455

ВАРИАНТЫ

456

457

СТАРОСВЕТСКИЕ ПОМЕЩИКИ

Стр. 13

1—2

Вместо „жизнь .... в Малороссии“: жизнь1 тех,2 которых РЛ1

3

„которые“ РЛ1 М; П, Тр — и которые

4

Вместо „домики“; домы РЛ1

4

„пестротою“ РЛ1; М, П, Тр — простотою

5

Вместо „с новым гладеньким строением“: строению гладкому, стройному и ровному [по стенам] РЛ1

6

Вместо „крыши“: крышу РЛ1

6

не покрыла отрывками РЛ1

6

„плеснь“ РЛ1 М; П, Тр — плесень

7

Вместо „и лишенное .... кирпичей“: и крыльцо [не пок‹азывает›], лишенное щекотурки и глины, не показывает живописных кирпичей или безыскусственного плетня. РЛ1

7

Вместо „показывает“: выказывает Тр

8

Я [очень] РЛ1

9

не перелетает [через] РЛ1

10

дворик [через сад, наполненный] РЛ1

12

Вместо „его окружающие“: окружающие жилище РЛ1

458

Стр. 13

13

и грушами [когда бричка моя подъедет к такому домику] РЛ1

14

так тиха, что [кажется, как будто вовсе] РЛ1

15

„те“ РЛ1 М; П, Трнет

18

Вместо „из маленьких .... идущею“: на тоненьких почерневших деревянных столбиках, идущих РЛ1

20

грома и сильного РЛ1

21

Вместо „не замочась“: не будучи замоченным РЛ1

21

Вместо „черемуха“: черемга РЛ1

22

дерев [залитых красным] РЛ1

Стр. 14

4

Вместо „длинношейный“: длинношеяй Тр

5—6

обвешанный [проветриваемыми] РЛ1

8

Вместо „возле него“: возле своего ярма РЛ1

9

Вместо „я уже не вижу их“: уже я не вижу1 его РЛ1

10—12

Вместо „Как бы .... домика“: но как бы то ни было даже тогда, когда бричка моя останавливалась около крыльца такого домика РЛ1

13

Вместо „состояние“: положение РЛ1

13

„подкачивали“ РЛ1 М; П, Тр — подкатывали

19

Вместо „старички, старушки“: [живописные] старички и старушки [встречавшие] РЛ1

20

Вместо „толпе“: вихре РЛ1

21

Вместо „тогда .... всегда“: я предаюсь всегда какой-то полузадумчивости. На них [всегда] РЛ1

23

Вместо „чистосердечие“: [добросердечие] простосердечие РЛ1

24

Вместо „хотя по крайней мере на короткое время“: сам, хотя на минуту РЛ1

459

Стр. 14

30

Вместо „воображу .... ныне“: я воображу себе, что придет же время, когда я посечу когда-нибудь их прежнее, теперь РЛ1

33

„где стоял низенький домик“ нет РЛ1

35

Вместо „Товстогуб“: [Товстогуб] Сырогуб РЛ1

35

Вместо „Пульхерия“: Настасия РЛ1

Стр. 15

8

сидел [всегда] РЛ1

9

Вместо „хотя бы .... слушал“: когда рассказывал или слушал РЛ1

11

„ее“ нет РЛ1

13

Вместо „верно“: даже РЛ1

14

Перед „Легкие“: [Приятные] РЛ1

16

Вместо „верно бы украл их“: украл бы их без сомнения с торопливостью и жадностью РЛ1

19

Вместо „всегда составляющие противоположность“: ту жизнь, которая вовсе противоположна РЛ1

20

выдираются из черного дня, РЛ1

21

Вместо „как саранча“: саранчею РЛ1

23

Вместо „наводняют .... наживают“: и наполняют Петербург ябедниками и наживают РЛ1

24

своей обыкновенно РЛ1

25

на о [или енко] РЛ1

25—26

Вместо „на этих презренных и жалких творений“: на эти презренные и жалкие творения Тр

26

Вместо „творений, так же как и все“: животных, как все РЛ1

32

это я: отвечал ‹Афанасий› Иванович РЛ1

32

„Они .... самих“ нет РЛ1

33

„сосредоточилась в них самих“ М; П — сосредоточилась на них же самих; Тр — сосредоточивалась на них же самих

460

Стр. 16

1—2

Вместо „почти никогда“: никогда почти РЛ1

2

„о нем“ РЛ1 М; П, Тр — об этом

3

Вместо „молодцом и носил“: молодцом, носил РЛ1

7

„о нем“ РЛ1, М; П, Трнет

7—8

Вместо „давно превратились или заменились“: заменились Тр

9

гармоническими [чувствами] РЛ1

11

Вместо „прекрасный“: чистый [шумный] РЛ1

12

шумит [бьет в кровлю] РЛ1

12

Вместо „стекая .... члены“: и стекая журчащими ручьями с крыши, [чувствами] вами невольно овладевает дрема РЛ1

14

Вместо „и в виде .... на небе“: и1 померкши посереди на разрушенном своде светит матовыми лучами в сером небе РЛ1

16

между [раскидистыми] РЛ1

17

Вместо „а степной перепел гремит“: когда гремит [полевой] степной перепел РЛ1

18

Вместо „полевыми“: степными РЛ1

19

Вместо „в дверцы .... лицу“: в дверцы вашей коляски и приятно ударяют вас по лицу. РЛ1

22

Вместо „более“: больше Тр

22

Вместо „Он не принадлежал .... похвалами“: Он принадлежал к числу тех стариков, которые не надоедают [вечною хваст‹ливостию?›] РЛ1

24

Вместо „порицаниями нового“: [бранью] и презрением ко всему новому РЛ1

24

Вместо „напротив“: напротив2 того РЛ1

25—26

„большое .... неудачах“: М; П, Тр — большое любопытство и участие к обстоятельствам вашей собственной

461

Стр. 16

жизни, удачам и не удачам РЛ1 — участие, любопытство знать обстоятельства вашей собственной жизни, удач и случаев.1

28

Вместо „любопытство“: любознательного РЛ1

30

ваших часов или другие безделушки, которые на вас видит РЛ1

31

Вместо „домика, в котором“: дома, в которых РЛ1

32

„маленьки, низеньки“ РЛ1 М; П, Тр — маленькие, низенькие.

32

Вместо „встречаются“: бывают РЛ1

33

Вместо „людей“: панов РЛ1

Стр. 17

2

Вместо „потолка“: верху РЛ1

4

Вместо „Треск этой“: Этот треск РЛ1

5

Вместо „чрезвычайно“: очень РЛ1

6

Вместо „прозябнувши .... ладонями“: пылкая молодость, прозябнувши от преследования какой-нибудь брюнетки, вбегает в них, похлопывая ладонями П; пылкая молодежь, прозябнувши от преследования за какой-нибудь смуглянкой, вбегает в них, похлопывая в ладоши Тр; прозябнувши2 надворе3 вбежали наконец в них, похлопывая ладонями РЛ1

8

„комнат“ РЛ1, М; П, Тр — комнаты

8

убраны [портретами] РЛ1

8

„были“ нет РЛ1

10

Вместо „сами .... некоторые“: хозяева давно позабыли сами содержание своих картин и если бы [кто-нибудь] РЛ1

12

масляными почерневшими истрескавшими РЛ1

13

другой [императора] РЛ1

462

Стр. 17

14

Вместо „рам“: рамок РЛ1

15

Вместо „обпачканная“: запачканная Тр; П — опачканная

16

„небольших“ нет РЛ1

16

„которых РЛ1, М; П, Тр — которые

18

Вместо „Пол .... был“: Пол был во всех почти комнатах РЛ1

19

„содержался“ РЛ1, М; П, Тр — содержавшийся

20

„не содержался“ РЛ1; П, Тр — не содержится

20

паркет в [самом] РЛ1

24

Вместо „Множество“: Бездна РЛ1

24

Вместо „мешков“: мешечков РЛ1

25

„висели“ РЛ1, М; П, Тр — висело

27

Вместо „шитых“: шившихся РЛ1

27

за [целое] РЛ1

27

„за полстолетия прежде“ РЛ1, М; П, Тр — за полстолетие

29

Вместо „собирала всё“: всё собирала РЛ1

29

„иногда“ нет РЛ1

30

Вместо „оно потом употребится“: они после употребятся РЛ1

Стр. 18

2

Вместо „дискантом“: дишкантом РЛ1

2

Вместо „дверь, ведшая в столовую“: дверь в столовую П, Тр

3

Вместо „издавала“: имела РЛ1

6

Я знаю [многих людей, которым] РЛ1

7

Вместо „сей“: этот РЛ1, П, Тр

7

Вместо „и если“: и [когда] РЛ1

8

Вместо „мне вдруг“: перед мною РЛ1

9

комнаткой [светло освеченной] РЛ1

10

Вместо „ужином .... на столе“: ужином [стоящим] ожидающим РЛ1; П, Тр — ужином, уже поставленным на столе

463

Стр. 18

11

„глядящею“ РЛ1, М; П, Тр — которая глядит

13

обдающим весь РЛ1

13

„обдающим“ РЛ1, М; П, Тр — который обдает

14

и боже! [чего не приходит тогда на ум мне!] РЛ1

16

„деревянные“ нет РЛ1

17

Вместо „обыкновенно“: всегда РЛ1

18

Вместо „спинками .... краски“: спинками без всякого лака и краски, но просто в натуральном виде РЛ1

19

Вместо „и были несколько похожи“: и несколько похожи были РЛ1; и несколько походили П, Тр

20

„доныне“ нет РЛ1

21

Трехугольные [и овальные] РЛ1

22

Вместо „в тоненьких .... листьями“: всегда почти маленьким с тоненькими золотыми рамами в виде листьев РЛ1

23

„которых“ РЛ1, М; П, Тр — которые

24

„ковер перед диваном“ РЛ1, М; П, Тр — перед диваном ковер

26

убранство их РЛ1

26

Вместо „мои“: наши РЛ1

27

Вместо „Девичья“: [Кроме того] Вся девичья РЛ1

27

Вместо „молодыми и“: [пожилыми] РЛ1

33

Вместо „ее удивлению“: изумлению ее РЛ1

Стр. 19

3

Вместо „в сером полуфраке“: в кафтане РЛ1

6

Вместо „На стеклах окон“: [По окнам] РЛ1

7

„страшное“ нет РЛ1

8

шмеля [или пронзительное гуде‹ние›] визжание ос РЛ1

9

Вместо „подавали“: [подавали] зажигали РЛ1

10

Вместо „покрывала“: обирала РЛ1

464

Стр. 19

13

Вместо „ездил иногда“: иногда ездил РЛ1

14

работу [хозяйством большею частью занималась Пульхерия Ивановна] РЛ1

17

Вместо „сушении“: печении РЛ1

17

Вместо „бесчисленного множества“: [тысячи] мириад разных РЛ

21

„желем“ РЛ, М; П, Тр — желе

22

„деланными“ нет РЛ1

22

„в сахаре“ РЛ1, М; П, Тр — на сахаре

22

„и не помню еще на чем“ нет РЛ

23

„медном“ нет РЛ1

26

„совершенно не был“ РЛ1, М; П, Тр — никогда не бывал

26—27

„языком“ РЛ1, М; П, Тр — языка

30

„они потопили бы“ РЛ1, М; П, Тр — она потопила бы

32

Вместо „любила приготовлять еще“: приготовляла РЛ1

31

„ужасно там“ нет РЛ1

35

„стонали и“ нет РЛ1

Стр. 20

1

Вместо „прочие хозяйственные статьи вне двора“: [другие] прочие статьи хозяйства вне дома РЛ1

4—5

Вместо „входить в господские леса“: в господские леса входить РЛ1

5—6

Вместо „из них“: из него РЛ1; П, Трнет

6

Вместо „ярмарке“: ярманке РЛ1

8

„соседним козакам“ нет РЛ1

9

Пульхерия Ивановна [захотела] РЛ1

9

„обревизировать“ РЛ1, М; П, Тр — обревизовать

10—11

„фартухами“ РЛ1, М; П, Тр — фартуками

11

Вместо „от которых“: имевшими странное свойство РЛ1

465

Стр. 20

11

Вместо „встряхивал“: стряхивал РЛ1

12

Вместо „лошади .... трогались“: лошадь, бывшая еще в милиции, трогалась РЛ1

13

Вместо „так что .... слышны“: Тогда ‹1 нрзб.› них были слышны вдруг РЛ1

15

Вместо „звенели до того, что“: звенела так, что РЛ1, П, Тр

15

Вместо „возле самых .... слышно“: возле мельниц еще слышно было РЛ1

16—17

Вместо „расстояние было“: имело расстояние РЛ1

19

„которых“ РЛ1, М; П, Тр — которые

23

Вместо „не были“: на голове не стали Тр

25

Вместо „говаривал обыкновенно“: говорил РЛ1

27

Вместо „черви проточили — пропали“: червь проточила. Пропали РЛ1

28

Вместо „удовлетворялась“: удовольствовалась РЛ1

29

Вместо „давала“: дала РЛ1

30

Вместо „в саду около“: вдвое РЛ1

30

вишень и [слив венг‹ерских›] РЛ1

31

дулей в саду РЛ1; П, Тр — дуль

32

Вместо „вовсе .... жрали“: что напр‹асно› [весь хлеб] всю муку привозить в панские амбары, что с них будет довольно и половины и эту половину наконец они привозили самую негодную. Но удивительное дело, сколько ни обкрадывали приказчик и войт, как много ‹1 нрзб.› ни пропало, сколько ни ели РЛ1

35

„которую обраковали“ РЛ1, М; П, Тр — которая была обракована

Стр. 21

2

Вместо „до свиней“: до тех неблагородных животных, которых не любят жиды и РЛ1

466

Стр. 21

3

Вместо „и часто .... с него“: иногда даже собственною мордою толкавшие деревья, чтобы стряхнуть с них РЛ1

3

„собственною мордою“ РЛ1, М; П, Тр — собственными мордами

5

Вместо „сколько ни .... деревни“: [сколько ни] кроме того их клевали воробьи и вороны, вся дворня носила в гостинцы РЛ1

8

Вместо „что все .... к всемирному“: которое все обращалось к своему РЛ1

8

„к всемирному“ М; П, Тр — ко всемирному

9

„сколько ни крали .... лакеи“ нет РЛ1

12

Вместо „мало было“: было мало РЛ1

14

„Оба старички“ РЛ1, М; П, Тр — Оба старичка

16

Вместо „и двери“: и как только двери Тр

17

Вместо „разногласный“: разноголосный Тр, разнострунный РЛ1

18

„кофий“ РЛ1; М, П, Тр — кофе

18

„кофею“ РЛ1, М; П, Тр — кофе

25

„подумать о том“ РЛ1, М; П, Тр — подумать

26

можно было что-нибудь РЛ1

27

он [умел слушать с необыкновенным вниманием] РЛ1

27

„нужно“ нет РЛ1

28

Вместо „еще более, как нужно“: еще лучше знал РЛ1

31

Вместо „пора закусить“: закусить бы РЛ1

34—35

„может быть“ нет РЛ1

Стр. 22

4

„закушивал“ РЛ1, М; П, Тр — закусывал

4

„снова“ нет РЛ1

5

водки и РЛ1

5

Вместо „грибками“: грибочками РЛ1

9

Вместо „выдыхаться“: выдохнуться Тр

467

Стр. 22

10

Вместо „обыкновенно шел“: шел обыкновенно РЛ1

11

обеду, во время которого стоявшие за стульями девки с огромными грудями, дрожавшими за рубашкой, [обмахивали сво‹их господ›] махали над головами Афанасия Ивановича и Пульхерии Ивановны ‹2 нрзб.› кленовыми ветвями, прогоняя мух.1 РЛ1

13—14

Вместо „этого не кажется“: не кажется этого РЛ1

16

Вместо „тогда она не“: то она и не РЛ1

17

„соуса“ РЛ1, М; П, Тр — соусу

18

Вместо „и подставлял“ РЛ1 М; П, Тр — подставляя

30

Вместо „домой“: с саду РЛ1

31

„обращенным к двору“ нет РЛ1

32

Вместо „показывала .... внутренность“: то отворялась, то затворялась РЛ1

34

всякого съестного

34

Вместо „дрязгу“: дрязга М; дрязгу в ряднах РЛ1

Стр. 23

2

Вместо „поесть“: съесть РЛ1

4

Чего ж бы тебе РЛ1

9

„хороше“2 РЛ1, М, П; Тр — „хорошо“

10

Вместо „водится“: следуемо ‹описка вместо „следует“?› РЛ1

11

„было съедаемо“ РЛ1, М; П, Тр — съедаемо

14

„опять“ нет РЛ1

15

Вместо „деятельном и вместе спокойном“: деятельно-спокойном РЛ1

17

Вместо „редкий был бы в состоянии“: редкий бы в состоянии был РЛ1

20

Вместо „часто“: иногда РЛ1

23

Вместо „чего“: что Тр

25

Вместо „Бог его знает“: Не знаю РЛ1

468

Стр. 23

26

„немного“ нет РЛ1

27

Вместо „Может быть, вы бы чего-нибудь съели?“ А не лучше ли вам чего-нибудь съесть? Тр Может быть, вы чего-нибудь бы съели? РЛ1

