет угощение, примерно сказать — прохладительное. Для молодых людей танцы и тому прочие подобные удовольствия.

Аннушка. Непременно, непременно буду. Я только зашла за тем, чтобы узнать, будете ли вы вместе с Агафией Ивановной?

Лаврентий. Уж Агафия Ивановна только и говорит всё, что о вас.

Закатищев (вбегает). Что, Иван Петрович дома?

Лаврентий. Никак нет.

Закатищев (про себя). Жаль! Если бы не заговорился так долго с этим степняком, я бы его застал. Однакож я даром ему не скажу об этом сюрпризце, который готовит ему родной братец. Нет, Иван Петрович! Извините — представьте меня непременно к награде! Я уж чересчур усердно вам служу,

- 360 -

доставляю запрещенный товар. Нет, тысяченки четыре вы должны мне пожаловать! Эх, куплю славных рысаков! Только и речей будет по городу, что про лошаденку Закатищева. Хотелось бы и колясчонку, только уж зеленую. Желтого цвета никак не хочу! Куда же уехал Иван Петрович?

Лаврентий. Они уехали к Марье Петровне.

Закатищев (увидев Аннушку, кланяется). Здравствуйте, сударыня! Ох, какие воровские глазки!

Аннушка. Есть на кого заглядеться!

Закатищев (уходя). Лжешь, плутовка! Влюблена в меня! Признайся — по уши влюблена? А, закраснелась! (Уходит).

Аннушка. Право, чем кто больше урод, тем более воображает, что в него все влюбляются. Если и у нас на бале будет такая сволочь, то я ...

Лаврентий. Нет, Анна Гавриловна, у нас будет общество хорошее. Не могу сказать наверно, но слышал, что будет камердинер графа Толстогуба, буфетчик и кучера князя Брюховецкого, горничная какой-то княгини ... Я думаю, тоже чиновники некоторые будут.

Аннушка. Одно только мне очень не нравится, что будут кучера. От них всегда запах простого табаку или водки. Притом же все они такие необразованные, невежи ...

Лаврентий. Позвольте вам доложить, Анна Гавриловна, что кучера кучерам рознь. Оно, конечно, так как кучера, по обыкновению больше своему, находятся неотлучно при лошадях, иногда подчищают, с позволения сказать, кал. Конечно, человек простой — выпьет стакан водки или, по недостаточности больше, выкурит обыкновенного бакуну, какой большею частью простой народ употребляет. Да. Так оно натурально, что от него иногда, примерно сказать, воняет навозом или водкой. Конечно, всё это так. Да. Однакож, согласитесь сами, Анна Гавриловна, что есть и такие кучера, которые хотя и кучера, однакож, по обыкновению своему больше, примерно сказать, конюхи, нежели кучера. Их должность, или так выразиться, дирекция состоит в том, чтобы отпустить овес или укорить в чем, если провинился форейтор или кучер.

Аннушка. Как вы хорошо говорите, Лаврентий Павлович. Я всегда вас заслушиваюсь.

- 361 -

Лаврентий (с довольной улыбкой). Не стоит благодарности, сударыня. Оно, конешно, не всякий человек имеет, примерно сказать, речь, т. е. дар слова. Натурально бывает иногда ... что, как обыкновенно говорят, косноязычие. Да. Или иные прочие подобные случаи, что впрочем уже происходит от натуры ... Да неугодно ли вам пожаловать в мою комнату? (Аннушка идет, Лаврентий за нею, но, увидя Петрушевича в задумчивости, останавливается). Ах, Григорий Савич! Я вас чуть было не запер. Извините! У нас уже давно обедать пора.

Петрушевич (выходя из задумчивости). Боже мой! Боже мой! И так вот что! Служил, служил и что ж выслужил? Хм. (С горькою улыбкою). Тут что-то говорили об бале. Какой для меня бал! Сегодня еще сговорились было мы итти к Андрею Ивановичу на бостончик. Нет. Не пойду. Что мне теперь бостон! Я сам не знаю, что я буду, куда я пойду. Что скажет моя Марья Григорьевна? (Выходит медленно и машинально).

Занавес опускается.

- 362 -

<ЛАКЕЙСКАЯ>

Театр представляет переднюю. С одной стороны дверь на лест<ницу>
и другая в кабинет по средине. У стены деревянная лавка.

Петр, Иван и Григорий сидят на ней и спят, уткнувши головы один другому в плечо. В дверях звенит1 громкий звонок. Лакеи пробуждаются.

Григорий.2 Ступай, отвори дверь, звонят.

Петр. Да ты что ж сидишь? На ногах3 у тебя пузыри что ли, встать не можешь?

Иван (махнув рукой). Ну уж я пойду, так и быть, и отворю (Отворяет дверь).

(Входит чужой слуга в картузе и в шинели, с узелком в руке).

Григорий. А, московская ворона, откуда?

<Чужой лакей>. Ах ты, чухонский сын. Побегал бы ты с мое. Вон (подымая уз<ел>ок) к цветочнице велела снесть, что на Петербургской стороне. Небось четвертака на извозчика не дала. Что, ваш спит?

<Григорий>. Кто? медведь? нет, не рычал из берлоги.

Петр. Правда ли, что барыня ваша дает вам чулки?

(Григорий смеется).

Григорий. Ну уж ты, брат, будь теперь штопальница. Уж мы так и звать тебя будем.

- 363 -

Чужой лакей. Врешь, а вот же и не штопал никогда.

Петр. Да ведь у вас известно: дворовый человек до обеда повар, а после обеда, смотришь, уж он и кучер или там лакей.

<Чужой лакей>. Ну да что ж, ремесло другое не помешает, не сидеть же без дела. Ну, конечно, я и лакей и портной, и на барыню шью и на других тоже, копейки <добываю>. А ведь вы ж ничего не делаете <1 нрзб.>

<Григорий>. Нет, брат, у хорошего барина так лакея не займут другой1 работой. На то есть мастеровой. Вон у графа Булкина. Тридцать, брат, человек слуг одних.2 И уж всякий свое. Один, например, почистит что-нибудь и уж <1 нрзб.> уж там, брат, нельзя так: «ей, Петрушка, сходи-ка туда». «Нет», мол скажет, «это не мое дело, извольте приказать Ивану». Вот оно как. Что значит барин важный.3 Вот ваша пиголица из Москвы приехала к вам, коляска-то орех раскушенный, веревками хомут связан.

Чужой лакей. Ну, ты, смехун, а ведь что ж из того, что ты лежишь весь <день>, ведь за то ж и копейки <нет>.

<Григорий>. На! Да что ж мне? А барин-то зачем. Ведь же он всё мне жалованье-то выдает4 всё таки. Зачем мне копить? А на старости мне и пансион выдадут, вот как у нас.

<Чужой лакей>. Что, говорят, ребята5 бал затеяли?

<Петр>. Да, брат, а ты будешь?

<Чужой лакей>. Да ведь что ж это бал? только чай слава, что бал.

<Григорий>. Нет, брат, бал на всю руку. По целковому дают и <1 нрзб.>6 Княжой повар дал пять рублей и сам стол будет <готовить>. Угощенье будет не то, что орехи, тут <1 нрзб.> уж полпуда конфект и мороженое <?>.

(Слышен тоненький звонок из барского кабинета).

<Чужой лакей>. Ступай, звонит барин.

<Григорий>. Подождет. Люминацию зажгут. Музыку уж торговали, но только не сошлись, да и баса нет, а то уж было <?>

(Слышен громче звонок из кабинета).

- 364 -

<Чужой лакей>. Ступай, ступай, звонит!

<Григорий>. Подождет. Ну ты1 сколько даешь?

<Чужой лакей>. Да что ж этот бал? Всё ведь это так ...

Григорий. Ну, развязывай мошну, ты штопальница. Ведь вон смотри, Петрушка, <на> него <2 нрзб.> (В это время, отворяется дверь из кабинета и рука барина, одетого в халате, схватывает Григория за ухо. Все лакеи подымаются с мест).

————

- 365 -

<ОТРЫВОК>

М.<арья> П.<етровна>. Да, я хочу, чтоб ты служил в военной.

М.<иша>. Как, матушка, да ведь я уже в титулярных советниках — как же мне вступить теперь в военную службу? Ведь в военной службе нужно снова с юнкеров. Другое дело, если б это было сначала, когда я еще не начинал служить. Но теперь, вы сами рассудите, из титулярного советника да махнуть в юнкера.

М.<арья> П.<етровна>. Ну что ж, послужишь юнкером, а потом произведут в офицеры.

М.<иша>. Ну что ж вы нашли во мне военного? И фигура моя совершенно не военная.1 Я таки, слава богу, и толстенек немножко, а как надену юнкерский мундир с коротенькими хвостиками, совестно даже будет смотреть.2

М.<арья> П.<етровна>. Нет нужды. Всего только год или много два побудешь юнкером, а потом произведут сейчас в офицеры. Будешь носить мундир с длинными фалдами и совершенно закроешь свою толщину, так что ничего не будет заметно. При том это и лучше, что ты немного толст. Скорее

- 366 -

пойдет производство и уж генералом непременно будешь.1

М.<иша>. Так уж если так,2 по штатской я скорее могу добраться. Ведь я теперь уже титулярный, за титулярным колежский ассесор, а там уж и пошло: надворный, колежский, статский советник, а там и действительный статский. Видите как скоро. Там начинай еще с юнкера, а здесь я уже капитан, потому что титулярный тот же капитан.

М.<арья> П.<етровна>. Пожалуста перестань. Это слово «титулярный» тиранит мои уши. Так и представляется утиральная салфетка. В военной службе гораздо выгоднее служить, и государь больше обращает внимания. Словом, я хочу, чтобы ты служил в гвардии. Я не могу смотреть на штафирку. Это просто я тебе сказать не могу, какое рождает во мне омерзение.

М.<иша>. С этой-то стороны натурально выгоднее в военной. Я это знаю, матушка. Да ведь для этого нужно, чтоб и ноги были славные, и на лошади бы лихо ездил, и голос чтобы был звонкий, и тоже рост и талия окладистее.

М.<арья> П.<етровна>. Приобретешь всё это, приобретешь. Я хочу, чтоб ты непременно служил. Уж на это есть очень важная причина.3

М.<иша>. Да какая же причина, матушка?4

М.<арья> П.<етровна>. Ну, уж причина важная.5

М.<иша>. Всё же, матушка, скажите какая. Всё же мне хоть убедиться<?> следует.6

- 367 -

М.<арья> П.<етровна>. Ну, где <нрзб.> быть <нрзб.> хорошо. Губомазова, эта дура, третьего дня у Рогожинских говорит и нарочно так, чтоб я слышала. А я сижу третьею: передо мною Софи Вотрушкова, княгиня Александрина, а за княгиней Александриной сейчас я. Что ж бы ты думал эта негодная осмелилась говорить? Я право так и хотела встать с места и, если б не княгиня Александрина, я бы не знаю, что я сделала. Говорит: «Я очень рада, что на придворный бал не пускают штатских чиновников, это такой», говорит «mauvais genre. Что-то», говорит, «ни сё, ни то, ничего», говорит, «нет рыцарского благородного. Я рада», говорит, «что мой Алексис не носит этого скверного фрака».1 И с таким жеманством и тоном всё это произнесла. Так право я не знаю, что бы сделала. А ее сын дурак набитый, только и знает, что подымать ногу. Такая противная мерзавка.

М.<иша>. Как матушка? так в этом вся причина?

М.<ария> П.<етровна>. Да, я хочу назло ей, чтоб мой сын тоже служил в гвардии и был на всех придворных балах.

М.<иша>. Помилуйте, матушка, из того, что она дура ...

М.<арья> П.<етровна>. Нет, я уж решилась. Пусть-ка она себе треснет с досады.2 Пускай побесится.

М.<иша>. Да как же, матушка, вы жертвуете ...

М.<арья> П.<етровна>. О, я ей покажу.3 Уж как она хочет, а я употреблю все старания, и мой сын будет тоже в гвардии. Уж хоть чрез это потеряет, а уж непременно будет.

М.<иша>. Да что вам, матушка, на нее глядеть?

М.<арья> П.<етровна>. Как! чтобы я позволила всякой мерзавке дуться перед собою и подымать и без того курносый нос свой. Нет, уж вот этого-то никогда не будет. Уж, как вы себе хотите, Наталья Андреевна.

М.<иша>. Да ведь разве вы этим досадите ей?4

- 368 -

М.<арья> П.<етровна>. Чего другого, а уж этого-то не позволю.1

М.<иша>. Извольте, матушка. Я вижу вас ничем нельзя урезонить. Но только право это такого рода ... я не знаю ... мне кажется, я сам лопну со смеху, как увижу себя в мундире.2

М.<арья> П.<етровна>. Ничего, гораздо благороднее этого фрака. [Теперь я еще хочу поговорить с тобою об деле, тоже очень важном. Послушай, я хочу женить тебя].3

М.<иша>. Да ведь я еще не того ...

М.<арья> П.<етровна>. Что не того?

М.<иша>. Да как вам сказать, я еще не чувствую расположения.

М.<арья> П.<етровна>. Почувствуешь расположение тотчас, как только я тебе скажу на ком, на ком. Ну вот на ком. Лучшей уж никак не выберешь: и по службе много доставит, и в чинах выиграешь, словом я хочу женить тебя на княжне Шлепохвостовой.4

М.<иша>. Да ведь она, матушка, дура первоклассная.

М.<арья> П.<етровна>. Вовсе не первоклассная, а такая, как и все другие.5 Прекрасная девушка; вот только что памяти нет, иной раз забывается, скажет невпопад,6 но это от рассеянности. А уж за то вовсе не сплетница и никогда ничего дурного не выдумает.

М.<иша>. Да, помилуйте, куды ей сплетничать, она насилу слово может связать, да и то такое, что только руки расставишь, как услышишь. Мне кажется, матушка, женитьба это дело сердечное. Нужно, чтобы душа.

- 369 -

М.<арья> П.<етровна>. Ну так! Я вот как будто предчувствовала. Всё это масонские правила. Всё это от Рылеевских стихов. Я знаю, кто тебе внушил всё это. Всё это скверный Собачкин.1

Миша. Помилуйте, матушка, я <4 нрзб.>2

Марья Петровна. Всё это сбил тебя с толку <2 нрзб.> Я знаю, кто тебе внушил всё это.3

М.<иша>. Уж в этом4 Собачкина решительно нельзя винить. Он надо мною никакой не имеет власти. Собачкин мерзавец и картежник и всё, что хотите, но тут он решительно не виноват ни телом ни душою.