31

Вместо „или жиденького узвару с сушеными“: или [жиденькой кашки или] узвару с вареными РЛ1

33

Вместо „попробовать“: попробую РЛ1

Стр. 24

1

„обыкновенно“ нет РЛ1

1

„теперь“ нет РЛ1

3

Вместо „ясное“: хорошее РЛ1

3

„и в комнатах .... натоплено“ нет РЛ1

11

что дом бы РЛ1

11

Вместо „перешли“: перебрались на время РЛ1

17

„на время“ нет РЛ1

17

Вместо „которую“: что РЛ1

19

Вместо „Вот пусть“: Вот еще! Тр

19—21

Вместо „Вот пусть .... новый дом“: Это бы уже бог знает что, чтобы и дом и кухня сгорели. Ну тогда бы мы в кладовой покамест жили РЛ1

20

Вместо „тогда бы“: тогда Тр

26

Вместо „на своем“: в [своих кр‹еслах›] своем РЛ1

29

„их“ нет РЛ1

30

принимало совсем РЛ1

30

Вместо „люди“: старички РЛ1

32

„вас“ нет РЛ1

32—33

Вместо „что только .... было то“: что ни было у них лучшего. Но главное, что мне [лучше] приятнее всего было в них, это то РЛ1

Стр. 25

1

Вместо „шли .... соглашался“: было [мило] даже трогательно, что вы поневоле соглашались РЛ1

2

Вместо „Они были следствие“: Оно было следствием РЛ1

469

Стр. 25

6

„того же дни“ РЛ1; М — того же дня; П, Тр — в тот же день

9

„дальнюю“ нет РЛ1

9

Вместо: „всегда“: обыкновенно РЛ1

10

Вместо „или“: а когда и РЛ1

10

„от них верстах“ М; П, Тр — верстах от них РЛ1 — в 4 верстах

14

Вместо „рассказывать эдакое на ночь“: на ночь говорить о них РЛ1

15

„не годится совсем ехать“ нет РЛ1

16—17

Вместо „тендитный да маленький“: хилый РЛ1

20

Вместо „комнате“: комнатке РЛ1

22—23

Вместо „сготовленного, бывает“: изготовленного, бывал Тр

25

„даже“ нет РЛ1

26

Вместо „Часто“: Иногда РЛ1

29

„свои“ нет РЛ1

20—31

„и рассказывал .... просто рассказывал“ нет РЛ1

32

Вместо „часто“: иногда вдруг РЛ1

32

„говорил“ РЛ1, М; П, Тр — говаривал

34

Вместо „почему ж“: Что ж, отчего РЛ1

Стр. 26

8

„только“ нет РЛ1

12

Вместо „поотбивает“: поотобьет Тр

16

Перед „Это всё“: [Такое говорит неподобное!] РЛ1

16

Вместо „вдруг“: сдуру РЛ1

16

„и начнет рассказывать“ нет РЛ1

17

Пульхерия Ивановна с некоторою РЛ1

18

Вместо „но всё таки“: так всё таки скучно и РЛ1; П, Тр — а всё таки

24

Вместо „Пульхерия Ивановна“: Но Пульхерия Ивановна РЛ1

24

Вместо „занимательнее“: интереснее РЛ1

470

Стр. 26

27

„и шалфей“ РЛ1, М; П, Тр — или шалфей

28

„то она очень“ РЛ1, М; П, Тр — то очень

29

Вместо „и по лицу“: или по лицу РЛ1

30

„перегнанная“ РЛ1, М; П, Тр — перегонная

31

„какой“ нет РЛ1

32

ударится [нечаянно] РЛ1

33

гугля и если у кого заколет в боку [или бурчит в животе] РЛ1

34

Вместо „и всё“: то РЛ1

35

Вместо „в ту же минуту всё пройдет“: так всё и пройдет в ту же минуту РЛ1

Стр. 27

3

гостя [всеми этими лекарствами] РЛ1

5

Вместо „солить их“: Это РЛ1

6

Вместо „в то время когда еще турки“: когда турки еще РЛ1

7

„совсем“ нет РЛ1

10

Вместо „смородинным“: смородиновым РЛ1

12

Вместо „мариновала“: отваривала в уксусе. Тр

13

Вместо „каковы-то они“: как-то они будут. [Их мне открыл] РЛ1

13

секрет от попа РЛ1

14

„нужно“ нет РЛ1

15

„положить еще“ нет РЛ1

17—18

„А вот .... с сыром!“ РЛ1, М; П, Тр — А вот это пирожки с сыром!

23

Вместо „бывали“: были РЛ1

23—24

Вместо „была отдана гостям“: принадлежала гостям Тр; жила для гостей РЛ1

25

Вместо „гостившие“: бывавшие РЛ1

29

Вместо „здесь вздумал кто-нибудь“: где-нибудь в других местах кто-нибудь вздумал таким образом РЛ1

471

Стр. 27

30

Вместо „без сомнения“: верно он бы РЛ1

33

Вместо „к весьма .... уголка“: к тому месту когда [это их взаимное счастие] счастие этого мирного уголка было нарушено одним печальным событием РЛ1

Стр. 28

1

„вещей“ нет РЛ1

2

великие [намерения] РЛ1

8

Вместо „подерутся“: передерутся РЛ1

10

„веси“ РЛ1, М; П, Тр — сёла

10

Вместо „там и целое государство“: а наконец и целые государства РЛ1

11

Вместо „они“: рассуждения РЛ1

16

кошечка нарочно для этого РЛ1

21

Вместо „такого“: такое РЛ1

27

„нечистоплотная“ РЛ1, М; П, Тр — нечистоплотна

31

Вместо „подшутить“: пошутить РЛ1

32

Перед „За садом“: [Возле сада] РЛ1

Стр. 29

2

Вместо „мохнатые лапы голубей“: голубей с мохнатыми лапами РЛ1

3

коты. [Лесные дикие коты были совершенно не похожи] РЛ1

6

Вместо „цивилизированы“: цивилизованы П, Тр; сивилизированы РЛ1

8

дикий [чрезвычайно. Они подрываются иногда] РЛ1

11

Вместо „прыгнувши“: впрыгнувши РЛ1

12

в бурьян спать РЛ1

17

Вместо „подманили ее“: подманили скромную серенькую кошку РЛ1

18

Вместо „заметила“: заметивши РЛ1

472

Стр. 29

19

Вместо „кошка не находилась“: кошки нигде не могли сыскать РЛ1

20—21

Вместо „наконец вовсе о ней позабыла“: и наконец вовсе позабыла о ней. РЛ1

21

„ревизировала“ РЛ1 М; П, Тр — ревизовала

22

Вместо „с вырванными .... огурцами“: вырвавши зеленых свежих огурцов РЛ1; П, Тр — с нарванными .... огурцами

24

Вместо „был поражен“: [поразил]; РЛ1

29

„подойти близко“ РЛ1, М; П, Тр — близко подойти

30

Вместо „видно“: заметно РЛ1

33

Вместо „и в комнату“: в самую комнату РЛ1

35

Вместо „жадностию .... она“: [видя] глядя, как бедная ее фаворитка с необыкновенною жадностью РЛ1

Стр. 30

2—3

Вместо „почти в глазах ее растолстела“: в глазах ее потолстела РЛ1

3

„Она“ РЛ1, М; П, Тр — Пульхерия Ивановна

6

Вместо „а коты“: потому что коты РЛ1

10

„сама в себе“ РЛ1, М; П, Тр — сама себе

11

была почти РЛ1

18—19

Вместо „Я хочу .... происшествие“: Слушайте, что я вам скажу РЛ1

20

Вместо „этого лета“: этим летом Тр

22

Вместо „в душе своей грустное“: странное в душе своей РЛ1

24

Вместо „декохта“: того [лекарства] декохта РЛ1

30

платья, что с [желтыми] РЛ1

Стр. 31

2

пригодится: вы РЛ1

3

Вместо „когда“: если РЛ1

3

приедут когда-нибудь РЛ1

473

Стр. 31

7

Вместо „когда-то еще будет“: когда еще РЛ1

11

скоро опять РЛ1

17—18

Вместо „на кого оставить“: кому я оставлю РЛ1

19—20

Вместо „чтобы .... будет“: чтобы любил вас тот, кто будет Тр; чтобы любило вас то, [кот‹орое›] что будет [смотреть] РЛ11

21

Вместо „глубокая“: [глубокая] горесть РЛ1

21

„сокрушительная“ нет Тр

22—23

Вместо „в то время .... равнодушно“: взглянуть в то время не залившись слезами РЛ1

32

Вместо „когда бывает праздничный“: когда праздничный Тр

Стр. 32

2

Вместо „бога“: у бога РЛ1

6

Вместо „в то“: в это РЛ1

12

Афанасий Иванович [мало заметил] РЛ1

13

Вместо „в близкой своей кончине“: в близкость своей кончины РЛ1

15

Вместо „чрез несколько дней“: через [к концу дня] два дня РЛ1

25—26

Вместо „не зная всего значения трупа“: не понимая значения трупа Тр; глядел на нее и не знал, что это такое труп РЛ1

28

Вместо „которое“: какое РЛ1

28—29

Вместо „дали в руки“: положили РЛ1

29

глядел с раскрытым ртом совершенно РЛ1

32

Вместо „лежали“: покрывали их Тр

34

Вместо „о ее качествах, смотрели“: о покойнице, глядели РЛ1

35

„понесли наконец“ РЛ1, М; П, Тр — наконец понесли

35

наконец, [священники пели] РЛ1

474

Стр. 33

2

светило [ясно] РЛ1

2

„ребенки“ РЛ1, М; П, Тр — младенцы

8

земли [„Вечная память!“ раздалось всем] РЛ1

9

„дьячка и двух понамарей“ нет РЛ1

10

Вместо „безоблачным“: открытым РЛ1

11

„работники принялись за заступы“ нет РЛ1

11

Вместо „уже покрыла .... яму“: покрыла и уже сравняла совсем яму РЛ1

13

Вместо „его намерение“: что он [хочет] хотел сделать РЛ1

18

Вместо „что даже стул“: что [стула нет того] даже тот стул РЛ1

35

„с глаз“ РЛ1, М; П, Тр — из глаз

Стр. 34

5

Вместо „в его комнату“: в комнату Тр

11

„возле его“ РЛ1, М; П, Тр — возле него

14

„растрощило“ РЛ1, М; П, Тр — раздробило

Стр. 35

6

Вместо „одолевают“: овладевают Тр

6

Вместо „первый раз“: в первый раз Тр

9

„тогда“ РЛ1, М; П, Тр — на то

9

Вместо „того человека, которого всегда знали здоровым, без ноги“ РЛ1, М; П, Тр — без ноги человека, которого всегда знали здоровым

12

„колодочки“ РЛ1, М; П, Тр — без черенка

21—22

Вместо „не разбродились“: не бродили Тр

23

„вместо“ РЛ1, М; П, Тр — и вместо

24

„вонзить“ РЛ1, М; П, Тр — воткнуть

32

Вместо „кушанье“: блюдо [начал он] РЛ1

35

Вместо „слеза .... свинцовых глаз“: слезы готовы были выглянуть из его тусклых глаз РЛ1

475

Стр. 36

1

Вместо „желая удержать ее“: и как будто хотел удержаться РЛ1

1

Вместо „кушанье“: блюдо РЛ1

4

Вместо „полетела“: упала на пол РЛ1

6

Вместо „точущий“ РЛ1, М; П, Тр — текущий

6

Вместо „лились, лились ливмя“: лились [и падали] сами РЛ1

10—11

Вместо „сильное ощущение“: [сильное] движение РЛ1

13

„из добродушных рассказов“ нет РЛ1

14—20

„Что же сильнее.... привычки“ нет РЛ1

17

„по тому одному только“ — РЛ1, М; П, Тр — только по тому одному

22

Вместо „но на половине“: .... и не мог, на половине [речи] РЛ1

Стр. 37

9

простолюдимы М; П, Тр — простолюдины

9

„так“ РЛ1, М; П, Тр — тем

10

„после“ РЛ1, М; П, Тр — и после

12

„я часто“ РЛ1, М; П, Тр — часто

17

„переставал“ РЛ1, М; П, Тр — переставал кричать

Стр. 38

3

„остававшиеся“ РЛ1, М; П, Тр — оставшиеся

10

„английских“ РЛ1, М; П, Тр — английских

15

„все куры и яйцы“ РЛ1, М; П, Тр — всех кур и все яйца

22—23

Вместо „осведомляется и применивается к ценам“: осведомляется о ценах Тр

——————

476

ТАРАС БУЛЬБА

Стр. 41

5

Вместо „уже на дом“: домой Тр; П — уже домой

17

Вместо „батьку“: батько Тр

Стр. 42

10

говорил Тарас П, Тр

10

„рукав“ РК1, РМ2; П, Тр — рукава

12—13

Вместо „садить“: насаживать Тр

18—19

Вместо „не видели“: не видали Тр

28

„не колотишь“ РК1, РМ2; П, Тр — не поколотишь

Стр. 43

10

„так наука“ РК1 РМ2; П, Трнет

17

„под юбки“ РК1, РМ2; П, Тр — под юбку

22

горелки, не Тр

25

повел [детей] РК1

25

в „светлицы“ РК1, РМ2; П, Тр — в светлицу

25

откуда [пугливо и] РК1

27

монистах [уб‹иравшие›] РК1

27

прибиравшие [в] РК1

28—29

или же просто [руководились женским обычаем: ув‹идевши›] РК1

477

Стр. 43

29—30

вскрикнуть [или] РК1

30

мужчину [им не закрыться] [если не закрыться] РК1

34

„более“ РК1, РМ2; П, Тр — больше

35

в сопровождении [тихой] [многострунной] [своей] РК1

35

Вместо „и в виду“: в виду Тр

Стр. 44

1

народа — [бра‹нного?›] РК1

2

когда [пошли] РК1

3

чисто [убра‹но›] РК1

8

„церквях“ РК1 РМ2; П, Тр — церквах

9

„надвижное“ РК1, РМ2; П, Тр — подвижное

15

времена. [Липовые] РК1

16

комнаты [шир‹окий›] РК1

17

„парадном“ РК1, РМ2, П, Тр — переднем

25

молодых [жеребят] РК1

26

сыновей [тотчас же] РК1

28

двое [сотников и старый] РК1

29

Вместо „их представил“: представил сыновей Тр; их [показал] представил РК1

31

и Бульбу и [сыновей] РК1

31

что [они доброе дело сделают] РК1

33

Сечь. [Тарас усадил гостей за стол] РК1

34

браты, [всех] РК1

Стр. 45

4

„татарву“ РК1, РМ2; П, Тр — татаров

7

„латынцы“ РК1, РМ2; П, Тр — латинцы

11

Вместо „батько“: батька Тр

12

„старый“ РК1, РМ2; П, Тр — старая

15

„вишняком“ РК1, РМ2; П, Тр — веником

16

А [так] РК1

478

Стр. 45

18

„в середу и в четверги“ РК1, РМ2; П, Тр — в среду и в четверг

19—20

„хладнокровно“ РК1, РМ2; П, Трнет

21—22

Вместо „только теперь кто-нибудь“: теперь кто-нибудь только. Тр

30

Вместо „еду“: поеду Тр

Стр. 46

10

„только возникнуть“ РК1 РМ2; П, Тр — возникнуть только

20

замашка [славянского духа] РК1

20

русской [могучей] РК1

22

Вместо „льготные“: удобные Тр

25

Вместо „что“: где Тр

26

Это было [дивное] РК1

27

силы [которую такими сверкающими шарами] РК1

30

„торгующихся“ РК1, РМ2; П, Тр — торгующих

33

их [только] РК1

34

„сих“ РК1, РМ2; П, Трнет

34

Вместо „стремлений“: набегов Тр

Стр. 47

1

„сих“ РК1, РМ2; П, Тр — этих

2

слабыми [уже] РК1

2

поняли [выгоды и] РК1

2

значенье [их,1 и потому вначале льстили им и поощряли это бранное расположение] РК1

3

„таковой“ РК1, РМ2; П, Тр — такой

3

„сторожевой“ РК1, РМ2; П, Тр — строптивой

4

„сему“ РК1, РМ2; П, Тр — этому

6

преобразовали [их] РК1

7

не было [его] РК1

7

собранное [видное] РК1

479

Стр. 47

7

войско [оно было рассыпано ‹1 нрзб.›] РК1

10

„плату .... червонец“ РК1, РМ2; П, Тр — один только червонец платы

12

никакие [нынешние] РК1

14

был [всегда] РК1

15

„дивились тогда справедливо“ РК1, РМ2; П, Тр — справедливо дивились тогда

15—16

способностям [козака. Чего не умел сделать] РК1

17

накурить вина, [собрать] РК1

19

„напропало“ РК1, РМ2; П, Тр — напропалую

23

охочекомонных. [Стоило только задеть немного за живое это бранное поколение] РК1

29

„овцепасы“ РК1, РМ2; П, Тр — овцеводы

30

„в землю“ РК1, РМ2; П, Тр — в земле

31

силу [козацкую в продо‹?›] РК1

32

„падавшие“ РК1, РМ2; П, Тр — падающие

33

Пахарь [бросал] РК1

33

„бровари“ РК1, РМ2; П, Тр — бровары

34

„кади“ РК1, РМ2; П, Тр — кадки

34

Вместо „били“: разбивали Тр

34

торгаш [бросал] РК1

35

бил [даже] РК1

Стр. 48

2

здесь [дю‹жий›] РК1

2

„дюжую“ РК1, РМ2; П, Тр — крепкую

5

прямотой [и силой] РК1

6

оказываться [как] РК1

12

„Неугомонный1 вечно“ РК1, РМ2; П, Тр — Вечно неугомонный

13

православия [и угнетенного] РК1

18

„не уважили“ РК1, РМ2; П, Тр — не уважали

480

Стр. 48

19

когда [посмеялись] РК1

19

и не [ув‹ажали?›] РК1

20

Вместо „предковского закона“: обычая предков Тр

24

„на Сечь“ РК1, РМ2; П, Тр — в Сечь

28

„почитал“ РК1, РМ2; П, Тр — почиталось

30

рослости [и всех могучих, телесных красот] РК1

Стр. 49

1

ехать [поручил] РК1

1

Товкачу [определил обо‹?›] РК1

4

„в голове“ РК1, РМ2; П, Тр — в голове его

6

Вместо „первой“: лучшей Тр

28

Вместо „ее .... лицо“: прекрасное когда-то лицо ее. Тр; П — когда-то прекрасное лицо ее.

34

„слуха“ РК1, РМ2; П, Тр — слуху

Стр. 50

1

Вместо „из милости только оказываемые ласки“: ласки, оказываемые только из милости Тр

2—3

„безженных“ М; РМ2, П, Тр — безжизненных

8

„у ней“ РМ2, П, Тр — у нее

15—16

Вместо „и за .... всё“: а за каждую каплю крови их она отдала бы себя всю. Тр

17

Вместо „которые“: когда Тр

18

смыкать их Тр

24

„своих“ РМ2; П, Трнет

28

„самого“ нет Тр

29

„не была утомлена“ РМ2, П, Тр — не утомилась

Стр. 51

1—2

Вместо „потому-что .... лежит“: путь лежит великий. Тр

10

со сборами и Тр

15

„задвинуты“ РМ2; П, Тр — засунуты

481

Стр. 51

15

„их“ нет Тр

20

Вместо „мать! Она .... она“: мать как увидела их Тр

Стр. 52

7

Вместо „Бульба“: Тарас Тр

11

„прилипнула“ РМ2; П, Тр — прилипла

12

Вместо „во всех чертах“: в глазах Тр

14

„она“ нет Тр

15

Вместо „несообразной ее“: несообразно Тр

15

выбежала она Тр

16

„из них“ РМ2; П, Тр — из сыновей

19

„своего“ нет Тр

19—20

Вместо „однако же .... был“: с своей стороны был тоже Тр

20—21

„не старался этого показывать“ РМ2; П, Тр — старался этого не показывать.

23—24

Вместо „стояли .... домика“: видны были над землей две трубы скромного их домика Тр

24—25

„одни только“ нет Тр

26

„один .... луг“ нет Тр

28

историю своей Тр

28

„катались“ РМ2,; П, Тр — валялись

30

Вместо „летевшую“: перелетавшую Тр

31

Вместо „ножек“: ног Тр

33

„на небе“ РМ2; П, Тр — в небе

Стр. 53

3

„почти“ нет Тр

5

Вместо „на Сечи“: на Сече Тр

16

Вместо „они обыкновенно“: обыкновенно они Тр

19

Вместо „год еще“: еще год Тр

Стр. 54

4

„Ни к чему .... они“ РМ2; П, Тр — Учившиеся им ни к чему не могли

482

Стр. 54

23

„Эта бурса составляла“ РМ2; П, Тр — Эти бурсаки составляли

35

„бежали“ РМ2; П, Тр — убегали

Стр. 55

1

„сами“ РМ2; П, Трнет

3

„богословию“ РМ2; П, Тр — богословие

3

„но“ РМ2; П, Трнет

4

„розг“ РМ2; П, Тр — розог

22

„развиты“ РМ2; П, Тр — развитые

24

„более .... брат“ РМ2; П, Тр — изобретательнее своего брата

34

„философские“ РМ2; П, Тр — философические

Стр. 56

14

и где П, Тр

16

Вместо „наехала почти на него“: на него почти наехала Тр

32

„кучею“ РМ2; П, Тр — толпою

33

Вместо „окруживши“: окружив Тр

Стр. 57

4

Вместо „раскинувшееся .... в самую“: которое раскидывалось ветвями на самую Тр; П — которое раскинулось ветвями и упиралось в самую

5

перелез он Тр

10

Вместо „увидела“: приметила Тр

12

„поворотить“ РМ2; П, Тр — пошевелить

19

„поворотить“ РМ2; П, Тр — пошевелить

26

„в еще большее“ РМ2; П, Тр — в большее еще

28

Раздавшийся в это время Тр

29

Вместо „пробудил в ней испуг“: испугал ее Тр

31

„она“ нет Тр

483

Стр. 58

2

„возле“ РМ2; П, Тр — мимо

4

Вместо „увидел“: встретил Тр

13

„козачьи черные“ РМ2; П, Тр — черные козачьи

17

Вместо „разом, разом! Все“: разом все Тр

21

Вместо „прилегши несколько“: принагнувшись Тр

23

Вместо „быстрая молния“: струя Тр

23

Вместо „бег их“: след их быстрого бега Тр

33

„вытоптывали“ РМ2; П, Тр — вытаптывали

33—34

Вместо „Ничто .... их“: Ничего в природе не могло быть лучше Тр

Стр. 59

5

Вместо „бог знает“: бог весть Тр

17

„несколько .... останавливались“ РМ2; П, Тр — останавливались только на несколько минут

18

отряд, состоявший П, Тр

25

Вместо „переменялась“: переменилась Тр

27—28

„по ним .... темно-зелеными“ РМ2; П, Тр — по нем и она становилась темно-зеленою

35

„к щекам“ РМ2; П, Тр — до щек

Стр. 60

1

Вместо „наполнявшая день“: звучавшая днем Тр

2

Вместо „овражки“: суслики Тр

2

„выползывали“ РМ2; П, Тр — выпалзывали

13

Вместо „краканье“: стрекотанье Тр

15

„ночном“ нет Тр

15

Вместо „доходило до слуха гармоническим“: убаюкивало дремлющий слух. Тр

22

„летели“ РЛ1; РМ2, П, Тр — летали

Стр. 61

3

„впадающей“ РМ2; П, Тр — и впадающей

5

Вместо „след свой“: свой след Тр

484

Стр. 61

6

„далее“ РМ2; П, Трнет

6

„три дни“ РМ2; П, Тр — три дня

7

„служившего“ РМ2; П, Тр — бывшего

16

Вместо „по самой земле“: широко по земле Тр

20

„народа“ РМ2; П, Тр — народу.

Стр. 62

9—10

„сквозь тесную улицу“ РМ2; П, Тр — по тесной улице

15

Вместо „минули“: миновали Тр

17

Вместо „установлены“: уставлены Тр

28

„они“ РМ2; П, Трнет

34

Вместо „в руках ее“: ее в руках Тр

Стр. 63

2

Вместо „чортом свою шапку“: шапку чортом Тр

7

„четыре“ РМ2; П, Тр — четверо

8

„своими“ РМ2; П, Трнет

11

„тесно“ РМ2; П, Тр — плотно

12

„округу“ РМ2; П, Тр — окружность

17

„лился из него“ РМ2; П, Тр — лил с него

22

„чем далее“ нет Тр

24

Вместо „вся толпа отдирала“: всё отдирало Тр

26

Вместо „мир“: свет Тр

27

Вместо „понес .... козачка“: назван козачком Тр

29—30

Вместо „меж народом“: в народе Тр

30

„степенные“ нет Тр

Стр. 64

1

„Кирдюг“ РМ2; П, Тр — Кирдяга

5

„Пидсыток“ М; РМ2, П — Пидсышок

7

„Пидсыткова“ М; РМ2, П — Пидсышкова

15—16

„Промежутки .... занимать“ РМ2; П, Тр — Козаки почитали скучным занимать промежутки

485

Стр. 64

28

Вместо „какое-нибудь сборище“: сборищем Тр

29

„какое-то“ нет Тр

Стр. 65

2

Вместо „всё“: свое Тр

3

Вместо „с жаром фанатика“: беззаботно Тр

4

сам гуляк Тр

8

„которые .... слышать“ нет Тр

11

Вместо „только одну“: всю Тр

12—13

Вместо „сохранить .... и не моргнуть“: сохранять неподвижное выражение лица, не моргнув Тр; П — сохранить во все время неподвижное выраженье лица и не моргнуть

16—17

Вместо „мрачно-искаженными чертами веселия“: мрачно-искажающим весельем Тр

21

Вместо „на котором .... в мячик“: где играют в мяч Тр

27

„своих“ нет Тр

34

Вместо „уронить“: выронить Тр

34

Вместо „которые не вынесли“: не вытерпевшие Тр

35

Вместо „которые не вынесли“: не вынесшие Тр

Стр. 66

1

Вместо „с этими“: с ними Тр

11—12

„потребность“ РМ2; П, Тр — потребностию

14

„себе“ РМ2; П, Трнет

17

Вместо „показалось“: казалось Тр

18

„гибель“ РМ2; П, Тр — бездна

19

„их“ РМ2; П, Трнет

19

„откуда они“ РМ2; П, Тр — откуда эти люди

20

„возвращались“ РМ2; П, Тр — возвращаясь

21

Вместо „из которого“: откуда Тр

21

„пред“ РМ2; П, Тр — перед

23

„Что“ нет Тр

486

Стр. 67

1

„были похожи“ РМ2, П, Тр — походили

5

„походили“ РМ2; П, Тр — похожи были

6

„походили“ РМ2; П, Трнет

8

„и не держал“ РК1, РМ2; П, Тр — и ничего не держал

8

Всё [это] РК1

10

Вместо „батька“: батьки Тр

11

„вся харчь“ РК1, РМ2; П, Тр — весь харч

11

саламата [и кучи] РК1

15

„пока“ РК1, РМ2; П, Тр — покамест

17

„та“ РК1, РМ2; П, Тр — эта

17—18

для молодых людей [Остапа и Андрия, наших молодых козаков, всё заняло в ней: ее] РК1

22

немногосложная [но стр‹огая?›] РК1

23

„иногда“ нет Тр; Пр — тогда

23

слишком строгими [в этой своевольной республике] РК1

24

проворовался [и] РК1

29

„на смерть“ РК1, РМ2; П, Тр — до смерти

32

Вместо „и заплатить“: заплативши Тр

33

„впечатленья“ РК1, РМ2; П, Тр — впечатленье

34

яму [ус‹адили?›] РК1

Стр. 68

1

убиенного [человека] РК1

5

„козаки“ РК1, РМ2; П, Тр — козака

6

товарищами своего П, Тр

8—9

всех возможных [родов] РК1

11

„закидать неводы“ РК1, РМ2; П, Тр — закидывать невода

11

Вместо „неводы и сети“: неводы, сети Тр

12

„своего“ РК1, РМ2; П, Трнет

13—14

„заметными“ РК1, РМ2; П, Тр — заметны

487

Стр. 68

15

„прямо“ РК1, РМ2; П, Тр — метко

15

прямо [по‹падали?›] РК1

18

готовил [между тем им] РК1

18

„другую им“ РК1, РМ2; П, Тр — им другую

20

на [какое-нибудь] РК1

21

можно было [разглядеться] РК1

22

к кошевому и [прямо сказал ему] РК1

25

„изо рта“ РК1, РМ2; П, Тр — изо рту

27

на Турещину [и] РК1

28

Вместо „в Татарву“: на Татарву Тр

32

„бусурмен“ РК1, РМ2; П, Тр — бусурман

33

„бусурменов“ РК1, РМ2; П, Тр — бусурманов

Стр. 69

1

„Как же не можно?“ РК1, РМ2; П, Тр — Как не можно?

11

ты мне [на какого чорта мы живем] РК1

21

„отмстить“ РК1, РМ2; П, Тр — отомстить

25

на площадь [не] РК1

28

На бой [прибежал прежде всего] РК1

30

„несмотря однакож“ РК1, РМ2; П, Тр — однакож, несмотря

Стр. 70

1—2

как шмели [начали] РК1

3

Вместо „пробитья“: боя Тр

8

„опершись“ РК1, РМ2; П, Тр — подпершись

12

кричали [козаки из толпы] РК1

15

„сделался общим.“ РК1, РМ2; П, Тр — сделались общими.

16

но [чувствуя] РК1

16—17

разъярившаяся [толпа] РК1

19

палицу и [ушел] РК1

19

„в толпе“: РК1, РМ2; П, Тр — в толпы

488

Стр. 70

20

„Прикажете“ П, Тр; РК1, РМ2 — Прикажите

30

молоко на губах Тр

31

„Шила“ РК1, РМ2, Тр; П — Шило

34

Вместо „прокрался“: проворовался Тр

Стр. 71

3

„Кирдюга“ РК1, РМ2; П, Тр — Кирдягу1

7

„произнесенные“ РК1, РМ2; П, Тр — произнесенными

15

„отделились“ РК1, РМ2; П, Тр — отделилось

24

быть [в] РК1

28

и [наконец] РК1

30

Вместо „подталкиваньями“: подталкиваньем Тр

Стр. 72

8

„загулило“ РК1, РМ2; П, Тр — загудело

8

Тогда [вышло из среды] РК1

9

старых [козаков] РК1

13—14

Вместо „Стекла .... земля“: Мокрая земля стекла с его головы Тр

15

„замазала“ РК1, РМ2; П, Тр — замарала

15—16

Вместо „не сдвинувшись“: не двигаясь с места Тр

17

кончилось [это] РК1

18

Бульба [во-первых] РК1

19

Вместо „сначала .... Кирдюг“: этим он отомстил прежнему кошевому; к тому же и Кирдяга Тр

20

его товарищ [и в прежние годы они совершали не раз походы вместе] РК1

22

и труды [и разгулья] РК1

22

жизни. [Сделавши такое избранье [вся ‹толпа?›] все запорожцы] [Вся толпа разошлась] РК1

489

Стр. 72

23

праздновать [новое] РК1

23

поднялась [всеобщая] РК1

24

Вместо „не видали“: не [бывало] видали РК1; не видывали Тр

24—25

Вместо „все были разнесены“: были разбиты Тр

25

забирались [уже просто без денег и шинкари еще радовались, что сами не были прибиты] РК1

26

уже [и тому] РК1

27

Вся [почти] РК1

28

И [долго] РК1

29—30

Вместо „бандуры .... балалайки“: с бандурами, турбанами, круглыми балалайками Тр

30—31

Вместо „которые держались“: которых держали Тр

31—32

запорожских [подвигов] РК1

32

стали [отгонять] РК1

33

головы. [И видно было понемногу, как то там, то в другом месте ‹1 нрзб.› он тихо с товарищем на колоду, и, обнявши товарища, со слезою на г‹лазах›] [То там валился козак] РК1

33

„понемногу“ нет Тр

34

Вместо „валился“: падал на землю Тр

34

Вместо „Там“: как Тр

35

„оба“ РК1, РМ2; П, Трнет

Стр. 73

1

Вместо „валились оба на землю“: валился вместе с ним Тр

1

Там гурьбою [храпела] [улеглась] РК1

2

и лег [впоряд деревянной колоды] РК1

5

Вместо „и тот повалился“: повалился и тот Тр

8

дело [Это] РК1

490

Стр. 73

9—10

„вздоль и впоперек“ РК1; П, Тр — вдоль и поперек

10

сказал: [Не можно, не можно] РК1

12

так [что] РК1

13

кое-что [может быть сделаем] РК1

13

Пусть только [так будет, чтобы не я собрал народ. Это уж твое дело] РК1

13

народ, да [не так, как будто бы] РК1

16

не знаем.“ [Не прошло и часу как] РК1

19

„высыпал“ РК1, РМ2; П, Тр — высыпался

19

„вдруг“ нет Тр

19

на площадь. [Поднялись кри‹ки›] РК1

20

„Кто?“ РК1, РМ2; П, Тр — Что?