М.<арья> П.<етровна>. Ах, боже мой, какой ужасный человек! Я испугалась, когда его узнала. Без правил, без добродетели; какой гнусный,5 какой гнусный человек! Если бы ты знал, что такое он разнес про меня! Я три месяца не могла никуды носа показать! Что у меня подают сальные огарки, что у меня по целым неделям не вытирают в комнатах полы щетками,6 <нрзб.>, что я выехала на гулянье в карете <?>, связан<ной?> веревками.7 Я более недели была больна. Я не знаю, как я могла перенести это. Подлинно, одна вера в провидение подкрепила меня.

М.<иша>. Ну, вот видите сами, матушка.

М.<арья> П.<етровна>. Я сказала, чтоб он не смел мне на глаза показываться, и ты одним только можешь оправдать себя, когда без всякого упорства сделаешь предложение княжне и лучше если сегодня.

М.<иша>. Ну, матушка, а если уж <?> никаким образом нельзя этого сделать.8

М.<арья> П.<етровна>. Как нельзя?

М.<иша>. Ну, решительная минута! Да если я влюблен в другую?

- 370 -

М.<арья> П.<етровна>. Вот еще новости, этих я совсем не ожидала. Кто была бы эта другая?1

М.<иша>. Ах, матушка ...2 Если бы вы знали, клянусь, вы никогда еще не видели <?> ... Лицом ангел, прекрасна как нельзя вообразить себе.3

М.<арья> П.<етровна.> Да чьих она? кто отец ее?

М.<иша>. Александр Александрович Одосимов.4

М.<арья> П.<етровна>. Одосимов! Фамилия неслышная. Я не слыхала про Одосимова. Да что он за человек такой — богат?5

М.<иша>. Человек удивительный, можно сказать редкий человек.6

М.<арья> П.<етровна>. И богат?

М.<иша>. Вы не можете не восхититься.7 Нет я думаю человека в мире, который бы не был ею очарован.

М.<арья> П.<етровна>. (нетерпеливо). Да чин?

М.<иша>. [Чин небольшой на нем. Но, поверьте, матушка, что если бы <?> давать чины8 по заслугам, то никто более его не был <бы> достоин ... А уж его дочь ... Ангел такой красоты].

М.<арья> П.<етровна>. Ну, да сколько за ней приданного?

М.<иша>. В других женщинах всё-таки хоть что-нибудь есть принужденного, выисканного, а у этой решительно ничего.9 Глаза одной чистой голубизны <?>.

М.<арья> П.<етровна>. Ну да приданного сколько дает он за ней, скажи мне это?

М.<иша>. Приданого? Ах, матушка, позвольте насчет

- 371 -

этого сказать мне откровенно свои мысли. Я знаю, вы убедитесь со мною.1 Меня, признаюсь, бесит, когда я вижу, как богатый женится на богатой. Мне кажется [право, как] будто он дерет последнее лохмотье с нищего. Женитьба это дело, как будто данное свыше, чтобы уравнять и примирить несправедливость судьбы. Ну, представьте себе, полюбил <?> человек, достойный человек с образованием, с умом, с душою и с сердцем человек, ему не повезло в жизни.2 Может быть, самая честность не позволила ему составить состояние. Единственный путь мог быть для него женитьба. И справедливо ли делает какая-нибудь богатая невеста, когда мимо его редких достоинств и прекрасного сердца выберет себе богача для того только, чтобы прибавить к своему богатству, с которым она и без того не знает, что делать, еще лишнее богатство. Всё равно, если бы пешеход сверх шубы да натащил еще на себя шинель, когда ему и без того жарко. Когда бедный женится на бедной, я готов не допустить, если только это делается на риск. И невеста бедная должна выходить за богатого. Богатый должен жениться на бедной. Состояния у нас, слава богу, довольно. Я, может быть, еще кое-что приобрету со временем.

М.<арья> П.<етровна>. Довольно, довольно, больше не в силах терпеть<?>. Это <1 нрзб.> знаю ведь,3 влюбился <в> потаскушку, дочь какого-нибудь фурьера, занимающуюся ремеслом еще, может быть, в сотую хуже.

М.<иша>. Матушка ...

М.<арья> П.<етровна>. Отец пьяница,4 мать стряпуха, родня кварташки или служащие по питейной части. И это

- 372 -

я должна слушать от родного <сына>.1 Думала ли я, что мой сын2 хочет умертвить меня. Нет, я не переживу этого ...

М.<иша>. Но, матушка, позвольте ...

М.<арья> П.<етровна>. Боже мой, какая теперь нравственность у молодых людей. Нет, я не переживу, клянусь, я не переживу <?>. Ах! Голова моя кружится. Ах, в боку колика, ой, ой! Колика ...3 Машка! Машка, склянку!.. Я не знаю, проживу ли я до вечера, жестокий сын!

М.<иша> (бросаясь).4 Маменька, вы несправедливы! Вот тебе и кутерьма: дурак <?>, не лучше ли было не говорить.5

М.<арья> П.<етровна>. И всё это наделал этот скверный Собачкин! Я не знаю, как до сих пор не выгонят эту чуму!

Лакей (входит). Собачкин приехал.

М.<арья> П.<етровна>. Как! Собачкин! Отказать, отказать, чтоб его и духа ...

Те же и Собачкин.

Собачкин. Марья Петровна! Извините великодушно, что до сих пор у вас не был! Ей богу никак не мог. То-есть вы поверить не можете, сколько дел. Знал, что будете гневаться, право знал.

М.<арья> П.<етровна>. Каков! Еще извиняется, что давно не был.

Собачкин. Как я рад, что вы, судя по лицу, так свежи и здоровы. А братца вашего здоровье? Я, признаюсь, полагал у вас застать также Ивана Петровича.

М.<арья> П.<етровна>. Для этого вы бы могли отправиться к нему, а не ко мне.

Собачкин (усмехаясь). Я вам расскажу один преинтересный анекдот.

- 373 -

М.<арья> П.<етровна>. Я не охотница до анекдотов.

Собач<кин>. Об Наталье Андреевне Губомазовой.

М.<арья> П.<етровна> (любопытно). Как о Губомазовой?..1 Так это верно недавно случилось?

Собачкин. На днях.

М.<арья> П.<етровна>. Что ж такое?

Собачкин. Знаете ли, что она сама сечет своих девок?

М.<арья> П.<етровна>. Нет, что вы говорите? Ах, какой страм! Можно ли это?

Собачкин. Вот вам крест! Позвольте же рассказать. Только один раз велит она виноватой девушке лечь как следует на кровать, а сама пошла в другую комнату, не помню за чем-то, кажется, за розгами. В это время девушка за чем-то выходит, а на место ее приходит Натальи2 Андреевны муж, ложится и засыпает. Является Наталья Андреевна, как следует, с розгами (нюхая табак), велит одной девушке сесть ему на ноги, накрыла простыней и высекла мужа.

М.<арья> П.<етровна>. Ах, боже мой! какой страм! Как это до сих пор ничего об этом не знала? Я вам скажу, что я почти всегда была уверена, что она в состоянии это сделать.

Собачкин. Ну, натурально, помилуйте, я всегда это говорил. Свет толкует: примерная жена, сидит дома, занимается воспитанием сына, учит детей по-аглицки. Какое! примерно всякой день сечет мужа, как кошку. Мне жаль, что я не могу у вас пробыть подолее3 (раскланивается).

М.<арья> П.<етровна>. Куда ж это вы, Андрей Кондратьевич? Не совестно ли вам, столько времени не бывши ... Я всегда привыкла вас видеть, как домашнего друга ... Останьтесь. Мне хотелось еще с вами переговорить кое о чем. Послушай, Миша, у меня в комнате дожидается каретник. Пожалуста, переговори с ним. Спроси, возьмется ли он переделать

- 374 -

карету1 к святой. Цвет чтобы был голубой с светлою уборкою, на манер кареты2 Губомазовой.

М.<иша> (уходя). Ну вот, человек знает, как повести дело с женщинами.3

М.<арья> П.<етровна>. Я нарочно услала сына, чтобы переговорить с вами наедине. Скажите, вы верно знаете, есть какой-то Александр Александрович Одосимов,4

Собачкин. Одосимов, Одосимов, Одосимов. Знаю, что есть где-то Одосимов. А впрочем я могу [об этом] справиться.

М.<арья> П.<етровна>. Пожалуста.5

Собачкин. Помню, помню, есть Одосимов6 столоначальник или начальник отделения, я знаю, есть.

М.<арья> П.<етровна>. Вообразите, вот в чем дело:7 вы мне можете сделать великое одолжение.8

Собачкин. Вам стоит только приказать и для вас я готов на всё: вы сами это знаете<?>9

М.<арья> П.<етровна>. Итак вот в чем дело. Мой сын влюбился, то-есть не влюбился, зашло просто в голову сумасбродство, ну, молодость, словом он бредит10 только дочерью этого Одосимова.11

Собачкин. Бредит ... Я не слыхал от него об этом. Ну да впрочем конечно, бредит, это правда.12

М.<арья> П.<етровна>. Теперь видите ли, Андрей Кондратьевич, вы,13 я знаю, вообще очень нравитесь женщинам.

Собачкин. Хе, хе! Да почему вы это думаете? А ведь точно. Вообразите, на мас<леной> три купчихи вдруг ... Да что! Вот это лучше. Вообразите, что я обронил перчатку и в ту ж минуту пошла14 по рукам, чуть не дрались; а третьего

- 375 -

<дня> так еще лучше:1 две сестры сошли с ума. Одну отправили в монастырь, а другая так и осталась в сумасшедшем доме. И каждый год по вскрытии Невы всегда находят две-три утонувшие женщины. Я уж только молчу, потому что из этого в такую историю попадешься. Меня<?> точно любят. А ведь за что <бы>2 кажется? Лицом нельзя сказать, чтобы ...

М.<арья> П.<етровна>. Ну,3 полно, полно, Андрей Кондратьевич.4 Все знают, что нет прият<нее> вашего лица.

Собачкин. Нет. А ведь знаете, что еще в школе, когда был мальчишкой, ни одна, бывало, не пройдет, чтобы не ударить пальчиком под бороду и не сказать потом: плутишка, как хорош!

М.<арья> П.<етровна> (в сторону). Экая рожа. Обезьяна совершенная, а еще воображает, что смазлив.5 Послушайте, Андрей Кондратьевич, вам это ничего не стоит с вашею наружностью. Дело вот какое. Мой сын влюблен до дурачества в эту девчонку. Он уверен твердо, что она6 совершенная доброта и невинность. Нельзя ли как-нибудь ... То-есть не найдете ли вы каких способов, чтобы знаете представить ему ее не в том виде, немножко, что называется, замарать. Хоть вы ничего, положим, не сделаете над нею и она не сойдет с ума от любви по вас, но ...7

Собачкин. Марья Петровна, не говорите, сойдет непременно, сойдет, просто честное слово,8 голову дам отрубить, если не влюбится в меня по уши. Ведь я вам скажу, Марья Петровна,9 что со мной не такие были истории. Вот еще на днях ...

М.<арья> П.<етровна>. Ну, как бы то ни было, сойдет, так еще лучше, но покажите, по крайней мере, что как

- 376 -

будто вы в связи и сделайте так, [чтобы это] дошло до моего сына.1

Собачкин. До вашего сына?2

М.<арья> П.<етровна>. Да, до моего сына.

Собачкин. Да.

М.<арья> П.<етровна>. Что да?

Собачкин. Ничего, я так, да.

М.<арья> П.<етровна>. Разве вы находите, что это будет для вас трудно?3

Собачкин. О нет, ничего. Но все эти влюбленные, то-есть вы не поверите, у них такие несообразности и ребячества разные:4 то пистолеты,5 то чорт знает что такое ... Конечно, я вовсе не того, чтоб этим как-нибудь ... но, знаете, неприлично в хорошем обществе.

М.<арья> П.<етровна>. О, насчет этого будьте покойны: положитесь на меня, что я не допущу его до этого.

Собачкин. Впрочем, я так только заметил. Поверьте, Марья Петровна, что для вас, если б пришлось точно порисковать где-нибудь.6 жизнью, то с удовольствием, ей богу с удовольствием. Я вас так люблю, что, признаюсь, даже совестно говорить. Как честный человек. Ах вот ... хорошо, что я теперь вспомнил кстати.7 Я попрошу у вас, Марья Петровна, занять8 мне тысяченки две, только пожалуста ассигнациями. Мне не хочется теперь заезжать домой. Позабыл на столе книжник.

М.<арья> П.<етровна>. Две тысячи! (В сторону). Что с ним делать? Дашь — замотает, а не дашь — распустит по городу такую чепуху, что мне никуда нельзя будет носа показать. И мне нравится, что еще говорит, позабыл книжку. Книжка-то у тебя есть, я знаю — да пуста. А нечего делать,

- 377 -

нужно дать. (Вслух). Извольте, Андрей Кондратьевич, только нельзя ли вам будет немножко обождать? Я вам скоро принесу.

Собачкин. Очень хорошо. Я посижу здесь в гостиной.

М.<арья> П.<етровна> (уходя в сторону). Без денег ничего мерзавец не может сделать.