20

Зачем? [за‹?›] РК1

20

„из-за какого“ РК1, РМ2; П, Тр — из какого

20

дела [били] РК1

21

сбор? [Но на это] РК1

21

в другом [дале‹ком›] РК1

24

„позаплыли“ РК1, РМ2; П, Тр — заплыли

26

на свете! [Что ж, в самом деле, нет войны] РК1

27

изумленными [такими ‹речами?›] РК1

Стр. 74

3

Вместо „позадолжались“: позадолжали Тр

14

Вместо „уже, как“: как уже РМ2

15

Вместо „наружность церкви“: снаружи церковь Тр

16

„внутренние“ нет Тр

19

„их“ нет Тр

19

„они“ нет Тр

19—20

Вместо „еще пропили“: пропили еще Тр

20

„всё“ нет Тр

21

„ибо“ нет Тр

30

„мы“ нет Тр

35

„лучшего“ РМ2; П, Тр — Лучше

491

Стр. 75

10

„пяты“ РМ2; П, Тр — пятки

19

„отправились“ РМ2; П, Тр — отправилось

25

„явились“ РМ2; П, Тр — явилось

28

„по колени“ РМ2; П, Тр — по колена

28—29

Вместо „их с берега крепким канатом“: челны крепким канатом с берега. Тр; П — челны с берега крепким канатом.

29—30

„готовое .... дерево“ РМ2; П, Тр — готовые сухие бревна и всякие деревья.

31

„увязывали“ РМ2; П, Тр — привязывали

34

„далеко прочь“ РМ2; П, Тр — дальше

Стр. 76

5

„куча“ РМ2; П, Тр — толпа

8

„только что“ нет Тр

12

„человек“ нет Тр

13

„криками“ РМ2; П, Тр — криком

16

Вместо „приворачивал“: приворотил Тр

17—18

Вместо „подняв .... в ожидании“: и подняв топоры и долота, смотрели в ожидании. Тр

24

„Берег“ РМ2; П, Тр — Народ

27

„на Гетьманщине“ РМ2; П, Тр — в Гетьманщине

28

„произнес“ РМ2; П, Тр — спросил

33

Вместо „не слышали“: не слыхали Тр

Стр. 77

13

„просто“ РМ2; П, Трнет

21

„углубивши“ РМ2; П, Тр — потупив

26

делали сами? Тр

34

„и нам“ РМ2; П, Трнет

Стр. 78

5

Вместо „Колебнулась“: Всколебалась Тр

5

Вместо „на миг пронеслося“: пронеслось Тр

492

Стр. 78

6

Вместо „которое устанавливается“: подобное тому, как бывает Тр

7

Вместо „и потом“: а потом Тр

34

„чего“ РМ2; П, Тр — что

Стр. 79

5

Вместо „умирал“: замирал Тр

13

Вместо „яломках, оба белые“: ермолках, оба бледные Тр

14—15

Вместо „не соглашались“ не снюхивались Тр

22

Вместо „Жалкий“: Жалобный Тр

27

Вместо „и узком“: узком Тр

31

Вместо „турков“: турка Тр; П — турок

Стр. 80

2

„проговорил“ РМ2; П, Тр — говорил

2—3

„Жида .... повесить“ РМ2; П, Тр — Повесить жида будет всегда время

3

Вместо „на сегодня“: сегодня Тр

6

Вместо „пошевелись“: шевелись Тр

10

Вместо „а не морской“: не морской Тр

12

куренных [и] РК1

14

„за всё зло“ РК1, РМ2; П, Тр — всё зло

15

Вместо „пустить“: зажечь Тр

16—17

Вместо „и пустить далеко по всей степи“: пустить далеко по степи Тр

19

исполнитель [желаний] РК1

23

Вместо „он“: кошевой Тр

23

повеления; раздавал он их Тр

24

Вместо „не выкрикивая и не торопясь“: не вскрикивая, не торопясь Тр

25

Вместо „и далеко“: глубоко Тр; П — и глубоко

25

в деле козак Тр

493

Стр. 80

26

Вместо „замышленные подвиги“: задуманные предприятия. Тр

27

Вместо „осмотритесь хорошенько все“: все осмотритесь хорошенько Тр

30

„на козака“ РК1, РМ2; П, Тр — на козаке

31

проса [чтобы было у каждого] РК1

33—34

Вместо „при переправах“: на переправах Тр

35

есть [из] РК1

Стр. 81

3

прочь [всяк‹ие›] РК1

4

оружье [когда] РК1

4

попадется [хорошее] РК1

5

серебро [— это такая вещь, что пригодится во всяком случае да к тому ж и емкая] РК1

5

свойства [да] РК1

6

панове, [и] РК1

7

говорю [что] РК1

8

собаку, за шеяку Тр

11

на поклев [вор‹онью?›] РК1

12

недостоин [погр‹ебенья›] РК1

14

по чему-нибудь [другому] РК1

16

сивухи [и] РК1

19

то и [всё пройдет] РК1

20

не торопясь, хорошенько Тр

22

принялись [тотчас же] РК1

22

за дело. [Возы становились в ряд и длинною цепью протянулись по всему полю. В иных исправлялись ободья колес, там переменялись свежие оси.1 Везде раздавалось бряканье саблей, пробная стрельба из ружей] РК1

23

сыскать [пьяно‹го›] РК1

494

Стр. 81

25

свежиеРК1, РМ2; П, Трнет

29

„саблей“ РК1, РМ2; П, Тр — сабель

29

„бычачье мычанье“ РК1, РМ2; П, Тр — мычанье быков

32

много [бы] РК1

32

бежать [иному, если бы он] РК1

32—33

Вместо „перебежать всё пространство“: пробежать Тр

33

от [его] РК1; П — от его

35

крест. [Козаки] РК1

Стр. 82

3

„все“ РК1, РМ2; П, Тр — они

4

несчастья! [Проезжая, Тарас] РК1

5

что [уже жид] РК1

6

Янкель [у самого входа в Сечь] РК1

8

хлебы. [Вишь] РК1

9

к нему на коне Тр

11

сидишь? [Ведь тебя застрелят] РК1

15

„таинственно“ РК1, РМ2; П, Тр — таинственное

19

по какой [ей-богу] РК1

20

ей-богу, так! [Тарас пожал только плечами и отъехал к табору] РК1

21

„подивился бойкой“ РК1, РМ2; П, Тр — подивившись

23

страха. [Везде про‹неслись?›] [Далеко по окружности пронеслись слухи] РК1

26—27

Вместо „в сей .... век“: по обычаю этого нестройного, беспечного века Тр; П — в этот нестройный, изумительно беспечный век

26

нестройный [и с тем вместе] РК1

27

Вместо „не воздвигалось“: не [строилось] воздвигалось РК1; не воздвигали Тр

28

„просто“ нет Тр

495

Стр. 82

28

соломенное, [шаткое] РК1

29

Вместо „думая .... до тла“: Он думал: „Не тратить же на избу работу и деньги, когда и без того будет она снесена Тр

29

думая [что] РК1

29

на [прикрасы и на прочность] РК1

Стр. 83

2

Вместо „всполохнулось“: всполохнулось [Кто быстро менял] РК1; всполошилось Тр

4

Вместо „было можно“: можно было Тр

5—6

Вместо „такие .... рукою“: и такие, которые вооруженною рукою встречали Тр

7

Вместо „заране“: заранее Тр

8

Вместо „с сей .... бранью“: с буйной и бранной Тр; П — с этою закаленною вечною бранью

9

войска, [в самом своевольном неустройстве и] РК1

9

Вместо „среди .... своего“: в наружном своевольном неустройстве своем Тр

10

своего [уже было кое-что] РК1

10—11

Вместо „обдуманное .... битвы“: устройство обдуманное для времени битвы. Тр

12

трезво [и весь табор] РК1

15

Вместо „Засыланы“: Засылаемы Тр

22

Вместо „воздвигнулся бы“: стал бы Тр

22

ныне [те‹?›] РК1

23

свирепства [того] РК1

23

века [в который пронеслись] РК1

25

Вместо „содранные кожи“: содранная кожа Тр

25

„по колени“ РК1, РМ2; П, Тр — по колена

26

монетою [заплатили запорожцы за ту монету, которую дали в заем им ляхи] РК1

26

отплачивали [старые] РК1

28

сказать запорожцам РК1

496

Стр. 84

6

„временами“ РК1, РМ2; П, Тр — по временам

7

„помощь“ РК1, РМ2; П, Тр — помощь, состоявшая

8

тыл, [встрет‹ивши?›] РК1

11

решались [в открытом поле стать] РК1

12

„молодые“ РК1, РМ2; П, Тр — наши молодые

15

Вместо „пред“: перед Тр

24

казалось [было] РК1

24—25

на роду [назначен] РК1

28

в один [час] РК1

28

вымерять [всякую] РК1

30

„средства“ РК1, РМ2; П, Тр — средство

33—34

„Крепкое .... теле“ РК1, РМ2; П, Тр — Крепостью дышало его тело

35

„качеств“ РК1, РМ2; П, Трнет

Стр. 85

2

Тарас [Ей богу] РК1

3

Вместо „батька“: батьку Тр

4

Андрий [же] РК1

5

и мечей. [Он не знал, что такое обдумывать и хладно рассчитывать, заране измерять прежде в голове свои и чужие силы] РК1

6

„заране“ РК1, РМ2; П, Тр — заранее

7

„Пиршественное“ РК1, РМ2; П, Тр — Что-то пиршественное

9

в глазах [полно] РК1

9

мелькает и [и всё смешалось] РК1

10

падают [кони и в свисте горячих пуль, в блеске саблей и в собственном жару весь летит] РК1

10

а он [летит] РК1

11

Вместо „в собственном .... Андрий“: наносит всем удары и не слышит нанесенных. Не раз дивился отец также и Андрию, видя, как он Тр

14

одним [своим] РК1

497

Стр. 85

17

„которыми“ РК1, РМ2; П, Тр — которым

22

„богатых“ РК1, РМ2; П, Тр — и богатых

23

Вместо „дни“: дня Тр

31

„было полезли“ РК1, РМ2; П, Тр — полезли было

35

Вместо „даже женщины“: женщины тоже Тр

Стр. 86

2

„горячий“ РК1, РМ2; П, Трнет

2

„очи“ РК1, РМ2; П, Тр — им очи

5

„браты“ РК1, РМ2; П, Тр — братья

7

„все .... собаки“ РК1, РМ2; П, Тр — собаки, все передохнут

7

с голоду. [Запорожские войска, отступив, облегли] РК1

9

занялось 3 нрзб.

11

Вместо „в нивы .... срезаться“: на нивы, еще не тронутые Тр

14

„с города“ РК1, РМ2; П, Тр — из города

13

Вместо „нечет“: нещот РК1

24

Вместо „особливо скучною“: продолжительною Тр

24

трезвостью [не сопровожденною никаким] РК1

31

в [де‹ле›] РК1

32

„кто“ РК1, РМ2; П, Трнет

53

Но [пылкий и горячий юноша не сойдется] РК1

Стр. 87

5

Вместо „позыва“: [зазова] позыва РК1; призыва Тр

7

по [об‹разу›] РК1

8

из [самого] РК1

10

„свою“ нет Тр

498

Стр. 87

10—11

Вместо „им и говорит“: и говорит им Тр

12

с добычей, [трубным звуком] РК1

13

или же [на] РК1

14

оно [гро‹зно?›] РК1

16

Вместо „не распознавая“: не распозная РК1, РМ2

17

„ястреба“ П, Тр; РК1, РМ2нетне дописано

18

„он“ нет Тр

20

к куреням. [А Андрий] РК1

24

к куреням [и] РК1

28

Вместо „и всяким“: со всяким Тр

30

Вместо „подале“: подальше Тр; П — гораздо далее

32

Вместо „или шапку, или“: кто шапку, кто Тр

33

Вместо „ружье-самопал“: ружье, самопал Тр

35

Вместо „висела .... пояса“: были неотлучно при каждом козаке. Тр

Стр. 88

3

„по отлогости“: РК1; РМ2, П, Тр — по отлогостям

5

отзывались [звонким ржанием] РК1

5

„из поля“ РК1, РМ2; П, Тр — с поля

6

„величественное“ РК1, РМ2; П, Тр — что-то величественное

8

„были зарева“ РК1, РМ2; П, Тр — было зарево

18

„гроздия“ РК1, РМ2; П, Тр — грозды

26

„пожарищ“ РК1, РМ2; П, Тр — пожаров

26

„Он“ РК1, РМ2; П, Тр — Андрий

28—29

Вместо „как видно .... чего-нибудь“: перекусивши саламаты и галушек Тр

30

„немного“ нет Тр

30

беспечности [и подумал] РК1

31

неприятеля [близко] РК1

499

Стр. 89

1

„чистота и прозрачность стояла“ РК1, РМ2; П, Тр — чисто и прозрачно было

1—3

Вместо „Гущина .... в свету“: Гущина звезд, составлявших млечный путь и поясом переходившая по небу, вся была залита светом. Тр; П — Гущина звезд, составлявшая млечный путь, поясом переходившая по небу, вся была залита светом.

4

„он“ РК1, РМ2; П, Тр — Андрий

8

Вместо „было то“: это было Тр; П — то было

9

„и сей же час“ РК1, РМ2; П, Тр — которое сейчас же

9

„раскрыл сильнее“ РК1, РМ2; П, Тр — открыл больше

15—16

Вместо „заставили бы скорее подумать“: заставляли скорее думать Тр; РМ2, П — заставила бы скорее подумать

21

„приставило“ РК1, РМ2; П, Тр — приложило

23

„в него“ нет Тр

24

„распознал“ РК1; РМ2; — отпознал; П, Тр — узнал

25

она была [не здешнего происхождения] РК1

25

„лицо“ РК1, РМ2; П, Тр — лицо ее

28

всматривался в [нее] РК1

Стр. 90

8

Вместо „шопотом .... прерывавшимся“: почти задыхаясь, шопотом, прерывавшимся Тр; РМ2, П — шопотом, почти задыхающимся и прерывающимся

9

„жива еще“ РК1, РМ2; П, Тр — жива ли еще она?

10

„тут“ РК1; РМ2, П, Тр — теперь

11

„едва опять“ РК1, РМ2; П, Тр — опять едва

500

Стр. 90

23

„видала“ РК1, РМ2; П, Тр — видела

29

„колени“ РК1, РМ2; П, Тр — колена

Стр. 91

8

„Идем, идем“ РК1, РМ2; П, Тр — Пойдем, пойдем.

9

„Марии“ РК1, РМ2; П, Тр — матери

13—14

Вместо „что было закрыто“: всё, что было Тр

16

Вместо „что было теперь“: [всё] что было [перед ним] теперь РК1; настоящее Тр; П — всё, что было теперь

16

Опять [всплыла на поверхность] РК1

17

Вместо „как“: как бы Тр

17

как из [темного моря] РК1

17

пучины [вечных] РК1

17—18

гордая [светлая] РК1

18

женщина. [И увлекательный пыл брани, и гордо самолюбивое желанье шума и славы и речей промеж своими и врагами, и бивачная жизнь, и отчизна, и строгие законы вольного козачества — всё исчезло вдруг перед ним. Женщина на место всего этого стала вдруг одна владычицею души его. Нет, он не засыпал и не угасал в глубине души его, сей чудный образ, встретивший празднично молодую юность! Прекрасные руки] РК1

20

по грудям [и плечам и говорившие сквозь покровы чудесные формы упоительных ног и всего девического стана. Так всё и предстало на памяти] РК1

22

„в груди“ РК1, РМ2; П, Тр — из груди

24

но часто [бывали смущены им молодые юношеские сны] РК1

25

Вместо „И .... долго“: И часто, проснувшись Тр

25

лежал он [после того] РК1

27

„сильнее, сильнее“ РК1, РМ2; П, Тр — сильнее

501

Стр. 91

29

Вместо „колени“: его колена Тр; П — колена его

31—32

вздрогнул [и] РК1; вздрогнул и Тр

33

Вместо „от голода“: с голода Тр

34

„себе“ нет П, Тр

35

Вместо „подумал тут же“: тут же подумал Тр

Стр. 92

3

Вместо „за то“: в том Тр

9

„теплилась“ РК1, РМ2; П, Тр — тлелась

10

„видя“ РК1, РМ2; П, Тр — увидя

10

„чтобы съесть“ РК2 РМ2; П, Тр — чтобы всё это съесть

13

„везде“ РК1, РМ2; П, Тр — нигде

15

оставят [Эка несчастье] РК1

16

на [отцов‹ском?›] РК1

16

на возу [куренного атамана] [ихнего полку] РК1

18

Вместо „на возе“: на возу Тр

19

„уже“ РК1, РМ2; П, Трнет

20

„возле“ РК1, РМ2; П, Трнет

20

„Он“ РК1, РМ2; П, Тр — Андрий

32

„поводя“ РК1; РМ2, П, Тр — поведя

Стр. 93

5

„и несколько понагнувшись“ РК1; РМ2, П, Тр — и, весь несколько понагнувшись

11

„к добру“ РК1, РМ2; П, Тр — до добра

11

Сказавши это Тр

11

„духа“ РК1, РМ2; П, Тр — духу

16

„уже старый Бульба“ РК1, РМ2; П, Тр — старый Бульба уже

20

взглянуть [он] РК1

23

„одеревеневшие“ РК1, РМ2; П, Тр — помутившиеся

23—24

Вместо „за рукав ее“: ее за рукав Тр

28

„сию“ РК1, РМ2; П, Тр — эту

34

„на небо“ РК1, РМ2; П, Тр — в небе

502

Стр. 94

7

Вместо „выходивший“: и выступавший Тр

15

плетня [показывавшие] РК1

15

бывший [на ‹?›] РК1

16

„видны были“ — нет Тр

16

„из за него“ РК1, РМ2; П, Тр — из-за которого

16

„их“ нет Тр

24

„бывающего“ РК1, РМ2; П, Трнет

29

за татаркой и [влача за собою] РК1

30

Вместо „видно“: светло Тр

Стр. 95

1

„светильню“ РК1; РМ2 — светильники; П, Тр — светильник

3—4

по крайней мере, [какой-то маленький] РК1

6

изгладившийся [и] РК1

6

Мадонны [и] РК1

7

серебряная [лампа, вися перед ним, легко] РК1

7

Вместо „пред“: перед Тр

9

„оставленную медную1 светильню“ РК1; П, Тр — оставленный медный светильник

10

„шпилем“ РК1, РМ2; П, Тр — шпилькой

10

для поправления [светильни] РК1

11

гасильником [Тут же зажгла она] РК1

11

„Взявши ее“ РК1, РМ2; П, Тр — Взявши его

11

„зажгла ее“ РК1, РМ2; П, Тр — зажгла

12

„лампады“ П, Тр; РК1 — лампы

14—15

Вместо „Жерардо della notte“: Герардо della notti Тр

18

можно было [несколько] РК1

19

„сии“ РК1, РМ2; П, Тр — эти

20

„напомнившие .... пещеры“ РК1, РМ2; П, Трнет

20

Так же [местами] РК1

21

были [видны] РК1

503

Стр. 95

22

стояли [в них] РК1

28

останавливаться [своей спутнице] РК1

28

спутнице [усталость которой] РК1

30

кусок хлеба [который она проглотила] РК1

31

в [ее] РК1

33

показалась [неболь‹шая›] РК1

35

„приподняла“ РК1, РМ2; П, Тр — приподняла было

35

„постучать“ РК1 РМ2; П, Тр — постучаться

Стр. 96

1

„вместо нее“ РК1 РМ2; П, Тр — вместо ее

2

„показывавший“ РК1, РМ2; П, Тр — показавший

2

что за [ними] РК1

3

казалось [своды] РК1

5

„встретил“ РК1, РМ2; П, Тр — впустил

6

„с ключами“ РК1, РМ2; П, Тр — с ключом

8

возбуждавшего [доселе] РК1

9

бесчеловечней [нежели] РК1

10

отступил назад [при‹виде?›] РК1

11

но [одно] РК1

16

„на коленях“ РК1, РМ2; П, Тр — на коленах

17

сторон [лицом к] РК1

17

„коленях“ РК1, РМ2; П, Тр — коленах

17—18

„клирошанина“ П, Тр; РК1, РМ2 — клироса

19

„сверх их“ нет Тр

21

„о удалении“ РК1, РМ2; П, Тр — об удалении

24

„на коленях1РК1, РМ2; П, Тр — на коленах

26

и [де‹ревянных›] РК1

27

„и пилястр“ нет РМ2, П, Тр

27

„на коленях“ РК1, РМ2; П, Тр — на коленах

29

бывшее [в это время] РК1

29

„озарилося“ РК1, РМ2; П, Тр — озарилось

30

голубые [и] РК1

504

Стр. 96

33

вдруг [освещенным] РК1

33—34

„на воздухе“ РК1, РМ2; П, Тр — в воздухе

35

из своего [угла на это чудо] РК1

Стр. 97

1

Вместо „рев“: стон Тр

1

рев органа [вдруг наполнил] РК1

3

разрастался [и] РК1

3

„ропоты“ РК1, РМ2; П, Тр — раскаты

4

понесся [высокими переливами под сводами, звуками, ласкающими душу, похожими на человеческий тонкий голос] РК1

7

„ропоты“ РК1; РМ2, П, Тр — рокоты

9

почувствовал он, что П, Тр; [что] РК1

10

татарка [и] РК1

11

никем, и [таким образом] РК1

11

и вышли [на бывшую перед нею площадь] РК1

14

имевшая [подобие квадрата] РК1

16

здесь был [еще [неделю] не так давно назад) РК1

16—17

„еще .... назад“ РК1, РМ2; П, Тр — еще, может быть, только неделю назад

17—18

Вместо „Мостовая .... делать“: Улица, которых тогда не мостили Тр

19

Вместо „вокруг“: кругом Тр

21—22

Вместо „шедшими .... стены“: во всю их высоту Тр

22

„связями“: брусьями Тр; РМ2; П — сваями

23

обыватели [какие можно] РК1

24

поныне еще Тр

25

„почти“ нет Тр

26

„наполненными множеством“ РК1, РМ2; П, Тр — со множеством

30

этажа и [притом] РК1

505

Стр. 97

31

„часовой“ РК1, РМ2; П, Трнет

34

Рассматривая [ее] РК1

34

Вместо „заметил .... ее“: заметил на другой ее стороне Тр; П — на другой стороне ее заметил

35

движения на [на улице] РК1

Стр. 98

2

в это время [споткнулся] РК1

7

в два ряда [украшались] РК1

20

„ровных“ РК1, РМ2; П, Тр — равных

22

бросился [как собака] РК1

23

изгрыз [его] РК1

27

на улицу: [не напитает ли воздух] РК1

29

она [или] РК1

33

с крыши [одного] РК1

33

вытянувшееся и П, Тр.

34

„исчахлое“ РК1; РМ2 — иссохлое; П, Тр — иссохшее

Стр. 99

1

„сих“ РК1, РМ2; П, Тр — таких

2

„свидетельств“ РК1, РМ2; П, Тр — свидетельств голода

4

человеку [в голоде и] РК1

6

может [быть] РК1

8

сказала татарка [всех коней, собак, мышей даже переели, всё, что было до того и падалины, всё переели. В городе, видишь ты, всего запасу было на два дни, потому что в город, пока не облегли запорожцы] РК1

9

городе [и того] РК1

10

запасов [и на два дни не водилось у нас] РК1

13

думаете [защитить] РК1

14

Вместо „Да может быть“: Может быть Тр

14

и сдал бы [да третьего ‹дни?›] РК1

506

Стр. 99

17

ожидает только [еще подмоги] РК1

17

чтоб итти [с ним] РК1

18

„обеим“ РК1, РМ2; П, Тр — обоим

28—29

„У ног .... лестницы сидели“ РК1, РМ2; П, Тр — Внизу лестницы сидело

30

„около“ РК1, РМ2; П, Тр — подле

31

свои головы и [походили на мастерские изваяния] [казались таким образом более похожими на мастерски исполненные изваяния] РК1

34

нечувствительны [ко всему, совершенно ко всему и не обращали никакого внимания на них1, когда они всходили] РК1

35

„восходил“ РК1, РМ2; П, Тр — всходил

Стр. 100

1

нашли [опять всего уб‹ранного?›] РК1

1

всего [вооруженного] РК1

2

молитвенник [и возведшего на них истомленный взор] РК1

4

он опустил [свою голову, бесчувственно устремив глаза] РК1

4

вновь [в развернутые] РК1

6

комнату [сл‹ужившую приемною?›] РК1

8

стен [слуг‹ами›] РК1

10—11

„как .... поместьев“ РК1, РМ2; П, Трнет

10

так и [богатого] РК1

12

„светильни“ РК1, РМ2; П, Тр — свечи

13

„человеку“ РК1, РМ2; П, Тр — человека

19—20

„не мог хорошо рассмотреть“ РК1; РМ2 — начал хорошо рассматривать; П, Тр — начал внимательно рассматривать

20

„ставня“ РК1; РМ2, П, Тр — ставни

507

Стр. 100

25

у него. [Через минуту вошла татарка и сказала, чтобы он вошел] РК1

27

косою [по ко‹лени›] РК1

28

„взошел“ РК1, РМ2; П, Тр — вошел

28

он взошел. [Он почти не помнил] РК1

29

взошел [Дверь за ним затворилась] РК1

30

„лампада“ П, Тр; РК1, РМ1 — лампа

32

„коленей“ РК1, РМ2; П, Тр — колен

32—33

во время молитвы. [всё это бросилось ему вскользь, покамест глаза его отыскивали ее. Но она стояла уже перед ним в каком-то, казалось, застывшем движении] РК1

33

не того [снача‹ла›] РК1

34

увидел женщину, [которая, казалось, как будто застыла и окаменела в быстром движении] РК1

Стр. 101

1—2

вдруг остановилась. [Он поднял глаза на нее и вдруг остановился пораженным на месте. Он совсем не такою] РК1

3

не та, [совершенно не та] РК1

6

Тогда [в ней видно было] РК1

6

неконченное, [невыполненное] РК1

10

своей. [Что то полное, какое-то] РК1

10

„выражалося“ РК1; РМ2, П, Тр — выражалось

13

облекли их [блестящею] РК1

13

влагою, [сообщавшею им брилиантовый блеск] РК1

13

„душу“ РК1, РМ2; П, Тр — в душу

18

руки и [разрозненными] РК1

19

длинными [волосами] РК1

19

прекрасно [и широко] РК1

20

Казалось [совершенно] РК1

508

Стр. 101

21

„в них отыскать“: РК1, РМ2; П, Тр — отыскать в них

22

ни одной, [ни одной] [Бледность, изнеможение означались в них] РК1

23

„не помрачила“ РК1, РМ2; П, Тр — не помрачала

24

„казалось“ РК1, РМ2; П, Трнет

24

„придала“ РК1, РМ2; П, Тр — придавала

25

И ощутил [в душе своей Андрий благоговение, смешанное с боязнью] РК1

27

Она [тоже] РК1

27

видом козака [который предстал] РК1

28

мужества [и стал неподвижным, казалось, обличая в каждом непринужденном1 сгибе членов своих] [И в] [Казалось, и в самой неподвижности своей он обличал сгибы своих членов, уже обличая] РК1

29

„казалось“ РК1, РМ2; П, Трнет

32

бровь [и, как шолк, лоснился молодой ус его] РК1

32

„загорелая щека блистала“ РК1, РМ2; П, Тр — загорелые щеки блистали

35

Вместо „и весь колебался“: [и можно было слышать что-то колеблющееся в серебряном звуке] и весь колебался [как былинка от ветра в] РК1

Стр. 102

1

„возблагодарить“ РК1 РМ2; П, Тр — вознаградить

2

„книзу“ РК1 РМ2; П, Трнет

3

очи [Ресницы] РК1

4

веки [с темными ‹ресницами?›] РК1

4

„окраенные“ РК1; РМ2, — охраенные; П, Тр — охраненные

4

ресницами [и всё, сверкавшее белизною лицо наклонилось] РК1

509

Стр. 102

5

Наклонилося [тихо] РК1

5

тонкий [едва заметный] РК1

6

Вместо „не умел“: не знал РК1поправка Гоголя в РМ2›; П, Тр — не знал, что

6

сказать на это [растерявшийся Андрий] РК1

7

хотел бы [выговорить много] РК1

7

на душе [выразить] РК1

8

горячо [и сильно] РК1

8—9

и не мог [как будто бы невидимая сила заградила уста ему и отняла звук у слова. Он чувствовал, что всё у него связано, что] РК1

11

бранной РК1, РМ2; П, Тр — в бранной

12

речи, и [потупил он голову] [замолчал он, негодуя на свою чорствую и грубую природу] РК1

13

Вместо „В то время“: В [это] то время РК1; П, Тр — В это время

13

вошла в комнату [не совсем] [некстати татарка, неся на золотом блюде хлеб. Она] РК1

14

„и яства“ РК1; РМ2, П, Трнет

15

„их“ РК1, РМ2; П,Тр — его

17

и много [в них выразилось благодарности и более был доступен душе Андрия сей] РК1

17

„Сей“ РК1, РМ2; П, Тр — Этот

17

взор [как бы выказывавший свое] РК1

19

был [доступней душе Андрия] РК1

21—22

„Всё .... свободе“ РК1; РМ2, П, Тр — Душевные движенья и чувства, которые дотоле как будто кто-то удерживал тяжкою уздою, теперь почувствовали себя освобожденными.2

22

и уже [хотели] РК1

510

Стр. 102

30—31

„Андрий .... глядел“ РК1; РМ2, П, Тр — С неизъяснимым наслаждением глядел Андрий1

31

его [чудесными] РК1

32

ела [перед ним] РК1

33

в глазах его [съевши] РК1

Стр. 103

2

в очи, [В [ее] очах и в [успокоившемся] успокоенных и полных взорах было .... Но нет, того не выразит ‹1 нрзб.РК1

3

И пусть бы [кто-нибудь выразил] РК1

5

ни кисть, ни [слово] РК1

5

„видается“ РК1, РМ2; П, Тр — видится

6

иной раз в [ясных, открытых] РК1

6

„в взорах“ РК1, РМ2; П, Тр — во взорах

6

того [до глубины души] РК1

6

чувства [которое объемлет всего,2 когда глядишь, безмолвный, в чистые, открытые взоры девы] РК1

8

полный [чувств избытка] РК1

11

„исполнять“ РК1, РМ2; П, Тр — исполнить

13

„сделаю“ РК1, РМ2; П, Тр — исполню

13

сделаю [иль погибну, и погибнуть мне сладко для тебя] РК1

15

Вместо „не в силах“: [нет нельзя] не в силах РК1; РМ2, П, Тр — нет, нельзя

15

сказать [этого тебе] РК1

17

мать моя [и] РК1

17

„Такого .... оружия“ РК1, РМ2; П, Тр — Нет ни у кого теперь из козаков наших такого оружия

21

сожгу [утоплю] РК1

21

вымолвишь [или] РК1

511

Стр. 103

22

„моргнешь“ РК1, РМ2; П, Тр — шевельнешь

23

что [говорю] РК1

23

речи [что] РК1

23

некстати [мне] РК1

24

„всё“ РК1, РМ2; П, Трнет

29

жены и [дети] РК1

29

девы [Не так нужно говорить тебе, и одни ангелы небесные только могут служить тебе] [Не годимся мы РК1

29—31

„Мы .... тебе“ РК1, РМ2; П, Трнет

32

превратившись в [тонкий] РК1

33

дева [его] РК1

35

Вместо „сей“: сей [ее] РК1; П, Тр — этой

Стр. 104

1

голосом, [несшимся прямо из кипящего сердечного родника] РК1

2

„было облечено“ РК1, РМ2; П, Тр — облечено было

2

в силу. [Ее прекрасное лицо всё выдалось вперед, волосы бросились назад, уста полураскрылись; казалось, что-то сильное хотела сказать она и вдруг остановилась она и вспомнила, что рыцарь ведом другим назначеньем, что отец, братья и отчизна стоят за ним] РК1

4

Вместо „сидела“: глядела РМ2, П, Тр

7

Вместо „позади его“: позади Тр

8

смерти [обречен город] РК1

10

„наполнились“ РК1, РМ2; П, Тр — наполнились слезами

10

„быстро“ РК1, РМ2; П, Трнет

11

„себе на лицо его“: РК1, РМ2; П, Тр — его себе на лицо.