Собачкин. Да, две тысячи мне теперь очень пригодятся. Долгов-то я отдавать не буду. Сапожник подождет и портной подождет, и Анна Ивановна подождет. Зачем ее баловать, пусть подождет. Конечно <раскричится?>, да что ж делать, деньги нельзя сорить, а с ней довольно и любви моей, а платье, врет, у ней есть.1 А вот лучше что. Скоро будет Петергофское гулянье. Колясченка моя хоть новая, да ведь ее всякой уже знает.2 А я прибавлю к ней две тысячи, да выменяю ее теперь <?> на [такую] колясочку самую последнюю, каких <?>, может быть, только <?> одна или две будет на всем <гуляньи>. Дорого, да что ж делать <2 нрзб.> так искусно запущу <?>3 на всех эфект. Да, а между прочим4 нужно подумать о порученьи Марьи Петровны. Благоразумнее всего, кажется, начать с любовных писем.5 Написать письмо от этой девушки будто бы ко мне, да и выронить как-нибудь нечаянно при нем, или вынимая что-нибудь из кармана, позабыть на столе в его комнате. Конечно, может выйти что-нибудь плохо. Да, впрочем, что ж? Надает ведь только тузанов. Тузаны еще ничего; конечно, больно, да ведь не до такой уж степени, чтобы ... да ведь я могу и удрать и если что, то в спальню6 Марьи Петровны и прямо под кровать к ней и пусть-ка оттуда он меня вытащит. Но, главное, как написать письма? Смерть не люблю писать, т. е. просто хоть зарежь! Чорт его знает,7 так, кажется, на

- 378 -

словах всё бы1 славно изъяснил,2 а примешься за перо — нет. Разве вот что: у меня есть кое-какие готовые письма,3 еще недавно ко мне писанные, фамилию только подскоблить, да на место ее написать другую.4 Пошарим5 в кармане, может быть, тут же посчастливится6 (вынима<я> из кармана), хоть бы это, например: «Я очень слава богу здорова но весьма огорчина и занемогаю от боли. Али вы душинька совсем позабыли. Иван Данилович видел вас душинька в тиатере. И то пришли бы успокоили виселостями разговора». Чорт возьми, кажется правописания <нет>, да и чересчур <?> что-то ... не поверит.7 «Я для вас душинька вышила подвязку». А! и разносилась с нежностями. Нет, это не годится. Что-то уж буколического много, Шатобрианом пахнет.8 Прочитаем-ка это: «Лю-без-ной друг!» Нет, это не «любезной друг». Так что же? Может быть, другое? Ну, нежнейший, дражайший? Нет, не то. «Ме ..е ..е ..рзавец!» Хм. «Если ты коварный обольститель моей невинности не отдашь задолжанные мною на мелочную лавочку деньги, которые по неопытности сердечной для тебя, скверная рожа, то я в полицию». Ну, это гадость и неприли<чие>, фи, что за выражения, что за правила! Можно, конечно, обо всем сказать, но можно сказать благопристойно.9 А ну, посмотрим еще это. «Жестокий тиран души моей» Э! это что-то хорошо.10 Однакож ведь видно сейчас11 воспитание. «Тронься сердечной моей участью!» Право недурно! Вот по началу <?> уж можно видеть,12 как поведет себя человек. Вот как нужно поступить! И хорошо и чувствительно, от то<го?> и благородно вместе с тем. Я так уверен, что даже не перечит<ывая> подписываю. Только не знаю, как выскоблить. А, да не подписано! Еще лучше! Само собою обделалось славно. Говорят: наружность вздор;13 а ну не будь смазлив,

- 379 -

ведь не написали б тебе этих писем, а не написали бы писем и не знал бы, как взяться за это дело. (Подходит к зеркалу). Сегодня опустился немного. А то ведь иной раз точно: прям и <?> хорош, и что-то даже <?> значительное бывает <?> Жаль только, что зубы скверные, а то бы совсем был похож на государя. Не знаю только как, запустить ли бакенбарды под галстук, или уж оставить их так, да здесь под губой как-нибудь завести империалку.1

ПЕРВОНАЧАЛЬНАЯ РЕДАКЦИЯ ДИАЛОГА МАРЬИ ПЕТРОВНЫ И МИШИ

(Начиная со слов Миши: «Ну матушка, а если<?> никаким образом», и кончая словами Марьи Петровны: «дочь какого-нибудь фурьера, занимающуюся ремеслом еще, может быть, в сотую хуже», стр. 369—371).

М.<иша>. Ну, матушка, а если уж я ... как бы вам сказать. Если уж мое сердце принадлежит другой.

М.<арья> П.<етровна>. Как другой? Это с какого резону? Кто ж эта другая? я не знаю?

М.<иша>. Нет, матушка, вы ее, я думаю, не знаете.

М.<арья> П.<етровна>. Да чьих она? кто отец ее?

М.<иша>. Отец превосходный человек, редкий отец. Некто Александр Александрович Подкопытов.

М.<арья> П.<етровна>. Подкопытов. Фамилия неслышная. Я не слыхала про Подкопытова. Кто он, князь?

М.<иша>. Нет не князь, но чудесный человек.

М.<арья> П.<етровна>. Так что ж, так генерал?

М.<иша>. Нет, не генерал.

М.<арья> П.<етровна> (нетерпеливо). Так что ж, какой чин на нем?

М.<иша>. Чин так ... нельзя сказать, чтоб очень большой ... вертится около моего.

- 380 -

М.<арья> П.<етровна>. Фи. Титулярный.

М.<иша>. Да, или титулярный, или эдак какой-нибудь небольшой тоже <?>, но утешьтесь, матушка, человек правил редких, человек, который достоин того, чтоб его сейчас сделали генералом.1

М.<арья> П.<етровна>. Так что ж? У него разве две тысячи душ?

М.<иша>. Нет, двух тысяч у него не будет.

М.<арья> П.<етровна>. Сколько ж?

М.<иша>. Сколько?.. Да душ у него, кажется, ничего почти нет.

М.<арья> П.<етровна>. Стало быть, всё капиталом?

М.<иша>. Нет, матушка, и капиталу тоже нет или если и есть, то какая-нибудь безделица — разве самая безделица. Девушка небогатая,2 но сердца редкого, кротка, добродушна, как голубица. Вы узнаете ее, полюбите как дочь. Послушайте, матушка, я совершенно другим образом думаю о женитьбе. Меня, признаюсь, бесит, когда я вижу, как богатый женится на богатой. Мне кажется, как будто он3 дерет последнее лохмотье с нищего. Женитьба это дело как будто данное свыше, чтобы уравнить и примирить несправедливость судьбы. Представьте себе, достойный человек, одаренный и качествами и умом, и вдруг ему не повезло, например, по службе, или его правдивая честность не позволила ему составить состояние. Единственный путь ему остается женитьба. И справедливо ли делает какая-нибудь богатая невеста, когда мимо его редких достоинств4 и прекрасного сердца выберет себе богача для того только, чтобы прибавить к своему богатству, с которым она и без того не знает что делать, еще лишнее богатство.5 Всё равно, если бы пешеход сверх шубы да натащил еще на себя шинель, когда ему и без того жарко. Таким же самым образом и невеста бедная должна выходить за богатого. Богатый должен жениться на бедной. Состояния у нас, слава

- 381 -

богу, довольно. Я, может быть, еще кое-что приобрету со временем. Теперь посмотрите,1 сколько я за одним делом сделаю добрых дел.2 Прежде всего я устрою собственное счастье, потому что, сказать истину, подобной жены3 я не сыщу себе. Потом я сделаю счастливым редкого отца, которого, признаюсь, снедает, видимо, грусть, что не был в силах составить никакого состояния для своей дочери. Наконец, я сделаю дело угодно<е> богу, не давши погибнуть в нищете бедняжке.4 виноватой за то, что отец ее не действительный тайный советник, а титулярный. Подумайте, матушка. Небо всегда на стороне сирот и невинности, а почтившие то и другое мы сами очутимся под покровительством неба.5

М.<арья> П.<етровна>. Ах, боже мой, что я слышу, какая несчастнейшая я мать на свете. Какое злое сердце у моего сына. Влюбиться в какую-то потаскушку, негодную девчонку, дочь какого-нибудь фурьера, занимающуюся ремеслом еще, может быть, в сотую хуже.

НАБРОСОК ДИАЛОГА СОБАЧКИНА С МАРЬЕЙ ПЕТРОВНОЙ

— Еще смеялась.

— И не слышала даже.

— [Ах] Да вы знаете — вот что жил возле Софронова.

— И Софронова я никакого не знаю.

— Да. Так дочь его. Теперь сидит в монастыре: не перенесла. А мне, признаться, жаль девушки. Отец [сам] упрашивал, кланялся, и ведь приданое богато. Но так как-то: вспомнил волю, свободу холостой жизни ... А по вскрытии Невы всякий год ведь всегда находят двух-трех утонувших женщин. Я уж только молчу. Я уж только так, как будто бы и не я, потому что, бог знает, в такую историю можешь попасться,6 что потом и не выпутаешься.

————

- 382 -

ТЕАТРАЛЬНЫЙ РАЗЪЕЗД
ПОСЛЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ НОВОЙ КОМЕДИИ.

I.

ПЕРВАЯ РЕДАКЦИЯ.

Мне душно и тяжело. Какое-то странное чувство облегло меня.1 Ни рукоплесканья, ни вызовы, ни смех, потрясающий толпу <1 нрзб.> и что невольно <?> <2 нрзб.> произвели во мне, не восторгнуло состояния духа моего. Нет, не их, не их, не их, — я бы желал слышать все толки и мненья всех возможных классов толпы,2 чтоб всякой зритель, от райка до кресел и лож, заговорил вдруг и пересказал свои впечатления своими собственными словами, еще не услышав сужденья знатоков, законодателей мыслей каждого.3 Я бы хотел вдруг разом увидеть все свои пороки и ошибки, вдруг увидеть все слабые стороны моего произведенья. Попробую, не пошлет ли судьба мне счастия, лучше которого не выдумаешь для писателя. Прислонюсь4 здесь к этой5 арке и дождусь выхода всей толпы.6 Казалось бы, свежее впечатление побудит многих заговорить от души, в первую минуту чувство невольно. Смех! О, ш ..! Кто-то идет. (Прячется).

- 383 -

— Нет, я не останусь на водевиль. Я пришел с тем, чтобы видеть новую пиесу. Смешно, смешно. Есть много остроумного.

— Помилуйте, что за язык? Что за тон? Грязно ужасно. И я не понимаю: нет ни завязки ...

— А в отношении литературного достоинства я не сужу. Это не мое дело, это не мое. Я сужу только так; говорю, что смешна, доставила мне удовольствие.

— Да и не смешна вовсе. Помилуйте! И какое ж тут удовольствие? Что ж тут смешного. Сюжет невероятный.1 Чиновники дураки, обманывают друг друга ... невероятно.

— Да я не говорю, чтобы она была смешна; а говорю только, что есть что-то ...

— Да, помилуйте, что ж есть? Даже просто ничего нет.

— Да, конечно, ничего нет. Об этом что ж и говорить.2 Я и не хвалю его, прямо вздор, вздор. Странно бы и говорить, чтобы она была какое-нибудь хорошее произведение.

— Постой, брат, не убегай; поедем вместе. Ну, чорт возьми мне до сих пор смешно.

Все только разночинцы бегут к выходу.

Почтенный по наружности человек.3 Живо, необыкновенно живо. Много верного, много с натуры. Но, помилуйте, зачем выводить это? К чему? для какой цели? Какая нам надобность, что в таком-то месте был плут и мошенник? Что тут утешительного?

Чиновник. Нет, это просто чорт знает что такое, этого нельзя позволять, подкоп, взрыв<?> всех властей.4

Офицер с дамой. Ей вы, бороды! Что напираете! Разве не видишь, осел, дама?

Купец с дамой под руку. У самих, батюшка, дама.

— Нужно, нужно выставлять их на вид. Они бы, пожалуй, готовы царапать и плутовать и при этом сохранять благородную наружность и чтобы кроме их личин <?> ничего не

- 384 -

выносил свет. Нет ничего противнее1 лицемерья, и всегда душе благородной душно должно быть, когда поражена лицемерьем.

— Помилуйте,2 ведь это всё на театре — зрителем весь народ. Что скажет народ, увидевши, каковы у них начальники?

Один из толпы народа. А небось все побледнели, когда приехал наконец настоящий.

Другой. Экая теснота!

Один из приезжих. Молодец городничий!3

Другой. Што этот городничий?4 В нашем городе почище.

Один из купцов. Что он горячится, что купец? Ведь и дворяне тоже<?> пьют чай.

Голос. Да пустите вы! Экая теснота!

Голос женщины. Ах, батюшки! Меня совсем придавили!5

Дама. Но это, ваша воля, это — тяжелое чувство; признаюсь, мне неприятно.

— Наша карета должна быть с этой стороны.

— Нет, что ни говори, несообразность. Во-первых, самый сюжет невероятный. Это могло случиться разве <на> каком-нибудь Чукотском носе. До такой степени нельзя быть дураками, чтобы поверить и принять сорванца за рев<изора>.

Один. Не толкайся, не будь подлецом! Хочешь разве, чтоб и тебя вывели на сц<ену>?

Купец6 (кричит, завидев приятеля). Почтеннейший Иван Михеич!

— Здравствуйте, батюшка Прохор Пантелеич!

Купец. Один, али с сожительшей?

— Один, батюшка! Ну, что, батюшка, как полюбилось тебе?

Купец. А что ж? И поделом: не будь купец подлец!

— Ах, Иван Михеич, так вы так-то, видно, стоите за своих?

— Нет, батюшка, извините: подлецов я не считаю своими. Будь у меня родной сын подлец, я ему7 <1 нрзб.> скажу:

- 385 -

«Ты подлец, а не сын мне».1 Хорошо, что их выводят в посмеянье на сцену. Всякий честный купец должен желать, чтобы купцов-подлецов осмеивали,2 как следует. Автор их всех отбрил: из дворян, из чиновников ... из всех отбрил. «Вот вам», говорит, «честные люди, посмейтесь-ка вдоволь над подлецами!» И, признаюсь, батюшка, я с удовольствием посмеялся. Мошенников руки я не стану держать никогда.

Один.3 Точь-в-точь такое происшествие случилось назад тому года три4 в нашей дыре <?>, хуже было даже.5 Приезжаю в наш город ... Постой, как выберемся, я тебе его расскажу.

Голос неизвестно чей. Искусно, гладко<?> подметил смешную сторону. Я бы хотел узнать,6 что он, служит?7 Молодой человек?

Голос офицера. Ну, полезай скорее. Ты, брат, совершенно бабишься<?>. Каблук сегодня там <1 нрзб.>

— Ты туда?

— Туда.

— Ну и так ...

Чиновник полицейский. Нет, несообразно: Хлестаков слишком уж явно берет взятки.

Чиновник умеренных чинов (другому).8 Вы говорите: смешно. Да ведь знаете ли, отчего смешно? Ведь это всё личности. Это всё он вывел своих же родных. Это всё, верно, или бабушки, или тетушки: городничий дядюшка, а те, верно, тоже какие-нибудь родственники.

Другой. Пиеса имела рукоплесканья.

— Помилуйте: насажал в кресла своих приятелей — ну, и подняли.9

— Ну, слава богу <1 нрзб.>, только теперь можно будет на него взглянуть<?>

- 386 -

— Помилуйте, грязная, отвратительная. Ни одно<го> лица нет настоящего. Всё карикатуры. Один слуга только и <1 нрзб.>

— Да что ж в ней нового? Помилуйте, что нового? Взяточники и прежде были, подлецы и прежде.

— Да, признаюсь, хоть бы в противоположность привел он хоть одного честного человека.

— Но что вы требуете? Мы <4 нрзб.> от этих писак. Но, помилуйте, вы принимаете это за важную вещь. Это пустячки, побасенки. Ну, пишется для того, чтобы прочитать да и сыграть<?>.

— Я было не поверил <?> даже. Уж одно то, что, говорят, автор невежа и был выгоняем из всех училищ. Что он мог сделать хорошего? Ну, вздор, побасенки1 — больше ничего.

— Всё, конечно, живо и ярко. Да к чему это?

— Нет, батюшка, нет! Это не безделка. Это вот куда направляется. Цель его поколебать основные законы правлений<?>.

— Вещь, которую ни в каком случае нельзя позволять, возмутительная вещь! Я бы, просто автора2 за это в Сибирь!

— Смешно сочинено, но ведь это насмешки над правительством, над законами.3

— Все уехали. И еще в несколько раз стало смутней и странней на душе моей. Что я слышал? Укоризны, странные упреки за небывалые вещи. Ни в ком сердечного участья и даже какое-то явное желанье воздвигнуть преследованье и гоненья, как против человека, опасного для общества и государства. О, мои соотечественники, что движет вашими словами — желание высказать собственное мнение, желанье общего блага, безотчетное и недоброжелательное, или невольное движение высказать первые попавшиеся слова, не размышляя, какой могут они произвести вред автору? Но какое вам дело <до> автора? Неистощимый толк противуречий! Разом обвиненья в несообразности и пошлости, в незначительности пиесы, и в пользе ее и в ужасном вреде, в незначительности и ничтожности подобных произведений и в какой-то таинственной

- 387 -

важности1 политической. Нет, <не> из глубины души, не из глубины разума и опыта почерпнули вы обвинения!2 Великодушное правительство глубже вас прозрело высоким разумом цель писавшего.

Вы говорите: «К чему, зачем открывать это? Зачем в таком виде представлять народу?» И как опровержение всего одно простое слово, произнесенное3 тут же при выходе: «Небось побледнели, когда приехал настоящий». Да, простой человек такими мудрыми словами <определил> цель его. Он слышит гнев и великодушие закона, как при одном приближении уже смутились всеобщим страхом все неверные его исполнители, как скрыл этот могучий страх очевидную истину из <их> глаз, как отнял бог разум у тех, у которых его достало на то, чтобы превратно толковать <закон>, как омраченные испугом, произвели4 они тысячи глупостей, и как всё наконец побледнело и потряслось, когда предстал наконец этот грозный закон, завершивший пиесу, равно взирающий на сильных и бессильных. Нет, с верой и надеждой в высшее5 недремлющее правосудие выходит народ из театра и, освеженный, терпит и переносит несправедливость, если она случится, в твердой уверенности, что настигнет его грозный закон, недремлющий,6 перед которым все равны — и сильные, и бессильные. Нет, не правительство здесь предано осмеянию, но те, которые не поняли7 правительство. Нет, не над законом здесь насмешка, но над превратными8 толкователями законов, над отступниками его. Да, есть между вас люди, утверждающие9 — Вы говорите;10 «Такого города нет вовсе <в> России, где бы было так много плутов». Зато и не назван этот город, и11 вы сами говорите, что нет его. Вы сами слышите, что это город неправильных отступлений,12 что сюда собраны все уклоненья от закона и кроятся по разному ... сборный город всей темной стороны. Вы говорите: «Зачем не выставлено

- 388 -

сюда хотя одного1 возвышенного, благородного человека, на котором бы отдохнула душа?» Затем, что бледен и ничтожен был бы здесь добрый человек: он должен отдать свое бессильное место сильному закону. Затем: яркостью собранных преступлений и пороков уже рисуется сама собою противуположность в голове каждого. Уже обличается полная идея справедливого <?> человека в очах каждого, и всякому становится доступно и ясно, чего требует от него высшее правительство.2 Затем, чтобы видели все высокое значение правительства, уже носяще<го> в своем величественном образе высокую противуположность всему грозному соединенью всего порочного. Но я не знаю порочного чувства писателя. Мне <2 нрзб.> те речи, мне бы хотелось, чтобы был подвигнут участием сердечным хотя бы один ...3

Вы говорите, что выставлять порочное не достигает цели: осмеяние не действует на порочных; но не лицемерны4 ли были5 уста, произнесшие такие речи? Как важно,6 значительно значенье осмеянья. Благодарным7 сочувствием отзывается8 оно в благородном и отзывается робкою боязнью в преступном сердце. Часто умевший не бояться ничего не выносит насмешки.9 О, еще далеко не понято высокое значенье чистого смеха, не злобного, порожденного не оскорбленною личностью смеха,10 но светлого, излетающего из ясной душевной глубины. О, вы еще не знаете, как высоко нравственен и силен смех, проникнувший произведение!

То, что сказывается разгоряченным11 голосом, может быть, возбудило <бы> неумеренную силу негодования, то облеченное в смех уже родит спокой<ствие>,12 умиряет и успокоивает человека. Ожесточенный и огорченный <?> обидой, несправедливостью человек уже бы поднял, может быть, руку на своего врага; но, увидя достойно осмеянным в театре, уже почти

- 389 -

примиряется.1 Душа его не выносит злобного чувства из театра, и светлое остается в душе, ибо смех и есть враг всему темному. Там нет ни сомнений, ни волнения,2 где царствует высокий праздничный смех. Но по неясным слухам и неправо судит толпа — и готова выводить из незначительных булавочных исключений законы для всего громадного, величавого. Долго еще будут смешивать чистые отвлеченные созданья поэтов3 с созданьями, внушенными личными страстями4 и личными целями, — с созданьями тех, которые приняли названье поэтов,5 и <всё> без различия, необдуманно, бессмысленно будет еще долго называться побасенками. Есть люди, готовые назвать даже и то, что истекло из уст Гомера и Шекспира, побасенками! Побасенки! А вон протекли двадцать веков, города исчезли и снеслись с лица земли, а побасенки живут и повторяются доныне, и внемлют им мудрые цари, глубокие правители;6 прекрасные старцы и полные благородных сил юноши, и бедняки убогие льют над ними слезы.7 Побасенки! А вон собралась бесчисленная толпа, наполнив великолепные ложи, кресла и галлереи:8 стонут балконы театров; вся сдвинулась, вся слилась она в одно чувство, вся превратилась в одного человека, и гремят рукоплесканья тому, которого уже пятьсот лет <нет> на свете. Слышит ли он в могиле, отзывается ли душа,9 терпевшая горе жизни и низкую земную участь? Побасенки! а вон среди сей же собравшейся толпы10 пришел один с растерзанной душой, с измученным сердцем, пришел объятый горем жизни, согбенный суровым гнетом несчастий;11 пришел уже безнадежный,12 он готов был вознести руку на самого себя и прекратить свои мученья, — но вдруг божественно потряслась душа, — рыданья, смех и слезы хлынули

- 390 -

вдруг из его очей, и гимн благодаренья уже стремится из души, и выходит он примиренный с жизнью. Побасенки!.. О, благороден и вечно велик тот, кто внимает1 к таким побасенкам2 и вечной благодарностью потомства осветится имя того, который простирает великодушную руку защиты бедным странникам земли, производящим такие побасенки. И ты,3 простерший с высоты твоего величия голос4 ободренья и защиты, великий царь.5 О, как полно мое сердце и как глубоко6 оросили святые <?> слезы благодаренья! И вы, мои соотечественники ... Но чувство неведомой грусти теснится невольно ко мне в душу. Мне тяжело было слышать голос безжалостного <?> нерасположения и безучастия7 и тяжело душе нанесть ... Я удалюсь от вас. Пусть это минутная, последняя <?> грусть. Я удалюсь: пустыня мне нужна и долго <1 нрзб.>. Далеко унесу мою скитающуюся судьбу — в другие, дальние пределы. Но не думайте, чтобы омрачило мою душу сие тяжелое воспоминание8 Нет, оно слетит всё, слетит мрачность в моем очищенном воспоминании, и вы предстанете9 одной вечно<й> светлой стороной вашего духа. Отлетит в глазах временная и мутная темнота, и предстанет предо мной в одном только блеске и гордой чистоте своей Россия.

- 391 -

II.

ЧЕРНОВЫЕ НАБРОСКИ ВТОРОЙ РЕДАКЦИИ

1.

— Я с вами совершенно согласен. Это, это, это ... Ведь что ж это? Это просто ... я не знаю ... А ведь если такие вещи, да притом и в глазах всех, ведь это ... Да после этого, признаюсь ... Да он опасный человек. С ним нельзя быть в обществе. Ведь эдак он, пожалуй, эдак он ...1 Уж значит что у него нет ни бога, ни религии ... Он всё обсмеет.

— Смотри, не затеряйся, выйдем вместе! Да ну, проталкивай <?> толпу, что стал ... Вот те и на: ни вперед, ни назад. Эк его запрудило народом!

2.

Как будто из омута вырвался!2 Вот наконец и крики, рукоплесканья! Весь театр гремит. Вот и слава! Боже! Как бы забилось назад тому лет семь, восемь мое сердце. Как встрепенулось бы всё во мне! Но то было давно. Я был тогда восторжен, дерзкомыслен, как юноша.3 Благодарю спасительное провиденье за то, что оно не дало вкусить мне разных <?> восторгов, незаслуженных хвал.4 Теперь — но рукоплесканья уже не властны.5 Много ушло воды. Рукоплесканье света не обманет [теперь легко достается — и первый искусный актер, и ловкий фокусник ...] Умудрит хоть кого холод лет.6 И видишь7 наконец старую истину. Теперь — но я уже охладел, и старая истина — что рукоплесканья ничего не значат. Теперь я принял холодно: не гордое пренебреженье — нет! но горькая истина, что ничего еще не значит всеобщее

- 392 -

плесканье,1 что2 равным плеском венчаются3 и актер, достигший последних глубоких знаний сердца, и фокусник4 выкидывающий

———

Сени театра в пиластрах и колоннах, с боков — лестницы в ложи и двери — в партер. Слышен гул рукоплеск<аний ...>5

———

[Всё покрывается равными плесками] Голова ли думает и сердце ли чувствует,6 душа ли звучит, ноги работают, или руки перевертывают стаканы — всё покрывается равными плесками, и никогда не узнаешь от другого, в какой степени выполнил свое дело, и где тебе место.

———

Помните, что в то время, когда жизнь многих — жизнь мелочная, пустая, становится школ<ой?> холода и эгоизма, когда7 не в духе человек <?>, в то время может мне случилось чудо чудеснее всех чудес, — подобно как буря настает тогда, когда ждет обыкновенной тишины мореход на поверхности. Блаженство столько находит <2 нрзб.>

Один только всемогущ<ий> вселяет тогда в душу и заставляет хранить во глубине души сокровенно <1 нрзб.> до времени <?> неясное слово.8

3.

Само собою разумеется, что автор пиесы идеальное лицо. В нем изображено положение9 в свете комика, избравшего10 предметом осмеяния одни злоупотребления.11

Сноски

1 а теперь ступай сама ищи их.

2 Вместо «Ей богу ~ женскому полу»: Как медведи сидят в берлогах.

3 Вместо «не сыщет ли ~ дворянин»: пусть где хочет сыщет жениха, лишь бы только дворянина.

4 Начато: Ох только

5 так вот

1 лошади

2 Ух, сегодня! Как это страшно.

3 не понравятся («д» вписано)

4 Начато: де<сять>

5 Вместо «А славные ~ все» начато: Постой да<й> соберусь <с духом>.

1 что уж

2 Вместо «Никанор ~ Онучкин» начато: Ну

3 Начато: так была

4 нечего сказать

5 Не хочешь одного

6 Начато: а. слу<чается> б. бывает.

1 Далее начато: Зд<есь>

2 Далее начато: как <и что>

3 Начато: до<кладывать>

4 Пуховых перин.

5 свиньи разные.

1 Далее было: и озерах

2 Нивесть какое множество.

3 гренадерского полку.

1 угощу вас.

2 Право ничего не знала

3 Далее начато: но кто же знал, что сегодня буду иметь такую честь

4 Вместо «Не прогневайте ~ совестно» начато исправление: Не прогневайте, почтенные гости, что пол не вымыт. Фетинья моя как х<одила> в город, перелезая через плетень, [так] оборвалась и прямехонько в крапиву и так насандалила себе ногу, что ничего не может дел<ать>.

1 Начато: А подпору непременно нуж<но>

2 Далее было: подпору вам непременно нужно иметь

3 Далее было: и красивая девица.

4 Фраза вписана.

1 Вместо «Произношение у ней»: а. Это еще не всё впрочем. б. Как в тексте. в. Начато: У <ней произношение>

2 Вместо «уж нет, не то, совсем не то»: видно что русское

3 Вместо «произношение у ней» начато: Пусть

4 она выговаривает так как сле<дует>

5 Вместо «Ну~ она»: Нет, нет, совсем не то: это видно, что она кажется

6 Вместо «Что вы говорите ~ воспитанием»: Нет, нет, Иван Петрович, меня бог не допустил воспользоваться таким воспитанием.

7 меня бы только хорошенько высечь

1 Вместо «а без того ~ не то»: это необходимо для хорошего воспитания.

2 один нос

3 я вам говорю вписано.

4 зачем она

5 Вместо «Но оставим ~ в сторону»: Но ведь не о красоте речь, ве<дь>

6 Да с какой стати

7 сдуру вписано.

8 Но между ними есть однакоже

9 да

10 не сказала что

1 а. переделал из него фрак б. перелицевал его, однако

2 Хорошая это

3 Мы были

4 Переделано из: 28

5 прекрасный

6 Вместо «Вообразите ~ горы»: Это все вообразите себе такие горы везде

7 и тут внизу

8 Далее было: так это всё хорошо

9 Вместо «такие розончики»: а. так хорошенькие, что б. так одетые

1 Вместо «Ну сам ~ чтобы» начато: а. Ну коне<чно> б. Ну сам так знаешь, что кра<со>точка

2 и там

3 Без исключения все совершенно

4 Начато: Вот мы

5 Далее было: Я вас сурьезно уверяю, что

6 Начато: о т<амошних?>

7 таскает

8 Далее было: каким

9 познакомились

10 так начали

1 Реплика вписана.

2 Начато: Кажется

3 Да вы-то

4 Далее было: весьма прекрасная

1 Далее было: Весьма прекрасная

2 Начато: Моя <честь>

3 Начато: На чем <же>

1 Далее начато: два

2 Далее было: Не слушайте

3 Да не

4 трухлый

5 Продолжение рукописи (четвертый лист) утеряно. Дальше текст печатается по десятому изданию сочинений Гоголя под редакцией Н. Тихонравова и В. Шенрока (т. VI, стр. 7—20). По этому изданию приводятся и варианты (шифр: Ш).

6 Ошибочно: Жевакин: (Ш).

7 По указанию Ш, пропуск в рукописи.

1 искание и сердце (Ш)

2 это все (Ш)

3 Указание Ш.

1 По указанию Ш. не разобрано несколько слов, приписанных сверху строки.