14

„губу“ П, Тр; РК1, РМ2нетпропуск в рукописи

14

почувствовав [нестерпимую боль] РК1

512

Стр. 104

15

„он“ П, Тр; РК1, РМ2нет

19

„от сего“ РК1, РМ2; П, Тр — от этого

25

отдернула [небрежно] РК1

25

„налезавшие“ РК1, РМ2; П, Тр — падающие

26

„косы своей“ РК1, РМ2; П, Тр — свои

27

„тихим-тихим“ РК1; РМ2, П, Тр — тихим

28

„подобно когда“ РК1, РМ2; П, Тр — подобно тому, как

28

„прекрасным вечером“ РК1, РМ2; П, Тр — в прекрасный вечер

33

народа [возвр‹ащающегося?›] РК1

34

„тарахтанья“ РК1, РМ2; П, Тр — стука

34

телеги [всего, что ни есть вереницы] РК1

35

„наносящих .... человеку“ РК1, РМ2; П, Трнет

Стр. 105

1

„жалоб“ РК1, РМ2; П, Тр — сожалений

4

„мне в ноги“ РК1, РМ2; П, Тр — к ногам моим

7

им было [свободно] РК1

7

меня, и [еще за большее] РК1

8

„любовь мою“ нет РК1, РМ2

11

ты [так неумолима и тяжка] РК1

14

за какие грехи за какие [преступления] РК1

20

осуждена [1 нрзб.] РК1

21

мало [что] РК1

23

„готова бы была“ РК1, РМ2; П, Тр — готова была бы

25

„увидать“ РК1, РМ2; П, Тр — увидеть

28

моей [плачевной] РК1

Стр. 106

2

„сем“ РК1 РМ2; П, Тр — этом

9

„выйдет“ РК1, РМ2; П, Тр — будет

11

„я умру“ РК1, РМ2; П, Тр — умру я

12

„коленей“ РК1, РМ2; П, Тр — колен

13

„от тебя“ РК1, РМ2; П, Тр — с тобою

17

меня [ежели] РК1

513

Стр. 106

17

„и знаю“ РК1, РМ2; П, Тр — знаю

18

„твои“ РК1, РМ2; П, Трнет

19

„товарищи и отчизна“ РК1, РМ2; П, Тр — товарищи, отчизна

20

встряхнув [молодцевато] РК1

21

Вместо „надречный осокор“: надречная осокорь Тр

22

„тем голосом“ РК1, РМ2; П, Тр — тем же голосом

23

„тем“ РК1, РМ2; П, Тр — с тем

29

„сию“ РК1, РМ2; П, Тр — эту

34

только [безрасчет‹но›] РК1

Стр. 107

2

обхватив его [чудесными, снегоподобными] РК1

3

на улице [какие-то] РК1

3—4

„сопровожденные“ РК1 РМ2; П, Тр — сопровождаемые

4

не слышал [ничего этого] РК1

7

„спустившиеся все“ РК1, РМ2; П, Тр — все спустившиеся

8—9

„блистающим“ РК1, РМ2; П, Тр — блестящим

13

запорожцев [Но оба они не слышали и не хотели ничего слышать] РК1

13

никто из них [не слышал] РК1

15

„не на земле вкушаемых чувств“ РК1, РМ2; П, Тр — чувств, вкушаемых не на земле

16

„сии“ РК1, РМ2; П, Трнет

18

„в сем“ РК1, РМ2; П, Тр — в этом

19

что один [раз только] РК1

19

дается [чувствовать человеку, и то едва одному из тысяч] РК1

21

рыцарства [и своей славы] РК1

22

не видать [больше одного из храбрейших и лучших детей своих, взявшихся защищать и хранить

514

Стр. 107

ее материнскую дряхлую старость. Много изумится всё козачество, когда услышит о том и задаст он великую скорбь своему старому отцу, суровому Тарасу] РК1

28

„происходило“ РК1, РМ2; П, Тр — происходили

Стр. 108

4

перевязана [еще] РК1

10

Вместо „затихли, снявши шапки“: снявши шапки затихли Тр

12

довел хмель! [Вот неприятель какое поруганье оказал нам] РК1

16

„начихает“ РК1, РМ2; П, Тр — начхает

19

„только“ нет Тр

19

„незамайновский“ РК1; РМ2, П, Тр — незамайковский

23

попрекнул [всё христианское войско] РК1; РМ2, П, Тр — попрекнул

25

в походе [или] РК1

26

Но мы [все] РК1

26

без дела [больше недели] РК1

27

Ни поста [ничего] [без] РК1

30

били [их] РК1

31

теперь [так] РК1

34

сказал [кошево‹й›] РК1

Стр. 109

5

„которое бы“ РК1, РМ2; П, Тр — которое

6

его [и] РК1

7

придало бы [ему] РК1

12

„сивые“ РК1, РМ2; П, Тр — сизые

14

слово [сказал кошевой] РК1

15

Перед „слушайте же“: [Теперь] РК1; РМ2, П, Тр — Теперь

515

Стр. 109

16

крепость [незаметно] РК1

23

ксендзы-то их [как видно] РК1

30

„Тымошевский“ РК1; РМ2, П, Тр — Тунношевский

35

„перегляди всякий“ РК1, РМ2; П, Тр — всякий перегляди

Стр. 110

1—2

„останками“ РК1, РМ2; П, Тр — остатками

5

„понаедались“ РК1, РМ2; П, Тр — поначадились

8

лоб [ему] РК1

10

Вместо „распоряжал“: распоряжался Тр

11

„по своим“ РК1, РМ2; П, Тр — к своим

17

„куда“ РК1, РМ2; П, Тр — куда бы

19

„отдаться“ РК1, РМ2; П, Тр — отдался

31

услышал я [что] РК1

35

стрелять. [А прибежал я] РК1

Стр. 111

1

в город [и я увидел] РК1

5

„с ними“ РК1, РМ2; П, Тр — с ним

34

„и одного“ РК1, РМ2; П, Тр — ни одного

19

„и на войну“ РК1, РМ2; П, Тр — на войну

23

„Хайвалох“ РК1; РМ2; П, Тр — Хайвальх

27

„А видал“ РК1, РМ2; П, Тр — А видел

29

„Что ж ты“ РК1, РМ2; П, Тр — Что ж он

30

в подвале? [связан?] РК1

33

„и нарукавники в золоте, и зерцало в золоте“ нет РМ2, П, Тр

34

„и шапка в золоте“ РК1, РМ2; П, Трнет

Стр. 112

1

и поет [так он весь сияет] РК1

1

„и травка“ РК1, РМ2; П, Тр — и всякая травка

2

„дал ему“ РК1, РМ2; П, Тр — ему дал

516

Стр. 112

8

польский пан [Нет, не принудит его никто!] РК1

19

перед паном [Что ж] РК1

20

выходит, [по твоему он] РК1

21

„продавал“ РК1, РМ2; П, Тр — продал

25

если я [вру] РК1

26

отца [и] РК1

27

„свекора“ РК1, РМ2; П, Тр — свекра

27

если я [вру] РК1

28

я даже 1 нрзб.РК1

35

рот [с прицмокиваньем] РК1

Стр. 113

4

согни [ее] РК1

11

„Как“ РК1; РМ2, П, Тр — А как

13

„жемчуга“ РК1, РМ2; П, Тр — жемчугу

13

есть красавицы [и дворянского роду] РК1

15

„хоть им“ РК1; РМ2, П, Тр — им хоть

17

на воеводин двор [будто продавать жемчуг] РК1

17

„и“ РК1, РМ2; П, Трнет

19

„обещал“ РК1; РМ2, П, Тр — обещался

23

Чем [же] РК1

24

лучше [он] РК1

27

„Дай бог ему“ РК1, РМ2; П, Тр — Дай ему бог

27

меня [сейчас] РК1

Стр. 114

9

что [незачем] РК1

12—13

и поник [он седою головою] [седою головою Тарас] РК1

13

всё еще [не мог] РК1

13—14

чтобы могло [про‹изойти?›] РК1

15

продал [душу и веру] РК1

18

А [козаки] РК1

517

Стр. 114

20

„Незамайновский“ РК1; РМ2, П, Тр — Незамайковский

23

Вместо „связанный“: связанным Тр

26

„стану“ РК1, РМ2; П, Тр — стане

27

на вал, и [восстала пред козаками] РК1

30

„солнцы“ РК1, РМ2; П, Тр — солнца

30

солнцы [с белыми ‹перьями?›] РК1

33

„и золотом“ РК1, РМ2; П, Тр — золотом

34

„оружья“ РК1, РМ; П, Тр — ружья

Стр. 115

2

„буджановский“ РК, РМ2; П, Тр — буджаковский

4

„в силу“ РК1, РМ2; П, Тр — на силу

5

„человечек“ РК1; РМ2, П, Тр — человек

19

крали [из хозяйских] РК1

19

„и буфетов“ РК1, РМ2; П, Тр — и из буфетов

20

кубки [и ложки] РК1

21

„Всяких“ РК1, РМ2; П, Тр — Много всяких

26

„выряжаться“ РК1, РМ2; П, Тр — наряжаться

30

„выехало“ РК1, РМ2; П, Тр — выехали

32

„на слово, на дело“ РК1, РМ2; П, Тр — на слова, на деле

33

„натерпевшийся“ РК1; РМ2, П, Тр — потерпевший

Стр. 116

1

„обсмаленною“ РК1, РМ2; П, Тр — обсмоленною

2

„выгоревшими“ РК1, РМ2; П, Тр — сгоревшими

13

его [сонного и] РК1

13

„Потупил“ РК1; РМ2, П, Тр — И потупил

15

козаками и того П, Тр

16

„И в одну“ РК1, РМ2; П, Тр — В одну

18

„друзьяка“ нет РК1приписано Гоголем в РМ2

518

Стр. 116

20

нагого. [Это был случай] РК1

32

готовился [что-то] РК1

33

„сказать“ РК1, РМ2; П, Тр — отпустить

Стр. 117

7

посторонились [запо‹рожцы›] РК1

8

„с валу“ РК1, РМ2; П, Тр — с вала

8

На [всем] РК1

8

валу [про‹?›] РК1

8—9

„задвигалась суетня“ РК1, РМ2; П, Тр — засуетились

11

„шитые“ РК1, РМ2; П, Трнет

14

„смешаться“ РК1, РМ2; П, Тр — вмешаться

21

„Оставляйте“ РК1; РМ2, П, Тр — Оставляйте же

23

Напирайте [все останние] РК1

24

„их“ РК1, РМ2; П, Тр — ляхов

34

„снявши“ РК1, РМ2; П, Тр — сняв

35

„отвязавши“ РК1, РМ2; П, Тр — отвязав

Стр. 118

4

сломивши [и поваливши] РК1

4

„вострым“ РК1; РМ2, П, Тр — острым

4—5

турецким ножом [в самое сердце] РК1

7

красивейший и [старого] РК1

7

„роду“ РК1, РМ2; П, Тр — рода

10

доброго [запорожца] РК1

12

„и козака“ РК1, РМ2; П, Тр — а козака

12

„отнес“ РК1; РМ2, П, Тр — отнял

13

Вместо „и повалил“: и [поваливши] повалил РК1; П, Тр — повалил

15

„Незамайновский“ РК1, РМ2; П, Тр — Незамайковский

15

Незамайновский [атаман] РК1

519

Стр. 118

17

„нечеловечьего“ РК1, РМ2; П, Тр — нечеловеческого

21—22

горячая пуля и [‹свалил?› его] РК1

31

„кинул его“ РК1, РМ2; П, Тр — кинул

32

„незамайновцами“ РК1, РМ2; П, Тр — незамайковцами

34

куренной [атаман] РК1

34

„отъехавши“ РК1; РМ2 — отъежавши; П, Тр — отъезжая

Стр. 119

2

корыстью [старый атаман] РК1

3

вынул уже [нож] РК1

4

турецкий нож [с самоцветными каменьями] РК1

9

„два раза“ РК1; РМ2, П, Тр — раз

9

„из седла“ РК1, РМ2; П, Тр — с седла

12

„козака“ РК1; РМ2, П, Трнет

13

„далеко вокруг“ РК1, РМ2; П, Тр — далеко

17

к седлу, [показался мститель] [а уж тут бравый мститель] РК1

20

„распластанный“ РК1, РМ2; П, Тр — распластанный среди воздуха

27

Вместо „даром .... пуля“: пуля даром полетела в поле Тр,

30

„и ногам“ РК1 РМ2; П, Тр — и по ногам

34

„бросали“ РК1; РМ2, П, Тр — бросили

34—35

поле битвы [чтобы прибрать] РК1

35

прибежали [уб‹рать?›] РК1

35

„прибрать“ РК1, РМ2; П, Тр — прибирать

Стр. 120

3

„никого, кроме“ РК1; РМ2 — кроме; П, Тр — как

9

в атаманы [1 нрзб.] РК1

520

Стр. 120

13

„свежих“ РК1, РМ2; П, Тр — свежие

15

глядевшим [дотоле в] РК1

16

„на козацкий табор“ РК1; РМ2, П, Тр — на козацкие таборы

19

„навпереймы“ РК1, РМ2; П, Тр — напереймы

19

Вместо „Поворотилось“: Поворотило Тр

21

и рассыпало. [„Вот, спасибо, вот хорошо! и волы свое дело сделали!“ кричали запорожцы] РК1

27

„других“ нет Тр

30

как [овцы] РК1

35

„грянули“ РК1; РМ2, П, Тр — грянуло

Стр. 121

8

за честь [которую они оказали его] РК1

12

„покрылися“ РК1; РМ2, П, Тр — покрылись

16—17

Вместо „перекинулись .... позадорнее“: все бывшие позадорнее, перекинулись с обеих сторон Тр

17

словами. [И разошлись наконец все. Кто перевязывать свои]1 РК1

19

„истомившись“ РК1, РМ2; П, Тр — утомившись

19

кто [ле‹чил›] РК

22

„и отдавать“ РК1, РМ2; П, Тр — отдавать

23

копьями [вырывали] РК1

26

„выклевывать“ РК1, РМ2; П, Тр — выклевать

26

„увязавши“ РК1, РМ2; П, Тр — привязавши

32

„вечерять“ РК1; РМ2, П, Тр — вечером

34—35

не ложились [и ‹1 нрзб.› козака] [и долго они] РК1

Стр. 122

11

нетающим [горным] РК1

11

„покрывающим“ РК1, РМ2; П, Тр — что покрывают

521

Стр. 122

14

завтра и [забылся, наконец сном] РК1

18

неба, [как собрались в круги запорожцы. Из Сечи пришла весть, что всех пограбили татары ‹2 нрзб.›. Вырыли скарб, который держали козаки в тайне под землею, избили старых, забрали в плен других ‹2—3 нрзб.› и вместе с табунами и стадами направили путь на юг к Перекопу. Один только козак Максим Голодуха вырвался уже дорогою из татарских рук, заколол самого мирзу, отвязавши у него кошелек с червонными, и на татарском коне в татарской одежде один день и две ночи от погони загнал коня и пересел на дороге на другого, загнал и того, и уже на третьем коне приехал в запорожский табор, услыхав на пути] РК1

19

в кругиРК1, РМ2; П, Тр — в кучу

20

ограбили [всё в ней] РК1

25

вырвался [на дороге] РК1

26

с цехинами и [в татарской одежде] РК1

27

„полтора дни“ РК1, РМ2; П, Тр — полтора дня

28

„дорогою“ РК1, РМ2; П, Трнет

Стр. 123

3

и пьяными [попались] РК1

4

зарыт [он] РК1

5

„того“ РК1, РМ2; П, Тр — этого

7

крепким сном [и как ни ворочали его с бока на бока, чтобы разбудить и допросить его — не добудились вовсе. Сильно неприятна была такая весть запорожцам] [В таких случаях было в обычае, бросивши всё] РК1

11

„острову“ РК1, РМ2; П, Тр — острове

18

„снял“ РК1, РМ2; П, Тр — снявши

522

Стр. 123

30

„голосно“ РК1, РМ2; П, Тр — громко

32

он [на свои очи] РК1

32

„очи свои“ РК1; РМ2, П, Тр — очи

32

очи свои [высокие] РК1

33

„повыраставшим“ РК1, РМ2; П, Тр — выросшим

34

которых [верхушка занесена пушистым северным снегом и только с низу чернеет темная чаща сплетенных ветвей и сучьев] РК1