1 Далее начато: под<умать>

1 Первоначальный заголовок: Комедия. Позже приписано: «Женитьба». Листы с краю оборваны.

2 Далее было: что

3 Перед «пришлось» конец зачеркнутого слова: мерой.

4 Вместо «другой чиновник» было: благо<родие?>

5 Далее после оторванной части листа было: уж совсем не то —

6 Перед «как говорят» было: да видишь <для чего живешь>

7 Вместо «что-то неполное»: <это> так, что-то неполное

1 Далее было: <Подколесин>. <А не> <спра>шивал он, для чего нужен фрак.

2 Описка: Бур<ину?>

1 Далее после пропуска было: а. человек б. в цветных разных фраках в. советники

2 Далее было: надворному советнику или

3 Далее начато: про<бовал>

4 Вместо «для чего» начато: что

5 Перед «мне» было: Я готов всё <терпеть?>

1 Далее было: пр<оклятая?>

2 Далее после пропуска было: а. приход б. бы перед приходом

3 Далее начато: Для

4 Далее было: и никто тебя не тронет, а

5 Далее начато: никак кажется

6 Вместо «Чего ~ заставят» начато: Я знаю, что заста<вят>

7 Далее начато: Четы<ре>

1 Вместо «шесть»: дюж<ина>

2 Далее было: дальше малузга

3 Далее было: нет

4 сестриц

5 Было начато: Теперь ух<о>

6 Вот черт возьми

7 Вместо «Другое ~ глазам»: Врет, врет, жениться <подлец хочет>

8 Скажите пожалуйста вы

9 Вместо «Господи ~ сборище» (конец фразы): человека. Далее после пропуска было: а. <Анучкин> <про>свещения больше. Я ставлю бог знает <что> <Яичница>. <пропуск> <гост>ей заставляет ожидать в сенях б. <Яичница>. Чорт возьми

1 Далее после пропуска было: а. <заглядывает> в замочную скважину, все подходят <пропуск> <стучит> полегоньку в дверь, все отскакивают <пропуск> <Кохтин> Феклушка? Что барышня? <Фекла>. [Нельзя, нельзя еще] <пропуск> <Бес>стыдник какой, говорят вам одевается. Яичница. (В сторону). О, да это должен быть <пропуск> фамильярничает. Попробуем, не узнаем ли <пропуск> <Анучкин> просвещения. Я ставлю б. Кончая «говорят вам одевается», как в варианте а. Далее: <Кохтин>. Нет, право знаете <пропуск> в дальний уголок и там тоже ви<дать> <пропуск> большую стать. Я держу заклад <пропуск> <Яичница>. <дож>идаться просителей в передней только <пропуск> <Анучкин> необходимо[сть]. Это [тонкость] больше ничего как тонкость и при<личие> <пропуск> <Яичница>. <Какое> тут приличие? Я [это] пришел сказать <пропуск> <решить>ся дерзнуть.

2 Вместо «Будет годиться»: Зачем ему лучше. Это баловство только.

3 Далее с отдельной строки: Жевакин — [Григорьев].

1 Вместо «Какая, сударыня» начато: Я, судар<ыня>

2 Вместо «натурально»: Конечно

3 Далее после пропуска было: котор<ый> [был] слу<жил> штаб-ротмистром

4 Далее после пропуска было: <ш>татской

5 Вместо «непременно ~ быть»: а. <Анучкин> в кавалерии по крайней мере б. <Жевакин> непременно прежде узнать.

6 Далее было: хороший.

7 Вместо «Кавал<ерия>» начато: В <кавалерии>.

8 Далее после пропуска было: А лучше всего

1 а. Нет б. Напротив

2 Ассе<со>р ниже

3 но

4 Вместо «Да ве<дь> ~ коллежской»: Подполковник! а когда и <так>

5 Далее после пропуска: <о>н

6 Далее было: Ей богу мне и со<вестно>

7 Право о каких

8 Далее после пропуска было: сударыня, по истинной сове<сти> <пропуск> кажется.

9 Далее было: таким же сам<ым>

1 Вместо «можно выбрать» начато: муж прилич<нее>

2 Начато исправление: скорее

3 а. Я сейчас возвращусь б. Я по<прошу>

4 Уж он

5 Ей тяжело

1 худого нет.

2 Далее было: во-первых

3 Далее начато: Она должна

1 Далее начато: дом и фл<игеля>

2 а. Позвольте б. Позвольте вам доложить ...

3 Вместо «вы ~ судить»: я один могу сказать. Вы позвольте мне доложить, не знаете что такое

4 Далее было: а. Уж если сказать по правде вам истинну, да эта невеста дрянь ... б. <грудь> высокую крепкую. Поступь в. бери кисть и <рисуй>

1 прошу

2 Вместо «Подает ~ руку» начато: Помилуйте, приятное общество лучше.

3 Вместо «Уйти бы»: а. Начато: И б. Уйти поскорей бы

4 ну решись

5 Далее начато: и как наро<чно> Вместо «Что это ~ задача»: Этот человек для меня совершенная задача. [Снач<ала>] Хлопочет, кричит. Сначала я думал жених, но он сам сказал, что уже женат.

6 Позвольте узнать, милостивый государь

7 Вместо «Вот уже мы» начато: Мы

1 Вместо «какого ~ надобность» начато исправление: на что

2 Вместо «Ни того ни другого» начато исправление: Да покупать-то не стоит.

3 Вместо «Да ~ покупать» написано на полях: Да сначала думал, но теперь раздумал. Исправление не согласовано с дальнейшим текстом.

4 Далее начато: Вишь

5 Теперь по<стой>

6 Далее начато: Айд<а>

7 Вместо «Постой ~ крепок»: Постой, голубчик. Вы говорите, дом крепок.

8 Вместо «Попробую подожду»: Подожду

1 Вместо «как будто ~ руку»: и тянет.

2 Скажите пожалуста

3 тут в д<оме>

4 Да

5 приятно

6 Далее было: Скажите пожалуста

7 Вы родственник верно

8 Далее начато: <Кохтин.> Нет. <Яичница.> Вы

9 Верно около

1 Ошибка: Явление 2. Ошибочная нумерация идет до явления 11-го (т. е. 12-го по правильной нумерации) и в дальнейшем не оговаривается.

2 а. Как в тексте б. Как-то во<т?>

3 После «чином повыше»: надзорные и другие советники.

1 Вместо «Да ~ советник»: Да это совершенно другая песня

2 кто <что ни говори>

1 Вместо «А ведь хлопотливая»: Хлопотливая

2 Вместо «То ~ это»: а. Занятие не занятие, обыкновение не обыкновение, а требует большого рассуждения. Чрезвычайно стран<но> б. Кажется, ведь легко, а как подумаешь

3 Переделано из Агафья Петровна.

1 сам-то

1 а. Описка: и что месяц б. как в тексте.

2 Надел да

3 Подколесин. Вот уж опять понесла свое! Послушай: где ж ты нашла у меня седой-то волос, а?

1 Подколе<син>. Да послушай: где ж седой волос? Ведь ты врешь! Эй, Степан, Степан! (продолжая рыться в голове). Принеси-ка мне маленькое зеркало. Пойду-ка я в спальню. Рассмотрю хорошенько. Это чорт возми, если седой волос.

2 Начато: Б<а>.

1 была-то

1 Описка: этакое

2 как же это?

1 Вместо: «Да так же ~ неженатый» Да так просто. Ну что из того, что ты неженатый! рассуди хорошенько.

2 и сам ты

3 Ну, а как будет жена у тебя, ты сам не узнаешь ни себя ни своей комнаты. Здесь у тебя будет стоять диван, там прекрасный стол, собачонка, или птичка в клетке, или что-нибудь этакое разное рабочее, прочее.

4 Далее начато исправление: такая хорош<енькая>

5 Вместо «А чорт ~ бывают»: И ручка такая белинькая мякинькая.

6 Далее было: есть и то и то ...

7 вот это так вписано.

1 отчего же

2 Ну да что ж такое, говори.

3 другого

4 не один или двое

1 готовить

1 Далее начато: Я хоть в заклад<?> побь<юсь>?

1 Всей рукой

2 Вместо «не такой ходит»: не такой, он доб<рого> нрава. Очень ти<?><хий?>, в немецком

3 Первоначальную редакцию явления 11 см. на стр. 311—324.

4 Вместо «говори ~ есть?»: говори, где ты запропастилась. Ну рассказывай, что, как? есть или нет?

1 захаживала.

2 Начато: к <тебе>

3 Сегодня некоторые и приедут, я нарочно поспешила тебя предварить

4 Прас<ковья> Т<ихоновна> Скажи ж, моя голубушка, какие же они?

5 Петрович

6 экзекухтором

1 крепостных и движимой рухляди.

2 А губы, мать моя, малина, совсем малина

3 Петровича.

4 А лет пятьдесят.

5 Иван Павлович

1 Эти что я тебе сказала

2 А не хотела и говорить про него. Он-то пожалуй надворный советник и петлицу носит, только на подъем больно тяжеленек, не скоро выманишь из дому.

3 пять, душенька

4 что шесть.

5 Вместо «Да неужто ~ теперь»: Эх, мать моя, как тебя-то поразобрало теперь

6 а. уж как было испугалась, б. уж как было испугалась, а теперь и шести ма<ло.>

1 Уж что ж попочтеннее.

2 Первоначальную редакцию явления 12 (со слов: «Да неужто мало тебе») и явления <13> см. на стр. 324—326; позднейший набросок конца явления 12 см. на стр. 321—322.

3 Цифры явлений начиная отсюда в автографе не проставлены.

4 Петр Иванович

5 Описка: невесту

6 Вместо «<Дуняша.> Погодите-с ~ роспись»: <Герасим Петрович.> Никого нет. [Пождем]. Хозяйка-то того, знать занята. Рассмотреть на досуге [прид<анное>] роспись приданного

1 Вместо «Впрочем ~ обещают»: Нужно впрочем подвергнуть строгому изысканию. В теперешние времена ухо востро держи. Обещают

2 Зачеркнуто, но не заменено другой репликой.

3 Я еще сам

4 Вместо «Анучкин. Позвольте ~ к хозяйке дома»: а. Анучкин. Позвольте узнать, хозяйка дома ... Г.<ерасим> П.<етрович>. Еще не выходила. Мне подозрительна немного физиономия этого человека. Я полагаю, чуть ли и он [не за тем] пришел зачем и я. (Вслух). Позвольте узнать, вы верно имеете какое-нибудь дело к хозяйке дома? б. Начато исправление: Анучкин. Позвольте узнать не с отцом <ли>.

1 Нет, я так только с прогулки

2 Петр Герас<имович>

3 Вместо «Врет ~ хочет»: Жениться подлец хочет.

4 Далее было: а. Подколесин. Да, чорт возьми, это-то я сам знаю, что кураж. Кочкарев. Здравствуйте, господа. (В сторону). Набито битком. У невесты ворота знать не на запоре. У — у, какой народ. [Уж не впрямь] Чорт побери, если это всё пришло за тем, за чем и мы. (Увидя Феклу). А! а! ты уже здесь. Подколесин б. Вместо «У — у ~ и мы» (см. предшествующий вариант): Уж не женихи ли?

5 (Кланяется ~ Феклу) вписано.

1 Вместо «Небось ~ в кармане» а. Небось у твоих-та есть за душой. Фекла. А и прито́манно есть. Кочкарев. Рассказывай, рассказывай, как бы не так, поверю, б. Небось-та у твоих-та наживно. Фекла. А и прито́манно наживно. Кочкарев. Рассказывай, рассказывай, как бы не так, поверю, в. Начато: Ну врешь, [ведь тот же] ведь я знаешь что сам

2 «Ведь тут спальня? что?» вписано.

3 Кочкарев. Что ж это не беда, коли одевается. Теперь-то лучше всего и можно высмотреть. (Продолжает смотреть). Горшок. Пойти и мне взглянуть. (Подходит к щелке).

4 на минуту взглянуть

5 Фраза вписана.

6 а. Кочкарев. Чорт возьми, какая-то толстая баба, платье проклятое такое широкое ... б. Кочкарев. Никак нельзя видеть за проклятыми занавесками: подушка или женщина.

7 Вместо «Жевакин ~ только»: Горшок. Посторонитесь на одну минуточку.

8 Вместо «Чшш! — от дверей»: Кочкарев. Идут, идут. (Все второпях летят прочь от двери, толкая друг друга).

1 Вместо «Извините ~ узнал я»: а. Я, сударыня, [признаюсь при<шел>] признаться сказать пришел к вам по одному делу. [Я на днях] Читая в газетах, я узнал б. Начато: А я

2 можете

3 что у вас лесу нет и [пришел] [пр] и что это не вы зделали об этом вызов

4 именно вписано

5 Вместо «Коллежский ассесор» начато: Па<вел>

6 Иван

7 служу

8 Я признаюсь, сударыня

9 а. тоже что-то слышал в газетах б. тоже ~ в газетах того

10 Вместо «по дороге везде травка»: травка знаете этак зеленеет.

11 Был и первый, да

12 Далее начато исправление: Был ранен, матушка, [в левую ляжку] под коленком, и пуля-то этак странно, матушка, в ноге эта<к>

13 быв<ши>

14 Незаконченное исправление: Я, сударыня, почел неучтивым, живя так близко в соседстве

1 Переделано из поселиться

2 Вместо «Что вы ~ сударыня»: [Вы] Скажите, сударыня, вы не нуждались ли в управляющем для вашего дома. Агафья И<вановна.> Нет-с. Кочкарев. А мне сказали [то] что вы имеет нужду, я именно пришел за тем, у меня на примете был один, он канцелярский чиновник и выгнан из службы <«и выгнан из службы» вписано>, но очень хороший человек. — Вы, сударыня, на меня пристально смотрите, верно [узнаете] не узнаете. —

3 увидели

4 что-то близкое

5 Кочкарев вписано.

6 Даже в родстве в<ам> вписано.

7 «Директор департамента» вписано.

1 Начато исправление: А я уже

2 Начато: Реб<ята>

3 Начато Ребята с

4 Начато исправление: никак <?>

5 Вместо «(с пренебрежением отворачиваясь) ~ очень рады»: а. (с пренебрежением). У меня нет вовсе шерсти, и я не занимаюсь никакой продажей. Стариков. Так-с, матушка. Ребята-то видно солгали. Нам-та было сказано: что у Агафьи де Ивановны [шер<сть>] есть самая лучшая и уж совсем то-есть мятая шерсть. Тетка. Нет, шерсти на продажу нет, Илья Ильич, а приходу-та вашему рады. Прошу садиться. б. Вместо «есть самая лучшая ~ мятая шерсть» (см. предшествующий вариант) начато: шерсть уж куды оченно хорошая

6 Здесь долж<ен>

1 а вот если

2 Начато: Да

3 Мерзость, просто мерзость!

4 некоторым <образом>

5 Начато: Или хоть

6 но с образованным вкусом

7 Начато: Феклу<ша>.

1 «Что-нибудь верно ~ не случилось» вписано карандашом.

2 Начато: Чорт

3 Нет, нужно

4 «Да зачем же она вышла? ~ да то да другое» написано карандашом на полях.

5 (с пренебрежением)

6 Вместо «да ~ высоко» начато: Да-с позабрались о<ни?>

7 Вместо «А вы разве ~ по-французски?» начато: а. А вы разве хотели с ней б. А вы разве хотели, чтобы она-с

1 Век, сударь, жалею, что не воспользовался таким воспитанием.

2 как следует, так

3 на то

4 Прощайте мило<стивые?>

5 и нам

6 в 17 линии на Васильевском

7 Начато: а впрочем пожа<луй>

8 Анна

1 Далее было: и нос невелик

2 Это просто редкость!

3 Теперь-то конечно.

4 Ну, то-то и есть, послушай

5 никогда

6 Вместо «Ну, вот ~ женихов» начато исправление: Ну, нет, если б я еще видел, что меня отличают, та<к>

1 Далее было: Пожимая ему руку, вполголоса

2 Первоначальную редакцию конца действия I см. на стр. 326—331.

3 Начало действия в автографе отсутствует.

4 Перед «(сам в себе)» было: Что, хозяйка дома еще не выходила

5 курятники

6 Громко обращаясь

7 Далее было: Как вы думаете

8 забили

9 Вместо «И я вам ~ угадали»: а. Как же, натурально б. Как же, и очень натурально

1 был виноват: иной раз вписано.

2 тоже иной раз

3 насчет

4 как хочь

5 Да

6 Далее начато: да разве он дурно

7 дурно выстроен

8 ведь стены в нем в один кирпич

9 муссор, пыль

10 Вместо: а что до родственников ~ не производил: и в сенате служит брат, сутяга страшный

11 Начато: В <первый раз>

12 Ведь экая проклятая старуха!

1 Описка: знаете

2 Вместо «лавочки ~ довольны»: [лавочки, сани] серебреные ложки, сани говорит, огороды, останитесь <довольны>

3 так, как

4 а. просто как оратор, б. словом как оратор

5 «Признаюсь» вписано.

6 но главное

7 Вместо «Посудите вы сами» начато: Пишут по

8 Вместо «Жена как бывает в свете» начато: Жена как обыкновенно то-есть в свете, то-есть жена, чтобы

9 Вместо «Конечно ~ выстроен»: а. начато: Казенным жалованье<м> <не разживешься> б. капитал или недвижимое имение [и вдруг] — казенным жалованьем не разживешься, и вдруг дом выстроен в. капитал или там какое-нибудь недвижимое имение — казенным ведь жалованьем не разживешься — и вдруг вместо всего этого дом выстроен.

1 Вместо «чорт знает ~ воды»: это что-то такое странное ... чорт знает что такое — стакан воды и больше ничего.

2 этак

3 насчет нрава

4 я уж не могу <сказать>

5 разговаривает

6 Нет, больше всего

7 как она

8 и флигеля на фундаментах,

9 Нужно сказать, что правительство

10 у нас не смотрит.

11 ведь вот был бы

12 Я однакож попаду эту сваху, я ее допрошу хорошенько.

13 Я распеку.

1 Далее в рукописи недостает нескольких листков.

2 Перед этим было: <Кочкарев>. [я знаю что] не сделают. (Подколесину тихо). Смотри, смотри, брат, не ударь лицом в грязь <Далее начато: Уходя> Подколесин. Пожалуста, я уж без тебя знаю. Голос Кочкарева (за сценою). Не то, не то! Совсем не так! Свечей восковых, а не сальных.

3 побольше

4 Вы в какую церковь ходите

1 Вместо «Агаф<ья> П.<етровна.> В какую ~ собор» начато исправление: Агаф<ья> П<етровна>. В как<ой> церкве вы были прошлое воскресенье? Подк.<олесин>. В Вознесенской, а вот назад

2 Переделано из «стоят».

3 и я

4 щекотурщик

5 Вместо «Агафья Петр<овна.> Так это где-же-с? ~ прохожу-с мимо»: Агафья Петр<овна> А вы проходили-с мимо него? Подк<олесин>. Да, это моя дорога. По ней я хожу (в автографе описка: хочу) каждое утро на должность, в департамент, где служу. (Молчание. Берется за шляпу).

6 а. Вы уж уходите б. начато: Как

1 Вместо «Да-с, извините ~ препровождение времени»: По необходимости, требует необходимость. Покорнейше благодарю вас, сударыня, за приятную беседу, которою удостоили. Аг<афья> П.<етровна.> Не за что-с. Прошу покорнейше жаловать в свободное время. Всегда доставите приятное препровождение времени.

2 Вместо «Подкол<есин>. Нет, а я ~ <Агафья Петровна> ... будет приятно-с»: а. Подко<лесин.> Почту за приятнейший долг. Прощайте, сударыня. Аг<афья> П<етровна>. Прощайте! (Подколесин уходит). б. Подкол<есин>. Если позволите, так я в [другое время] другой раз когда-нибудь вечерком. Аг<афья> П<етровна> Очень будем рады гостю (Подколесин уходит).

3 Да, приятель [его-та] его давича очень справедливо

4 И ведь то главное, что совсем не пустословит. Вот что хорошо.

5 а. Признаться, я было хотела ему насчет этого сказать то-есть какое удовольствие б. Я было хотела ему насчет этого сказать словца два

6 «Пойти сказать тетушке» вписано.

7 делать зачеркнуто, но не заменено.

1 Браво, ай молодец. Стало бы<ть> [ты] сердце ты ей совсем открыл?

2 Начато: Да вот

3 очень доволен

4 а. Да помилуй, когда же всё это б. Ну, посуди сам:

5 Вместо «Ах ты!» начато: Ну

6 Вместо «Что ты говоришь»: а. Да нет, братец, ведь эти дела не дела<ются> б. это выйдет чорт <знает что>.

1 Первоначальную редакцию сцены Подколесина с Кочкаревым см. на стр. 331—333.

2 Начато: Экс<педитор?>

3 Вместо «Еще ~ дурака»: Между надворными советниками никогда еще не было такого дурака.

1 всё п<окончено>.

2 Начато: И с какой ст<ати>

3 Далее было: О! мерзавец! пойти воротить его

4 Начато: фи<зиономии>

5 не сочинишь этакой рожи.

6 Начато: Да нет

7 Вместо «Бывают ~ подлеца»: Ведь бывают плуты, мошенники и подлецы; но ведь этакого просто еще никогда не бывало. — Пойти воротить его, бездельника! Что ж он в самом деле? Сей же час пойду приведу его!

1 Далее было: Вот право так, как будто бы выпрыгнуть хочет

2 Везде куда

3 Далее было: Ей богу, правда!

4 Вместо «вот ~ правда»: справедливо говорят,

5 Далее было: а. перед окном б. глядеть к окну

6 Далее было: то-есть <?>

7 Вместо «просто ли ~ в руку»: о чем ни хлопочу, в кладовую ли загляну или так просто перед окном, пробовала даже сматывать клубок с нитками, словом, к чему ни обращусь, Иван Кузьмич вот совершенно как сон так и лезет в руку

8 Вместо «выходить замуж»: как говорят, переменить состояние. Далее было: а. Ух как страшно! б. Страшно даже

9 Далее начато: [вот будто] что стучит

10 Далее было: оденут в цветы

11 Вместо «(Начинает ~ в слезах)»: (Начиная плакать).

12 Далее было: народ шаловливый.

13 «(утирая глаза)» вписано.

14 Далее в рукописи недостает, по-видимому, одного листка.

1 Браво, вот когда хорошо так хорошо. Вчуже приятно видеть такую похвальную черту! Вы, сударыня, ступайте одеваться и сей же час в церковь. Карета стоит у подъезда. Ужин я приказал накрыть на двенадцать кувертов, потому что кое-кто будет из наших приятелей, потому что я, признаюсь, уже некоторых пригласил. Они прямо отправятся в церковь. Итак, я вас прошу, пожалуста, туалет там и прочее всё это как можно поскорее. Мы вас подождем здесь.

2 Вместо «Как же-с ~ оденусь»: Я в одну минутучку.

3 что ты сделал.

4 из одной только дружбы и желания сделать добро.

5 Далее было: [На] Это именно такое благодеяние ...

6 Далее было: и помолюсь о душе его.

7 Вместо «Нечего ~ поцелую»: Нечего, нечего, братец, благодарить. Я радуюсь твоему счастию. Ну подойди теперь, дай я тебя поцелую

8 Дай бог, чтобы вы жили хорошо и благополучно, прожили бы весело

9 нажили

10 любили

11 а. От всей души и от всего сердца благодарю тебя. б. От ~ благодарю, брат.

12 как это

1 что делается

2 Вместо «Рад ~ возвращусь». Душевно, душевно рад. Теперь тебя оставлю. Мне нужно расставить сюрпризы. Там без меня этот каналья принес бламенже и не знает куда поставить. Посмотреть нужно вина и прочее. Я буду к вам прямо в церковь. Вы можете ехать сей же час в церковь, а мои гнедые птицы чорт возьми хоть кого обгонят.

3 которого так сказать

4 Вместо «просто ~ не выразишь» начато: никаким пером не опис<ать>.

5 Начато: Нескол<ько> <помолчав> Вместо «Странно даже ~ (После некоторого молчания)»: Итак чрез несколько минут — и я буду женат. Не могу даже изъяснить, сообразить, какое это будет блаженство. Буду уж не один проводить время, но с женою сам друг и проводить чудным образом, ни словами рассказать ни пером оп<исать>. — (После некоторого молчания).

1 Вместо «Уж вот ~ сделать» Уж теперь нельзя и отказаться.

2 Вместо «Как же ~ да и высоко»: Как же высоко

3 Вместо «можно бы спрыг<нуть>»: больше ничего ... низенький ~ спрыг<нуть> вписано

4 Но нет со мною

5 Вместо «А что однакоже ~ попробовать?»: а. А что в самом деле? попробовать? улизнуть! Ей богу улизнуть! б. А что однакоже если бы попробовать, а? Попробовать? Да что право.

6 Вместо «сказавши» начато: и пото<м>

1 Я ведь

2 Набросок позднейшей переделки на полях: <Агафья. [не<т>] и там нет. <Арина?>. Где Иван Кузьмич? <Фекла.> А не знаю [он тут должен бы<ть>]. Уж в передню<ю> то-есть не выходил. Я бы тотчас видела.

3 Нет; он тут был, у меня не был.

4 Я бог знает что став<лю>.

5 Далее было: где право он

6 Как бы он мог

7 Вместо «Полно тебе прятаться»: а. Полно тебе тут, пор<а> в церковь б. Где ты? Полно тебе прятаться!

8 Далее начато: под <стулья>

9 Начато: Спрошу

1 Начато: Да-с

2 «Вот купец ~ видел» вписано.

3 Начато: Поторговались с извозч<иком>

4 Описка: вижу

5 а такого<?> сраму от роду еще

6 пере<д>

7 Далее начато: то<лько>

8 «честную» вписано.

9 Далее было: Агафья П<етровна.>

10 Вместо «видно ~ расхвастался» начато: а. Видно пр б. Небось не <?> вых<?>.

11 заварить

12 Первоначальную редакцию последней сцены, начиная со слов: Агаф<ья> Ал<ександровна>. (Входит в венчальном платье) — см. на стр. 333—334.

13 Набросано на свободной странице после монолога Жевакина (стр. 297).

14 Ах кто

1 «Ступай ~ сейчас» вписано.

2 Вместо «Господи ты мой милосердный!»: Ахти какие страсти. Ну платье<?> пусть выгладят. Звонят.

3 Далее было: Феклушка, помоги пр<инарядиться>

4 Исправлено: Отворяет. Исправление не согласовано с дальнейшим текстом.

5 Здесь печатаются отдельные сцены, впоследствии зачеркнутые целиком и замененные новым текстом (написанным тут же). В сносках приводятся варианты, сделанные на ходу письма, или позднейшие исправления, относящиеся к нижнему слою рукописи (чистовому) и образующие промежуточный слой. Варианты верхнего слоя приведены выше.

6 В автографе: явление 10.

1 Вместо «Волос» начато: Уж

2 Борода, говорит

1 течет

2 постарайся как-нибу<дь>

3 Начато: принарядиться, чтобы

4 Вы послушайте

5 куды какая

1 бывало ножку-то как начнут,

2 Начало: закричишь, чт<о>,

3 Вместо «Фекла. А и вправду ~ толку-то в том» незаконченное позднейшее исправление: а. Фекла. А что, Амфиса Ивановна, ведь как ни наряжайся, а теперь не вырядишься как бывало в наше время. Бурнус-то какой ... как сидишь, бровью не сдвинешь. б. Амф<иса> Карп<овна.> Да и впрямь, родная, ступай, принарядись. Пойдем, Фекла, ведь нарядить-то нужно. Фекла. Иду, иду.

4 Вместо «Или покажи, подлец» начато: под<лец> <покажи>.

5 что дворянин.

1 ни себе ни другим не достанется,

2 Описка: Амфиса

3 то уж оно-то,

4 Далее следовал выход Горшка.

5 всё уж развлечение

6 Далее начато: Уж как бы то ни было, а время

7 течет

8 Исправлено: с большой приятностью

9 справедливо заметили

10 Вместо «уж совсем другой пример» начато исправление: уж и оченно

1 эдак то-есть,

2 этак

3 Начато: Кого бы

4 Вместо «вам ~ вопрос» начато: кого бы

5 Далее начато: то<-есть?>

6 или по военной?

7 «флотского например» вписано позднее.

8 «7» переделано из 9.

9 Скажи, мать

1 Начато: Ведь

2 Ну я этого признаюсь

3 Ведь

4 «прежде» вписано.

5 Начато: но я сомнева<юсь>

6 манеры высшего общества.

7 Ну, в том еще нет худого

8 а. Начато: Ну знаете, для невесты, располагающей партией, б. Ну знаете, хорошая жена

9 Далее было: а без того в ней и то ... и это ... всё уж не то.

10 Я не вижу никакой совершенно в этом причины;

11 Вместо «это не резон ~ знала»: так и жена ваша должна знать?

12 выучить меня по-французски.

13 я не могу, я другое <дело>.