Стр. 124

2

говоришь. [А позабыл ты] РК1

3

чтоб мы [сели] РК1

7

„доселе“ РК1, РМ2; П, Трнет

14

„попрекнуть“ РК1, РМ2; П, Тр — попрекать

21

смерти? [Позабыли вы] РК1

26

Вместо „от всех“: у всех Тр

30

„вояка“ РК1; РМ2, П, Тр — вечно

33—34

„из .... трубки“ РК1, РМ2; П, Тр — в своей коротенькой трубке

Стр. 125

2

„но сей раз“ РК1, РМ2; П, Тр — на сей раз

3

„пошло“ РК1, РМ2; П, Тр — пошла

7

„и мне“ РК1, РМ2; П, Тр — мне

10

Вместо „печись“: пещись Тр

14

„дай боже“ РК1, РМ2; П, Тр — дай бог

23

„и не хочется“ РК1, РМ2; П, Тр — и которым не хочется

34

„будешь“ РК1; РМ2, П, Тр — будет

Стр. 126

8

„утупив“ РК1, РМ2; П, Тр — потупив

12

„Куды“ РК1; РМ2, П, Тр — Куда

12

„туды и атаман“ РК1; РМ2, П, Тр — туда и остальная

523

Стр. 126

14

„И все“ РК1; РМ2, П, Тр — И вот

16

„та приставала“ РК1; РМ2 — то приставала; П, Тр — то приставало

19

„Незамайновский“ РК1; РМ2, П, Тр — Незамайковский

23

„в догон“ РК1, РМ2; П, Тр — в догонь

29

„уже он“ РК1, РМ2; П, Тр — он уже

29

„хотелось“ РК1, РМ2; П, Тр — захотелось

33

Не мало [также было] РК1

Стр. 127

4

„Пысаренко“ РК1, РМ2; П, Тр — Писаренко

18

„счесть нельзя“ РК1, РМ2; П, Тр — счета не было

23

„найти его“ РК1, РМ2; П, Тр — найти

29

Теперь [мне] РК1

32

„у бога“ РК1, РМ2; П, Тр — бога

32

„кончать“ РК1, РМ2; П, Тр — кончить

Стр. 128

12

„держали“ РК1, РМ2; П, Тр — держа

23

„заходу солнечного“ РК1, РМ2; П, Тр — солнечного захода

27

„затопотела“ РК1, РМ2; П, Тр — затопотала

28

„скоро“ РК1; РМ2, П, Тр — вскоре

29

„конская топь“ РК1, РМ2; П, Тр — конский топот

32

„остававшиеся“ РК1, РМ2; П, Тр — оставшиеся

34—35

„высветивших“ РК1, РМ2; П, Тр — высветившихся

Стр. 129

2

„утупивши“ РК1, РМ2; П, Тр — потупив

5

„храброму“ РК1, РМ2; П, Тр — храбрым

7

„пообыклись .... наведенному“ РК1, РМ2; П, Тр — свыклись они и с унынием, наведенным

12

могучая [природа] РК1

524

Стр. 129

16

„неоглядную“ РК1; РМ2, П, Тр — необъятную

16—17

„склянную“ РК1, РМ2; П, Тр — стеклянную

18

повелел Тарас [развязать] РК1

20

„обозе“ РК1, РМ2; П, Тр — стане

23

„В возу“ РК1, РМ2; П, Тр — В возе

28

„всякому до единого козаку“ РК1, РМ2; П, Тр — всякому козаку, до единого

29

„великое бы и чувство овладело“ РК1, РМ2; П, Тр — великое чувство овладело бы

Стр. 130

1

„или рукавицу“ РК1, РМ2; П, Тр — рукавицу

7

„знаку“ РК1, РМ2; П, Тр — знака

17

„дела“ РК1, РМ2; П, Тр — дело

19

„поперед“ РК1, РМ2; П, Тр — наперед

22

„бусурменов“ РК1, РМ2; П, Тр — бусурманов

26

„один одного лучше, один одного краше“ РК1, РМ2; П, Тр — один другого лучше, один другого краше

35

„Сичь“ РК1, РМ2; П, Тр — Сечь1

Стр. 131

13

„загадались“ РК1 РМ2; П, Тр — задумались

16

„загадалися“ РК1, РМ2; П, Тр — задумались

18

„беспредельно“ РК1, РМ2; П, Тр — беспредельное

20

огражденное [чуть видными] РК1

25

„торчащими их белыми“ РК1, РМ2; П, Тр — их белыми торчащими

28

„и запекшимися .... запущенными“ нет Тр

29

„налетев, орлы“ РК1, РМ2; П, Тр — орлы, налетев

35

„еще“ РК1, РМ2; П, Трнет

525

Стр. 132

5

„много повергнул мастер“ РК1, РМ2; П, Тр — мастер много повергнул

14

оказался [точно] РК1а

21

„и какие именно курени“ нет РК1а

21—22

Вместо „их числом“: числом их РК1а

22

Вместо „на месте“: под городом РК1а

22—23

Вместо „они думают делать“: думают делать они РК1а

23

словом [в три мин‹уты›] РК1а

23

уженет РК1а

24

Вместо „всё узнали“: уже знали всё1 РК1а

25

Вместо „видел“: слышал РК1а

25

„и шуму“ нет РК1а

25—26

по движенью в городе [что неприятель выступит в поле] РК1а.

26

„и расторопно“ нет РК1а

27

„три таборы“ РК1, РМ2; П, Тр — три табора

27

Вместо „обнесши их“: окружив РК1а

Стр. 133

1

„нагнать“ РК1 РМ2; П, Тр — загнать

1

Вместо „туда“: на него РК1а

2—3

сказал короткую РК1а

4

„их“ нет РК1а

4

Вместо „что и без того крепки они“: что они все и без того крепки РК1а

4

Вместо „а, просто“: а так просто РК1а

5

Вместо „самому хотелось высказать“: хотелось высказать самому РК1а

8

Вместо „чести у всех“: славе РК1а

526

Стр. 133

8

наша [что] РК1а

10

Вместо „и храмы“: храмы РК1а

10

и князья [свои князья были, князья Русского рода] РК1а

10

а не [католицкие] РК1а

13

Вместо „сирая так же, как и мы, земла наша“: ‹3 нрзб.› земля наша так же сирая и убогая, как [и] мы РК1а

14

на братство, чтобы не [выдать] выдавать ее покинутую [в несчастии] РК1а

14

Вот, братцы РК1а

15

товарищество! [Оно] РК1а

15

Вместо „уз святее товарищества“: сильнейших уз как товарищество РК1а

16

дитя любит своего РК1а

17

„братцы“ нет РК1а

19

Вместо „может .... землях“: не может никто кроме человека. Во многих землях бывали РК1а

20

Вместо „в Русской“: на Русской РК1а

20

Вместо „не было таких товарищей“: ...Да что говорить! РК1а

21

не одному [подолгу] РК1а

21—22

Вместо „пропадать на чужбине“: исшататься по чужой земле РК1а

22

и там чем не РК1а

24

поведать [чужое] РК1а

24

„видишь .... не те!“ нет РК1а

26

как может любить РК1а

29

Вместо „Нет .... не может!“: Никто [иной] не может так любить! РК1а

30

Знаю, что РК1а

30

подло [у нас] РК1а

527

Стр. 133

30

Вместо „на земле нашей“: в нашей земле РК1а; П, Тр — в земле нашей

32

скирды [их] РК1а

Стр. 134

1—2

Вместо „Милость чужого короля“: [Милость чужого короля] Королевскую милость РК1а

2

короля, а [просто] РК1а

2

Вместо „а поскудная“: а паскудную, РК1а; РМ2 — а на скудную; П, Тр — на скудную

5

извалялся [хоть он и ходит] РК1а

7

проснется [когда ‹нибудь›] РК1а

7

„оно“ РК1, РМ2; П, Тр — он

8

Вместо „горемычный“: горемышный РК1а

8

руками [и] РК1а

8

за голову, [вскрикнет громко на весь мир и проклянет] РК1а

11

Вместо „в Русской земле товарищество“: товарищество в Русской земле РК1а

13

так умирать, как может умирать русской породы человек РК1а

13

„Не хватит .... натуры их“ нет РК1а

22

в одно время [рукавом] РК1а

23

много [Тарас] РК1а

28

Вместо „его“: их РК1б, РМ2, П, Тр

30

Вместо „выгремливая“: выгремляя [было] РК1а; П, Тр — гремя

30

Вместо „трубы“: в трубы РК1а

31

паны [на аргамаках] [на своих] РК1а

32

„тесно“ РК1, РМ2; П, Тр — быстро

33

Вместо „пищалями“: в пищали РК1а

35

„они“ нет РК1а

528

Стр. 135

1

„не перерывая“ РК1, РМ2; П, Тр — не прерывая

2

„они“ РК1б; РК1а, РМ2, П, Трнет

5

заряжали пищали РК1а

6

Вместо „неприятеля, не могшего“: неприятелей, не могших РК1а

7

не видно было [то другого, то третьего] РК1

11

чтобы [удалиться немного] РК1

12

„от дыма“ РК1, РМ2; П, Тр — от дыму

17

при всех [что не худо бы завести и в других землях такую] РК1а

19

дал совет [тут же поворотить] РК1а

21

„загуливши“ РК1, РМ2; П, Тр — загудевши

22—23

Вместо „площадей и улиц“: улиц и площадей РК1а

23

„крайних“ РК1, РМ2; П, Тр — ближних

23

„нацелившие“ РК1, РМ2; П, Тр — целившие

30

Вместо „жарили и сыпали“: сыпали и жарили РК1а

31

козаки. [Видел Тарас] РК1а

32

„Незамайновскому“ РК1, РМ2; П, Тр — Незамайковскому

33

Вместо „вскрикнул зычно“: закричал [звонко] зычно РК1а

34

„скорей“ нет РК1а

34

Вместо „всякий на коня“: скорее на коней РК1а

35

Вместо „не поспели бы .... козаки“: не поспели козаки и не спаслись бы [ни один] из-под ядер и картечи РК1а

Стр. 136

1

Остап [всё выглядевши сбоку] РК1а

1

не ударил [середи‹ну›] РК1а

1

середину [Выбирали] РК1а

3

взял [фитиль] РК1а

529

Стр. 136

4

Вместо „из величайшей“: из огромной РК1а

5

Вместо „никто .... не видывал“: не видали РК1а

8

четырекратно [дрогнула земля. Не по одному козаку заплачет мать. Ну, много кому-то горя] РК1а

9

Вместо „взрыдает .... перси“: заплачет, ударяя себя в дряхлые перси, старая мать. РК1а

11

Вместо „в Глухове, Немирове“: в Немирове, Глухове РК1а

11

Вместо „и других“: и в других РК1а

12—14

Вместо „Будет .... милейшего всех“: на вечное жданье, выбегая всякий день на базар и1 тщетно распознавая2 всех молодых путников в очи, нет ли между одними одного. Не будет между ними одного.3 РК1а

14

„между их“ РК1, РМ2; П, Тр — между них

17

и не бывало [всего] РК1а

17

„Незамайновского“ РК1; РМ2, П, Тр — Незамайковского

18

Вместо „Как“: Так, как РК1а

18

ниву, где [как] РК1а

19

„красовался“ РК1а, РМ2; П, Тр — красуется

21

Вместо „Как же .... все“: Как же схватились все козаки! РК1а

23

его нет. [Двигнулись и налетели все разом]4 РК1б

24

„незамайновцами“ РК1; РМ2, П, Тр — Незамайковцами

530

Стр. 136

24

„середину“ РК1; РМ2, П, Тр — средину

26

„с коней“ РК1, РМ2; П, Тр — с коня

26

доставши [тут же] РК1

27

„отбил“ РК1, РМ2; П, Тр — отбивает

31

„незамайновцы“ РК1; РМ2, П, Тр — Незамайковцы1

32

Вместо „поворотились“: поворотили Тр

34

а у [самых возов] РК1

Стр. 137

3

украшен и [три сотни] РК1

14

„выносили“ РК1, РМ2; П, Тр — вынесли

14

невольники [только бы] РК1

15

Не вытерпел [только] РК1

16

атаман [Закрутыгуба] РК1

21

„угнетителям“ РК1; РМ2, П, Тр — угнетателям

22

„чем .... нехристом“ РК1, РМ2; П, Трнет

24

„жестокие“ РК1, РМ2; П, Тр — жесткие

29

„кайданы“ РК1, РМ2; П, Тр — кандалы

31

козаки [тогда] РК1

34

„мудрейшему“ РК1, РМ2; П, Тр — и мудрейшему

Стр. 138

1

„он“ нет П, Тр

4

„к столпу“ РК1; РМ2, П, Тр — к столбу

10

„так то“ РК1; РМ2, П, Тр — там то

20—21

„достал было“ РК1; РМ2, П, Тр — достал бы

23

„почул“ РК1, РМ2; П, Тр — почуял

24

„обратившись“ РК1, РМ2; П, Тр — оборотившись

531

Стр. 139

6

„незамайновцами“ РК1; РМ2, П, Тр — Незамайковцами

7

„в середину“ РК1; РМ2, П, Тр — в средину

11

„ему навпереймы“ РК1, РМ2; П, Тр — за ним в погоню

12

„всю“ РК1, РМ2; П, Трнет

12

улучивши [минуту] РК1

13

с одного [размаху] РК1

14

полковник [силясь разорвать] РК1

15

разорвать ее [его] РК1

16

живот [пагубную] РК1

18

увидели [что] РК1

20

все враги [и вечные веки [проц‹ветает›] ликует] РК1

21

„выпустил“ РК1, РМ2; П, Тр — испустил

22

а уж там [сбоку] РК1

24

врага [Закр‹утыгуба›] РК1

25

„бьется“ РК1, РМ2; П, Тр — бьет

30

„еще козаки“ РК1, РМ2, П, Тр — уже козаки

35

сказал [Теперь не жаль] РК1

Стр. 140

2

„Бовдюгова“ РК1, РМ2; П, Тр — Бовдюкова

4

и еще лучше [что] РК1

4

умирать [за] РК1

5

Перед „Балабан“: [И Балабан] РК1

6

атаман [также] РК1

6

„после него“ РК1, РМ2; П, Тр — после того

7

также [за‹мертво›] РК1

8

от тяжелого [меча] РК1

10

но [славнейший] РК1

13

„на поворотном“ РК1, РМ2; П, Тр — на обратном

532

Стр. 140

15

и перевернулась, [Многие попадали в воду, но и хоть в дырах, остались челны и] РК1

16

„в воду“ РК1, РМ2; П, Тр — в воде

16

спасли [их] РК1а

17

от потопления [Отплыли того же часу] РК1а

20

„латая“ РК1, РМ2; П, Тр — чиня

22

прибыли [они] РК1а

23

ризу [в Киевский] РК1а

27

почуяв [передсмертные] РК1а

28

умираю [я] РК1а

29

копьем [достал] РК1

34

„Незамайновского“ РК1; РМ2, П, Тр1 — Незамайковского

Стр. 141

2

уже успело [углубиться ему] РК1а

4

„подхватившим его козакам“ РК1, РМ2; П, Тр — подхвативших его козаков

6

вину [молодая ‹кровь›] РК1а

6

„склянном“ РК1, РМ2; П, Тр — стеклянном

7—8

„подскользнулись .... разлилось“ РК1, РМ2; П, Тр — и поскользнувшись тут же у входа, разбили дорогую сулею: разлилось