1 («показывает жестом)» вписано

2 «Вот и у нас в службе» вписано.

3 Сбоку начато исправление: что просмо<трел?> Исправление не отнесено к определенному месту в контексте.

4 Вместо «Длинный нос ~ такое» исправлено: <Кочкарев>. Еще и [нос] [да тебя-то] [что за перебор<щик>] перебирать, такой или другой нос. Тебе что в этом [была бы невеста], на голую ногу всякий башмак впору. Подк<олесин>. Ну, я не голая нога. Я хочу, чтобы у меня хороший был башмак. Написано на полях, но не согласовано с контекстом.

5 Позднее исправлено: Ну вот!

1 как да<вай>

2 теперь и сам вижу что

3 Переделано из нарочно

4 Вместо «а улыбка ~ говорю» исправлено: а улыбка обворожение. Ну да что тут говорить об улыбке. Тут как ни пялься <?>, ничего не скажешь. Ну не правда ли, скажи сам.

5 Далее была ремарка: (Пожимая ему руку, вполголоса).

6 Далее начато: а. над<ворный> б. Ну что с тебя за надворный советник в са<мом> <деле>

7 Начато: Глуп ка<к>

8 Начато исправление: Да что ж ты как (1 нрзб.)

1 Я уйду

2 мерзавец

3 на это

4 Ну постой, постой.

5 Ну послушай, я <отважу>.

6 Исправлено: почему ж не дать

7 Первоначально реплика Кочкарева заканчивалась следующей фразой: Однакож ведь это задача, как бы их в самом деле выпроводить, этих женихов.

8 «да еще учили ~ гражданина» позднее зачеркнуто.

1 Начато исправление: Что же <1 нрзб.>

2 Позднейшее исправление: Да я все сделал, что нужно.

3 и о

4 «На одном ~ повесить» позднее зачеркнуто.

5 вдруг

6 что за человек!

7 Ведь я прошу.

1 будь сам

2 директор департамента

3 встану.

4 Подымаясь

5 а. Я вся <дрожу>. б. Так право стыдно.

6 Я вся дрожу

7 оглядывается.

1 Нет, не<т>.

1 а. решительно б. решиться

2 вот уж будет

3 крыса, крыса ты

4 Вместо «Крыса ты, крыса старая!»: Эх ты! Ну а сюда зачем пришла?

5 Далее начато: Прошу по<корно>

6 с зеркалом, гляд<ит>

1 Перепугал так

2 не на

3 Далее: хорошее этакое зеркало

4 знаю я друг<ое> зеркало.

5 Годами шестью или пятью показывают старее

6 Вместо «и рожа ~ косяком»: А это <с> трудом достал

7 Дворянка

8 или купеческого <звания>

9 Как зовут?

10 Далее небольшой пробел.

1 Ну, если дура, чт<о> <же>

2 так что же говорить против этого?

3 <прежде> вписано.

4 Начато: Уж

5 и в ломбарде всё

6 Вместо «Провела баба»: начато: Ну ведь<ма>

7 А как зал<ожен>

8 а там внутри

9 экзекутор на<чальник>

10 добивался

11 Начато: по<льзу> <отечеству>

12 Вместо: «старался ~ порядок» незаконченная правка: порядок, чистота, дровяной двор.

1 Далее начато: быть полезным на<чальству>

2 покойную

3 На следующем листке, оборванном сверху, остатки двух строк, не поддающиеся прочтению.

1 Ниже строкой было: Явление I.

2 Прохоров.

3 Зачеркнута ремарка: (кланяясь)

1 Далее было: приготовь воды умыться да приходи ужо

2 Мне с тобой нужно поговорить.

3 Вместо «Каков ~ подбиранья» начато исправление: Вот именно! Каждая дюжина золотая! Добыта трудом, по́том, за то ведь пришлась <?> всякая. Легко сказать, до сих пор [глаза болят] всё рябит проклятый крап

4 а. Это уж точно мать родная б. Перл просто мать родная

5 За то ж ей и почет: имя ей

6 приехавши в деревню

7 Вместо «Душенька ~ памятник»: [Да вот как выслужит она] А как сослужит свое, так я ей приехавши в деревню памятник! Да, памятник из мрамора в Москве закажу.

1 Далее было: Ихарев. Внизу? Трактирный слуга. Нет, вот сейчас направо нужно будет взять.

2 Вместо «на них» начато исправление: что за

3 поварчен<ки>

4 Кругель. Право чтобы как-нибудь он не застал нас.

5 Утешительный

6 Подходя

7 Вместо «Ступай ~ зовут»: Тебя там зовут.

1 Вместо «Что ~ шуллер?» начато: А?

2 Вместо «Надобно узнать»: а. Да. б. Узнаем.

3 Этого не могу знать, я с барином только месяц.

4 Вместо «Дементий ~ из деревни»: Игнатий буфетчик

5 Вместо «Что Петр Петрович ~ того, а?»: а. Ну Андрей Иванович, приезжий-то кажется того б. Начато: Почему нет, может быть и нашего

6 Начато исправление: а. Почему ж не попробовать б. Почему ж нет

1 Как подумаешь, завидное право житье господ.

2 захочешь

3 Далее было: Что ж, пусть у них у всех положим 50 тысяч — всё недурно, очень недурно

4 Вместо «Хорошо ~ обчистить»: Как бы мне хотелось их обчистить

5 «Просто ~ бриться» в автографе отсутствует. Однако над строкой между двумя ремарками есть следы стершегося карандаша. Фраза напечатана в изд. Тихонравова, том II, стр. 721.

6 Вместо «Ихарев ~ трактирный слуга)» а. Ихарев. Давай скорей умываться и бриться. (Берет щетку, мыло и [начинает], садится перед зеркалом и начинает бриться. Входит трактирный слуга) б. Ну нет эти господа-то как видно не слишком простоваты. За это дело нужно сурьезно взяться. (Берет щетку ~ слуга). На полях начато: Бог их знает, на вид кажется так себе. Однакож нельзя сказать, чтобы были совсем просты. Ну что я буду делать с 80 тысяч, которые у меня. Ведь <за> 80 тысяч <1 нрзб.> не купишь. Внизу страницы начато: Ну что с того, что у меня 80 тысяч. С 80-тью тысяч

7 Вместо «Принеси ~ у вас есть»: Принеси всего что у вас есть.

1 Вместо «а вон, видишь»: Вот видишь

2 Вместо «Именно ~ не мог»: а. Начато: Помнишь б. Признаюсь, я бы не мог

3 Далее было: [Швохневу] Кругелю

4 Совершенно одинешенек

5 на лестнице девчонка

6 Вместо «около нее»: какая-то

7 как видно

1 Вместо «всё народ торговый»: а. купцы б. одни купцы в. народ торговый

2 Начато: Весь

3 Вместо «Эх люблю ~ высказать»: У меня такой характер, не могу не быть откровенным.

4 Вместо «излишество вредно во всем»: Это, это ... это уж чересчур

5 Вместо «И всегда ~ Для того»: Да что ж делать, на то уж свет. Живем для того

6 Еще не узнавши вовсе человека

7 Вместо «Быть откровенну ~ дар»: Дружба так это дело другое, то точно дар бога.

8 Швохнев.

9 первейший момент

10 Далее начато: обращ<аясь>

11 дойдет

1 Вместо «Не могу ~ и кипит»: а. Скажу одно слово, а уж желчь под сердце так вся и прихлынет, так и кипит и кипит, б. Я всегда [объявляю] вперед говор<ю>: господа, это не я, это желчь, желчь — обо всем я могу говорить дельно и без пристрастия <?>, но если дело коснется благородства, я увлекаюсь в. Начато: Я ~ господа. Это не я, это желчь наговор<ила> г. Начато: Я ~ господа. Обо всем и о благородстве

2 которые горячатся

3 Утешительный. Да что человек без желчи?

4 Вместо «почему нет?»: я согласен.

5 Ихарев. Эй, карты! Ведь в здешнем трактире чай они водятся?

6 Балык хорош.

7 Начато исправление: Утешительный. И сыр хо<рош>

8 Вписано и зачеркнуто: почтенней<ший>

9 ели мы у князя Шенькина?

10 Далее начато: через ч<ас>

11 а. стоит только хорошо б. стоит отправить

12 кусок отличного

1 Вместо «и в желудке всё благополучно»: и всё ничего

2 Вместо «Нет никогда ~ квартермистр»: а. Сыры, почтеннейший, когда хороши? Хороши они тогда, когда сверх одного обеда навернешь другой — вот когда хорош сыр. Он всё равно <что> добрый квартермистр: б. Начато: Ну, брат, просто не говори. Как вспомню я один сыр, который едал в <1 нрзб.>

3 Далее было: говорит он

4 Вместо «Слышь ~ лет»: Как вспомн<ишь>, сколько лет не играл! Что мы, брат, в самом деле ни разу до сих пор не затеяли банчишки? Ихарев. Так как-то

5 видел.

6 с родней вписано.

7 Говорю: прошу простить, может быть, это.

8 мы слышали, что

9 подделыв<аний>

10 Конечно достаточно

1 Сверху страницы, отдельно: <обязанность> его состоит в том

2 Далее начато: остальное

3 вот смотрите

4 Перед этим начато: а. А я признаюсь откровенно б. Я всегда к любым

5 Далее было: чем менять карты, стоит всякую. Вместо «сопряжено с меньшим трудом» начато исправление: сопряжено просто

6 нужно вписано.

7 Было начато. Это

8 Далее было: и смот<реть?>

9 отличней<шая>

10 Вместо «помаленьку ~ по-аглицки» начато исправление: и честности необыкновенной, все понимаете пути к поползновению <отрезаны?>. Люди его воспитаны. Дом просто дворец, и один подъезд <1 нрзб.>. Ну можете себе представить руской <барин>. К людям опасно: нельзя и думать. На полях: Ну, как тут сделать?

11 Далее начато: а сами

1 Далее начато: песню

2 Далее начато: в ней свои

3 человек

4 если бы дело только

5 Далее начато: я бы хотел [что <бы>] знать чтобы что другое могло

6 из девяти.

1 Далее начато: Кругель. Ве<дь>.

2 а. Как в тексте б. Начато: отец <был немец>

3 Начато: Никакого <признака>

4 Далее начато: чтобы кинувши

5 скажу, как<ую>

6 Начато исправление: если одна

7 еще строго.

8 Далее начато: Но только позвольте

9 Да и то

10 «и притом ~ практикованным» вписано.

11 Точно

12 На полях начато исправление: <Утешительный>. Но только позвольте, когда употребить ее? Ведь это так сказать одна колода. Она может быть пущена в самое дело [только] в случае только большого азарта. <Ихарев>. А вот в том-то и дело. Она не иначе может быть употреблена, как во время самой азартной игры. Тут всё можно сделать, как только человек в жару или потерялся.

1 нет недостатка

2 вот ведь

3 Вместо «Швохнев. Есть один ~ играть начато исправление: а. Швохнев. Ну да можно бы, только нет. <Кругель>. Кто кто, кто? <Утешительный>. Я знаю про кого он говорит. Вздор, вздор. Он не станет, осто<рожен> б. Швохнев. Есть один, да. Утешительн<ый>. Ну да ты думаешь кто. Небось Михаил Александров<ич> Глов. Кругель. Ну да, нашел. Да это<го> не подведешь в дурачки играть

4 Д<а> кто

5 однакож этот

6 пустяки вписано.

7 Вместо «уж ~ <вошел>»: Мы уж около него возились ...

1 как скажешь ему

2 Вместо «Ихарев. Ну, да послушайте ~ тревогу задал» было: Швохнев. Как ты хочешь, брат, но я того мнения, что нет человека, который бы век выстоял на своем. Нет в свете, который не уступил бы наконец постоянному напору. Сегодня не подается, завтра [прямо] атакуй. Завтра не подается, послезавтра. Ихарев. Да именно попробуем, почему же не попробовать. Ну авось, ведь знаете (Начато исправление: Пригласив его сюда так ведь вы). <Швохнев>. Да мы не коротки с ним, а вот с ним больше знаком Ихарев. [Просите] Попросите. Утешительный. Да попросить не беда, только я вам наперед говорю, господа, это совершенно потерянный труд. Ихарев. Ну да ведь чрез это ничего не потеряем. Поговорим, познакомимся. Утешительный. Пожалуй, я приведу его к вам сю<да>.

3 То-есть вы поверить не можете

4 Начато исправление: <1 нрзб.> возрождения

5 сейчас <?>

6 Далее начато: тот был

7 Далее было: а. Клянусь если бы [кто вздумал держать] пять рублей банку, я бы готов побиться <?> б. <Швохнев>. С этим нечего шутить, я

8 Вместо «Я понимаю ~ жизни» начато исправление: Я понимаю положенье полководца, когда нет войны. Вот это же самое, что он должен чувствовать. После «лишенье жизни» начато исправление: <Швохнев>. А например <?>, батюшка, [ежели] [если] просто фатальная, для знающего игрока <?>

1 что ежели

2 Далее было начато: неприятелей <?> нет, не знаешь <?> как начать, подступить.

3 этот старый поме<щик>.

4 рискнул.

5 Далее начато: как

1 Сцены из задуманной комедии, использованные в «Отрывке», «Тяжбе» и «Лакейской» (см. комментарии).

1 Мне всё равно — вино или водка, лишь бы пьяно.

1 гремит

2 Петр

3 Небось

1 Далее было: какой подлой

2 Далее было: вот как

3 Сверху этой фразы приписано три неразборчивых слова.

4 ведь всё же выдает

5 ребята ваши

6 иные <?> пожертвовали по пять

1 Ну, брат

1 Далее было: ведь чтобы

2 и толстенек немножко; что ни говори, а ведь это будет просто бог знает что, когда меня нарядят в юнкерский мундир с коротенькими хвостиками, которые будут оканчиваться почти на спине. Совестно даже будет смотреть. Судьба же меня наградила мясами плотными.

1 а. скорее произведут в генералы б. скорее пойдет производство и непременно попадешь в генералы в. скорее пойдет производство и непременно будешь со временем генералом.

2 Так уж коли так

3 На это есть еще особенная очень важная причина

4 а. Извольте, матушка б. Конечно, если это ваша воля, то мне нечего в. Конечно, если это ваша воля, то я не хочу вас огорчать, я докажу вам, что я помню, чем обязан сын матери, и я готов вам повиноваться даже в этом, хоть это, признаюсь, и не очень бы мне хотелось. Но за то вы должны мне сказать, какая это причина?

5 а. Причина очень важная, которой всей важности, может быть, даже и не поймешь ты б. Причина очень важная, которой всей важности ты, может быть, даже не поймешь.

6 а. Да что ж это за причина такая б. Да что ж это за причина такая, всё-таки скажите, может быть, и пойму в. Всё-таки объявите, может быть, и пойму, г. Все-таки объявите, может быть, она <1 нрзб.>

1 а. Нечистые такие, на руках у них табак и ничего благородного. Как я рада, что мой Алексис не носит этого скверного фрака и не знается с этою сволочью. б. Что-то, говорит, неприятное такое

2 Далее было: а я употреблю

3 Далее было: а. я ей употреблю б. я ей дам знать

4 Да ведь, что ж ей прибудет от этого?

1 Ни за что, ни за что не позволю ругаться, издеваться над собою, чего другого, а уж этого-то не позволю.

2 а. Извольте, я согласен, хоть нечего делать, мне самому станет смешно, как вдруг в мундире б. Извольте, я согласен, но только, ей богу, матушка, я сам, мне кажется, умру от смеху

3 Зачеркнутые фразы не заменены новыми; первая фраза реплики вписана.

4 Вместо: <Миша>. Да как ~ Шлепохвостовой(: М<иша> Ничего. Я ... Да вы какую хотите партию? М.<арья> П.<етровна>. Прекрасную; и по службе много доставит и в чинах выиграешь, словом я хочу женить тебя на княжне Шлепохвостовой.

5 а так, как и все другие

6 Прекрасная девушка; памяти только нет немного, забывается иной раз скажет невпопад

1 Начата правка последних трех фраз: Всё это <2 нрзб.> в журналах. Опять <нрзб.> Брось я говорю тебе эти глупости.

2 Фраза вписана.

3 Реплика вписана.

4 Уж за это

5 какой гнусный человек

6 Далее было: я вся краснела

7 что я выехала на гулянье и на лошадях<?>, хомут был связан

8 Первоначальную редакцию диалога начиная с данной реплики и кончая словами Марьи Петровны «дочь какого-нибудь фурьера, занимающуюся ремеслом еще, может быть, в сотую хуже», см. на стр. 379—381.

1 Реплика вписана.

2 Ах, матушка, клянусь ...

3 Реплика вписана.

4 Отец прекрасный человек во всех отношениях. Некто Александр Александрович Подкопытов.

5 Одосимов! Фамилия неслышная. Я не слыхала про Одосимова. Так себе, такое что-то. Ведь он не князь?

6 а. Нет не князь, но человек редкий, прямой человек б. Нет не князь, но человек правил редких, прямой человек, который бы

7 И какого прекрасного сердца, и как воспитал дочь свою ... <1 нрзб.> нельзя; если бы вы увидали ее, вы не можете не восхититься.

8 давать чины человеку

9 Далее начато: а. Одни глаза б. Голубы<е>

1 а. Нет, матушка, и капиталу тоже нет или если и есть, то какая-нибудь разве самая безделица. Девушка небогатая, но сердцу редкого, кротка, добродушна, как голубица. Вы узнаете ее, полюбите, как дочь. Послушайте, матушка, я совершенно другим образом думаю о женитьбе б. Нет, матушка ~ добродушна, как голубица. [Вы] Но если бы вы знали, что за девушка, клянусь, этакой [и при дворе] во всем Петербурге, ни при дворе <?>

2 Ну, представьте себе, например, полюбил <?> человек, достойный человек с образованием, с умом, с душою и с сердцем человек ему не посчастливилось

3 Ах, боже мой, какое злое сердце у него. Как я <?> несчастна. Ах, боже, я не хотела [это значит влюбился] это знаю ведь

4 Которой отец, без сомнения, пьяница.

1 О, боже! думала ли я слышать это от родного сына, для которого я не щадила жизни

2 мой собственный сын

3 Ох! Я не переживу этого. Голова моя кружится, в боку у меня страшная колика ...

4 (про себя).

5 а. что мне делать, право? Ведь она [эдак] точно может таким образом [погубить] уморить себя. Вот уж никак не знаю [не научился], как обращаться с женщинами, и всегда был бестолков в этом. Далее было: Лакей (вход<ит>) б. Что с вами? матушка! Ах, боже мой! Она может

1 Как, про Губомазову?..

2 Анны

3 а. Зла, как чорт. Как мне жаль, что я не могу у вас пробыть подолее. Мне нужно теперь спешить (раскланивается). б. [В этом] А что касается до Анны Федоровны, то она женщина совершенно в этом роде. Ведь отец ее тоже весь век был под судом, и женился под судом и если бы не перемерли его противники и самые судьи, то он бы непременно отправился в Сибирь.

1 Спроси, может ли сделать карету

2 той кареты

3 а. Этот плут знает очень хорошо, как обходиться с женщинами. б. Ну вот, человек знает, как говорить.

4 Здесь и в следующей реплике осталось неисправленным: Подкопытов

5 Сделайте милость, вы меня очень обяжете.

6 Подкопытов

7 Далее было: а. сын мой влюбился до безумия б. сын мой влюбился без памяти

8 величайшее одолжение

9 Начато: а. Я б. Вам стоит только приказать и готов для вас на всё, решительно на всё

10 Мой сын влюбился, то-есть не влюбился, а знаете зашла в голову ... молодой человек ... ну сумасбродство, словом он бредит

11 Подкопытова

12 Я впрочем не слыхал от него об этом. Однакож уверен. Да, это правда. Вы правы.

13 вас

14 пошла тотчас

1 а. Хе, хе, хе! То-есть я право сам не знаю, а нравиться-то я очень нравлюсь. Вообразите, что [в самый новый год] на масленой в меня влюбились шесть разом, с честью уверяю, и что страннее, как я обронил перчатку и пошла тотчас по рукам, чуть не дрались, а третьего <дня> так еще лучше б. Хе, хе! То-есть я право ~ на масленой все купчихи первой гильдии ... Да что <?>, что я говорю, все купчихи <конец фразы не поддается прочтению>

2 Край листа оторван.

3 Ну, лицо

4 Далее было начато: Как будто

5 а думает, что хорош

6 что это

7 и она не будет так очарована

8 а. О, нет, сойдет непременно, сойдет, [вот вам] б. О, не ручайтесь, ей богу не ручайтесь, Марья Петровна, сойдет, непременно сойдет

9 Наталья Андреевна

1 Ну, хорошо. Я в этом уверена. Впрочем, всё равно, если она влюбится в вас или не влюбится, но вы покажите, как будто она в вас люблена, то-есть как будто вы в связи с ней и эдак совершенно доказанной и [обо всём этом] сделайте так, чтоб это дошло чрез верные руки до моего сына

2 Чрез верные руки до вашего сына?

3 Что это недействительно?

4 а. и ребяческие разные шутки б. и ребяческие шутки разные

5 Далее было: то сабли

6 Поверьте, что если бы где пришлось для вас

7 очень кстати

8 снабдить

1 баловать ее не за чем, криклива только проклятая, ну да довольно с нее и любви, зачем же ей деньги, а платье, врет, у ней есть. Эта фраза, как и окончательная ее редакция, вписана

2 Колясчонка моя уже старая, всякой знает

3 загну <?>

4 Да однакож

5 Вместо «Долгов-то ~ любовных писем» было: Долгов-то я теперь отдавать не буду, чорт их побери, а куплю-ка я рысака и лихие сани. Нечего таить, люблю ужасно хорошего рысака. Прокачусь таким чортом на петергофском гуляньи: «Эх, вы». Закажу новый фрак. Уж задам себе точно объядение на славу. Только [как] не знаю, как сладить с комиссией Марьи Петровны. Мне кажется, начать нужно с любовных писем.

6 удрать прямо в спальню

7 Чорт его побери

1 так, кажется, всё б<ы>

2 Далее было: даже с выраженьями [бы] и периодами, со всем

3 ведь у меня кое-какие есть готовые письма

4 Далее было: А что ведь, право, выйдет хорошо

5 Посмотрим-ка

6 Вместо «может ~ посчастливится»: у меня любовных писем недостатка не бывает

7 Кажется правописания совсем нет

8 Уж черес<чур> много этакого буколического

9 Ну, это чорт знает что. Это не в том роде, да и нет при том ни чувств, ни хороших выражений

10 А, вот хорошо

11 Ведь видно сейчас

12 Ведь вот сначала видн<о>

13 Далее было: а ведь вот

1 Вместо «Право недурно ~ завести империалку»: Прекрасно, я так уверен в благородстве ее чувств и слога, что даже не перечитываю и готов подписать. Это самое письмо я ему и подкину. А ведь как кстати прислужилось. Вот как выгодно быть смазливым. (Подходя к зеркалу). [Еще] [так только] сегодня опустился немного. А то ведь иной раз точно: жаль только, что зубы скверные, а то бы совсем был похож на государя. Не знаю, запустить ли бакенбарды под галстук, или оставить так, а под губой завести империалку.

1 Да или титулярный или что-то подобное, но человек правил редких, человек, которого можно сейчас сделать генералом и будет достойней многих

2 Девушка редка<я>

3 Кажется, право, будто, он

4 И справедливо ли, если какая-нибудь богатая невеста мимо его редких достоинств

5 Далее было начато: а. Сверх, б. Хорош<о>

1 Теперь послушайте

2 Далее было начато: Во пе<рвых>

3 такой жены

4 не давши погибнуть сироте

5 мы сами приблизимся к небу

6 попадешься

1 Было начато: а. Странное чувство об<легло> б. странное чувство меня обнимало <?>

2 Далее было: сужденья всех сословий, всех людей вследствие характера мысли каждого

3 Сюда, повидимому, относится фраза, приписанная сверху: Своими словами ( так, как оно почувствовано в простоте

4 а. Дождусь б. Спрячусь

5 а. под б. у эт<ой>

6 Далее было: Не услышу <?> ли речей о себе

1 Далее было: Что ж тут смешного, что все дураки?

2 Далее было: а так прямо <?> конечно

3 Далее было: Помилуйте

4 Далее было: — Нет, брат, нужно выводить, пусть их видят

1 Было начато: Противно мне

2 Но помилуйте

3 Приписано: А народное <?> <2 нрзб.>

4 Далее было: Што батюшка

5 Далее было: — все невероятности <?> <1 нрзб.>

6 Голос

7 я ему прямо

1 Далее было: Да-с, батюшка, подлеца нужно вывести на чистую воду. Автор хорошо [вывел] сделал, что подлец<а>

2 осмеяли

3 Вся реплика написана на поле без указания места в тексте.

4 Далее было: я думаю было

5 Далее было: а. приедешь домой, я тебе его расскажу б. В наш го<род>

6 а. знать б. видеть

7 служит где-то

8 Было начато: Да — знаете ведь это

9 Далее было: — Чорт возьми, мне, видно, придется здесь ночевать, никакой нет возможности выбраться из давки.

1 Конечно вздор, побасенки

2 автора послал

3 Фраза приписана сбоку без указания места в тексте.

1 важности их

2 произнесли вы все обвинения. Далее было: Высоким и разумным движением было подвинуто ко мне правительство наше

3 а. про<изнесенное> б. которое

4 наделали

5 высшее надо всеми

6 недремлющий над всеми

7 но не понявшие

8 над превратными их

9 Далее было: Есть обвинители, говорящие

10 Далее было: Где же

11 он

12 это сборный

1 одного доброго серд<цем>

2 Далее было: Ибо благородно высшее правительство и не может быть иначе

3 Две последние фразы приписаны сбоку.

4 но нелицемерны слова

5 были те

6 Как возвышенно

7 Велик<одушное>

8 Благородное сочувствие родит

9 Далее было: Вы почти готовы находить безнравственным смех

10 личностью человека

11 распыленным

12 спокойное чувство.

1 Далее было: не выносит из театра душа его

2 Вместо: «и светлое ~ волнения»: и светлое остается в душе, ибо там не царствует [ни су<ета>], ни мятеж, ни мрачная буря волнений

3 высокое создание их

4 личностями

5 Далее было: и всё без различия будет называться побасенками

6 Далее было: вожди, [обитатели владеющие], старцы и юноши

7 а. душевные слезы б. слезы восторга

8 Далее было: в громадном театре

9 а. отзывается ли сочувствием его сердце б. отзывается ли сочувствием истлевшее его сердце

10 а вон в сей толпе <?>

11 а. обремененный б. объятый горем жизни и суровым гнетом несчастий

12 отчаявшись

1 кто преклоняет

2 Далее было: и простирает [руку защиты] великодушную руку защиты бедным странникам — на произведение подобных побасенок. После отступа в несколько строк было: И да ниспошлет [небо] [он] тебе неутомимые силы <?> произвести много [прекрасных] величественных подвигов [привлекущих к тебе сердца всех], [за которые влекут], <за которые> будут греметь благодарность вечную потомства. Но вы простите мне, мои соотечественники, упрек. Мне грустно и <1 нрзб.> грустно, и я не знаю сам, отчего грустно в душе моей. Мне тяжело ваше безучастие и тяжело было слышать голос негодованья и нерасположенья [Не в силах я снести и удаляюсь от <вас>] Душа моя <не может> нанести кому-либо огорченье. Я удалюсь, мной овладела <грусть>. Я удалюсь от вас. Первоначально этими словами кончалась пьеса. После отступа в несколько строк была написана фраза: И оттуда представится мне живым во всем громадном своем величии

3 И ты великодушный

4 свежительный голос

5 Далее было: Душа, жизнь русск<ая>

6 и как сильно

7 а. сей голос негодования и нерасположения б. сей голос нерасположения и безучастия

8 Сверху приписана фраза, не поддающаяся прочтению.

9 вы предстанете предо мной со все<ми>

1 Далее было: Для него, значит, уж никого нет

2 Среди проб пера на обороте листа выписано каллиграфическим почерком: Автор пиесы. Выходя я вырвался как будто из омута. Фраза повторена дважды. После «вырвался» было: когда восторженный, как юноша

3 Далее было: и спасительное провидение не дало мне вкусить [слав<ы>] обольстительного питья похвал

4 что не дали вкусить мне тогда

5 Теперь, зачем же теперь не встрепенулось так оно? Далее начато: холод

6 Вместо «умудрит хоть кого холод лет»: а теперь — холод лет умудрит хоть кого

7 Далее было: что мало зн<ачат?>

1 Душа моя холодно приняла эти плески — не потому, что пренебрегала — нет, но потому, что рукоплесканья — не оценка

2 Далее было: все народы

3 Далее было: а. все — и коми<к> б. все — и оратор

4 и плясун

5 Слышится глухо и д<олго?>

6 голова и сердце работает

7 когда говоря

8 Далее незаконченная правка: в ком есть рассудок<?>

9 отношение

10 напада<ющего>

11 Далее было: между сословиями