8

на землю [дорогое] РК1

10

„в жизни“ РК1, РМ2; П, Тр — жизни

11

встретиться с [лучшим] РК1а

16

„лучшие“ РК1, РМ2; П, Тр — лучше

20

скажет [меня] РК1а

22

церковь“. [Все опечалились] РК1а

24

„уже“ РК1, РМ2; П, Трнет

24

но [держались] РК1а

27—28

Вместо „не погнулись“: [не гнуться] не погнулись РК1; РМ2, П, Тр — не гнулись

32

„не потерпели“ РК1, РМ2; П, Тр — не понесли

533

Стр. 142

4

о землю [из‹рубленный›] РК1а

6

вырвавшись [с своими] РК1а

7

„напору“ РК1, РМ2; П, Тр — напора

8

„убиты РК1; РМ2, П, Тр — вбиты

8

убиты [колья] РК1а

11

пуля [принялись палить] РК1а

13

козаки. [Чуть не по десятку убитых досталось на каждого] РК1а

14

голоса [удар‹или?›] РК1а

17

„стены“ РК1, РМ2; П, Тр — ворота

20

„Впереди перед другими“ РК1, РМ2; П, Тр — Впереди других

21

„бойчее“ РК1, РМ2; П, Тр — бойче

21

черные [его] РК1а

27

„молодший“ РК1, РМ2; П, Тр — младший

Стр. 143

9

на перерез [гусарскому п‹олку?›] РК1а

9—10

сбили их [оторвали и отделивши] РК1а

11

„плашмя“ РК1; РМ2, П, Тр — палашем

16

„всего только“ РК1, РМ2; П, Тр — только всего

16—17

„успело поспевать“ РК1, РМ2; П, Тр — поспевало

19

не настигнул [одного] РК1а

19

как вдруг [ухватил кто-то сильной рукой] РК1а

22

бледен [ка‹к›] РК1а

23

Вместо „Так“: Так [неосторожный] РК1; РМ2, П, Тр — как

23

„задравши“ РК1; РМ2, П, Тр — задравший

25

„из лавки“ РК1, РМ2; П, Тр — с лавки

29

ярость [В миг пропал у Андрия весь гнев его, и видит он перед собою одного только грозного учителя] [То] РК1а

534

Стр. 143

29

„ему“ РК1, РМ2; П, Тр — тому

29

пропал [весь] [как не бывал весь] РК1а

32

сказал [ему] РК1а

33

Вместо „не умел“: не знал [отвеча‹ть›] РК1а, [не знал] не умел РМ2; П, Тр — не мог

34

и стоял [как] РК1а

34

„утупивши“ РК1, РМ2; П, Тр — потупивши

Стр. 144

6

и убью [отступил Тарас шаг назад и] РК1

8

видно было, как [шевелились тихо] РК1

12

серпом [или] РК1

15

слова. [„Батько, что ты сделал? Это ты убил его?“ сказал подъехавший в это время Остап. „Я, сынку“, сказал Тарас, кивнувши головою. Оста‹п›] РК1

16

Остановился [Тарас] РК1

16

долго на [труп сына] РК1

19

очарованья [еще] РК1

21

„Чем .... был?“ РК1, РМ2; П, Тр — Чем бы не козак?“

27

„Я .... кивнувши“ РК1, РМ2; П, Тр — Тарас кивнул

27

головою [Остановился Остап и поглядел ему] РК1

34

„поругались“ РК1; РМ2, П, Тр — наругались

34

думал [Тарас] РК1

Стр. 145

1

„уважить“ РК1, РМ2; П, Тр — уважать

2

Как видит [летит] РК1

3

атаман [получили подмогу] РК1

7

„батьку“ РК1, РМ2; П, Тр — батько

8

Невылычкий, [убит и] РК1

535

Стр. 145

8

Задорожний, убит [и] РК1

9

козаки [и] РК1

10

взглянул [добре ли умеют умирать] РК1

12

козаков [взглянуть на то, добре ли ‹умеют› умирать козаки, и чтобы не умерли козаки, не взглянувши] РК1

12

„поглядеть“ РК1, РМ2; П, Тр — наглядеться

13

атамана. [Но только что хотели они выехать] [Но только успели] РК1

14

из лесу [как уже вражеская сила] РК1

15

и [везде] РК1

15

„меж деревьями“ РК1; РМ2, П, Тр — между деревьями

17

кричал 1 нрзб.РК1

23

„вздыбился“ РК1; РМ2, П, Тр — вздыбил

Стр. 146

2

„сучья .... очи“ РК1, РМ2; П, Трнет

6

стараясь [гля‹?›] [разглядеть] РК1

6

„окружавшие“ РК1, РМ2; П, Тр — окружающие

8

„пред ним“ РК1, РМ2; П, Тр — перед ним

10

казалось [прислушивавшись] РК1

12

пальцем и [давал] РК1

16

Молчи [почти прикрикнул] РК1

16

на него [Товкач] РК1

16

„чего“ РК1, П, Тр; РМ2 — что

19

несешь и [всякую] РК1

20

„покойно“ РК1 РМ2; П, Тр — спокойно

21

„беду“ РК1, РМ2; П, Тр — беды

22

старался [всё хотел] РК1

23

схватили [было] РК1

26

„закричал“ РК1, РМ2; П, Тр — вскричал

536

Стр. 146

27

Товкач [сурово] [как вы‹веденная из терпения нянька?›] РК1

29

как [ты] РК1

Стр. 147

1

которые [не выдали тебя] РК1

5

„вскрикнул“ РК; РМ2, П, Тр — вскричал

7

уже [у ‹ляхов?›] РК1

8

сдернул он [с себя] РК1

12

товарищ [его] РК1

16—17

„присвиснувши“ РК1; П, Тр — прикрепивши

18

„Хоть“ РК1, РМ2; П, Тр — Хотя

19

„уродою“ РК1, РМ2; П, Тр — породою

20

„бросали его“ РК1, РМ2; П, Тр — бросали бы

21

„[высмактывать] высмыкать“ РК1; РМ2 — высмыкать; П, Тр — выклевывать

21

„лоба“1 РК1; РМ2, П, Тр — лба

25

„без отдыху“ РК1, РМ2; П, Тр — без отдыха

27—28

травами и [всякими снадобьями] РК1

28

„достал“ РК1, РМ2; П, Тр — нашел

29

поила его [всякими] РК1

30

„Лекарства“ РК1, РМ2; П, Тр — Лекарство

30

своя [собственная] РК1

Стр. 148

1

никогда [потом] РК1

1

не сходили с [чела] РК1

3

дело [и козачество все положили головы] РК1

6

„изгибли“ РК1, РМ2; П, Тр — сгибли

6

„положив на самом бою“ РК1, РМ2; П, Тр — положил в самом бою

537

Стр. 148

10

„давно“ РК1, РМ2; П, Трнет

19

и на [сам‹ом?›] РК1

19

лице его [прорывалась часто] РК1

Стр. 149

9

и всё [говорил] РК1

16

очутился [Тарас во гра‹де›] РК1

18

у седла [и] РК1

18

с саламатой [запалом пороху] РК1

19

путами и [всяким другим] РК1

20

„подъехал, РК1 РМ2; П, Тр — поехал

20

„домишке“ РК1, РМ2; П, Тр — домишку

20

у которого [труб‹а›] РК1

21

„окошка“ РК1, РМ2; П, Тр — окошки

26

сказал [Тарас] РК1

27

привязывая [его] РК1

32

и пожелав [пить на здоровье] РК1

34

„напои“ РК1, РМ2; П, Тр — напой

Стр. 150

5

„в той стране“ РК1; РМ2 — в этой стране; П, Тр — в той стороне

8

„после пожару“ РК1, РМ2; П, Тр — после пожара

Стр. 151

22

„прятай, прятай“ РК1, РМ2; П, Тр — прячь, прячь

Стр. 153

17

„домы“ РК1, РМ2; П, Тр — дома

20—21

„ощекатуренный“ РК1, РМ2; П, Тр — оштукатуренный

538

Стр. 155

11

„окошечко“ РК1, РМ2; П, Тр — окошко

Стр. 156

1

„да бог“ РК1, РМ2; П, Трнет

Стр. 157

16

„припасти“ М, П, Тр; РМ2 — принести

Стр. 158

25

„гайдуков“ РЛ1; РМ2, М, П, Трнет

Стр. 159

31

„шнуречки“ РМ2; П, Тр — шнурочки

Стр. 160

27

„растворил“ РМ2; П, Тр — раскрыл

Стр. 161

15

„ноги .... скорее“ РМ2; П, Тр — скорее ноги, говорю я вам!

Стр. 162

12

„довольное время“ РМ2; П, Тр — довольно времени

Стр. 163

10

„в усах“ РМ2; П, Тр — с усами

Стр. 164

16

„волоса“ РМ2; П, Тр — волосы

25

„ничто“ П, Тр; РМ2 — ничего

30

„стону“ РМ2; П, Тр — стона

Стр. 165

1

„и одобрительно“ РМ2; П, Тр — одобрительно

11

„воскликнул“ РМ2; П, Тр — выкликнул

539

Стр. 165

12

Вместо „Слышишь ли?“: Чуешь ли РМ2

13

Вместо „Слышу“: Чую РМ2

16

„они“ РМ2; П, Тр — всадники

25

„своих унижение“ РМ2; П, Тр — унижение своих правов

Стр. 166

16

„тянулись“ РМ2; П, Тр — потянулись

Стр. 167

1

„на них“ РМ2; П, Тр — на нем

Стр. 168

3

„врознь“ РМ2; П, Трнет

8

„подымался“ РМ2; П, Тр — поднялся

21

„постеле“ РМ2; П, Тр — постели

22

Вместо „хотите“: хочете РМ2

28

„надвинул“ РМ2; П, Тр — надвинув

Стр. 169

21

„огнистого“ РМ2; П, Тр — огненного

23

„степовая“ РМ2; П, Тр — степная

Стр. 170

8

„прилеглых“ РМ2; П, Тр — прилежащих

9

„дни“ РМ2; П, Тр — дня

23

„Мало“ РМ2; П, Тр — Чуть

28

„нагое“ РМ2; П, Тр — голое

30

„прибили“ РМ2; П, Тр — прибивши

Стр. 171

16—17

„не куды“ РМ2; П, Тр — не куда

21

„не достали до реки“ РМ2; П, Тр — не попали в реку

23

„крика“ РМ2; П, Тр — крику

540

Стр. 172

14

„муки .... сила“ РМ2; П, Тр — и муки, и сила такая

15

силу [Нет, чорт побери всех прислужников чорта! не найдутся такие огни, муки и такая сила!] РМ2

21

„живо“ РМ2; П, Тр — быстро

22

„минали“ РМ2; П, Тр — миновали

541

ВИЙ

Стр. 177

1

„в Киеве“ нет РЛ1

2

Вместо „семинарский .... монастыря“: колокол близ Братского монастыря РЛ1

3

Вместо „со всего .... тенором“: по всему Киеву спешили школьники, бурсаки, граматики, риторы, философы и богословы. Все они спешили в семинарию в класс. — Граматики все были еще очень малы, все почти в изодранных или запачканных платьях. Риторы имели платья целые, но за то у них или глаз один уходил под лоб, или на лбу была шишка, или вместо губы целый пузырь или какое-нибудь1 украшение в роде риторического тропа на лице. РЛ1

9

„были“ М; П — они были

11

„воробьенками“ — М; П — воробышками

20

Вместо „в карманах .... воздух“: причем слышался сильный запах трубки и водки, так что попадавшийся ремесленник остановившись долго еще нюхал воздух, как гончая собака. РЛ1

542

Стр. 178

1

„еще“ нет П

4

„и маковниками“ нет РЛ1

5

Вместо „полы были“: были полы РЛ1

6—12

Вместо „Паничи .... нечистые“: „Паничи, паничи, сюда, школяры, школяры, сюда, вот горяченькие ‹1 нрзб.› пальчики, вертычки.“ „Не покупайте у ней, она ведьма. Ей-богу! такая скверная пьяница. Вот, вот хорошие, паничи, паничи.“

10—11

„сусулька .... сусульку“ — М; П — сосулька .... сосульку.

13

Вместо „Но .... и богословов“: философов РЛ1

14

„и богословы“ нет РЛ1.

14

всегда [забирали] РЛ1.

16—17

Вместо „по классам .... просторных“: в классах, помещавшихся в [темных] низеньких РЛ1.

19—20

Вместо „Класс .... авдиторы“: В это время подымался большой шум. ‹2 нрзб.› Авдиторы каждый РЛ1.

21

грамматика [дребезжал так пронзительно и так] РЛ1.

21

Вместо „как раз в звон“: в тон ‹1 нрзб.РЛ1

22

стекло [издавало] РЛ1

23

Вместо „в углу“: в самом углу РЛ1

23

„рост“ РЛ; М, П — рот

25

Вместо „и только .... издали“: и от него слышалось только РЛ1

26

Вместо „слушая урок, смотрели“: выслушивая урок, глядели РЛ1

27

подчиненного ему РЛ1

28

Вместо „или вареник или семена“: и семена РЛ1

28—29

Вместо „вся эта .... успевала“: все эти пестрые слушатели успевали РЛ1

30

„профессора РЛ1, М; П — профессоры

543

Стр. 178

30—31

Вместо „тогда .... замышляли“: тогда [заводили] замышляли всеобщий РЛ1

32

„цензора“ РЛ1, М; П — цензоры

34

Вместо „происходить битве“: происходит битва РЛ1

Стр. 179

3

„вмешивалась риторика“ — РЛ1; М — вмешивались риторики; П — вмешивались риторы

5

Вместо „вступала“: входила РЛ1

6

„богословия“ РЛ1, М; П — богословие

7

„богословия побивала“ РЛ1 М; П — богословие побивало

8

Вместо „была теснима“: теснилась РЛ1

10

Вместо „и участвовавший когда-то сам“: который сам когда-то ‹во› время юности участвовал РЛ1

12

Вместо „недурен“: славный РЛ1

16

„богословии“ РЛ1 М; П — богословия

17

Вместо „отсыпалось по мерке“: всыпалось РЛ1

23

Вместо „представлявший“: который большею частию [играл] представлял РЛ1

25

Вместо „проса“: просу РЛ1

26—33

„Весь этот .... достаточны“ нет РЛ1

30

за „вечерею“ М; П — за ужином

33

Вместо „Тогда сенат .... на плечах“: Часто по определению сената, который составляли философы и богословы, часть грамматиков, риторов и философов отправлялась с мешками РЛ1

Стр. 180

2

И тогда РЛ1

4

Вместо „слышали .... два урока“: их слышали два ворчанья РЛ1

12—14

Вместо „Кто не имел .... на кондиции“: Кто имел приют, тот брел в родительский дом свой,

544

Стр. 180

другие же, особенно неимущие философы и богословы, отправлялись на кондиции РЛ

17—18

Вместо „варила .... в поле“: и мало по малу уменьшалась [по мере того, как шла далее] РЛ1

19

пара чистых РЛ1

23

„по колени“ РЛ1, М; П — по колена

23—24

Вместо „бесстрашно .... лужи“: брели с философическим равнодушием, потягивая свою люльку. — Эта вся ватага не имела совершенно никаких запасов для своего пропитания, но зато ‹1 нрзб.› пустые мешки РЛ1

24

Вместо „хутор“: деревню РЛ1

26—27

Вместо „становились .... начинали“: [обступали] строились перед окнами все в ряд и начинали РЛ1

27—28

Вместо „Хозяин .... козак-поселянин“: Мужик РЛ1

31

им кусок РЛ1

34

а иногда и [живая] РЛ1

34

„помещались“ М; П — помещалась; РЛ1 — помещалось всё.

Стр. 181

2

Вместо „тем более“: тем заметнее РЛ1

7

Вместо „в первом попавшемся хуторе“: в первой попавшейся деревне РЛ1

12

Вместо „В другом случае“: Вообще РЛ1

15

„его сыскать“ М; П — сыскать его; РЛ1 — его найти.

21

горелки .... люльки — М; П — горелку .... люльку; РЛ1 — горелку1 .... люльки.

545

Стр. 181

27

Вместо „депутата“: посланника РЛ1

35

„перемежевывали“ РЛ1, М; П — перемежали

Стр. 182

9

Вместо „в рот“: в зубы РЛ1

11

„чортового“ РЛ1, М; П — чортова

12

Вместо „попадется“: покажется РЛ1

33

„полпудовую“ РЛ, М; П — полупудовую.

34—35

Вместо „и чувствовал .... одиночество“: и потому чувствовал, что в желудке и пусто и прескверно РЛ1

Стр. 183

4

„так, как собаке“ РЛ1; М — так, как собака; П — как собака

7

„в сторону“ РЛ1, М; П — на сторону.

8

Вместо „нечего“: неприятно РЛ1

16

„торчало“ М, П — торчал, РЛ1 — торчали

17—38

„поверхность двора уставленною“ М; П — двор, установленный; РЛ1 — Когда бурсаки взглянули в сквозные дощатые ворота на двор [он] увидел всю поверхность его заставленной

27

Вместо „в голодном брюхе“: в болоте РЛ1

Стр. 184

3

Вместо „Умилосердись“: Сжалься РЛ1

6

Вместо „отсохнут“: усохнут РЛ1

10

„ибо“ РЛ1, М; П — а то.

12—13

Вместо „На то .... бурсаки“: „То уже будет твоя воля“, сказал философ. РЛ1

14

„на двор“ РЛ1, М; П — во двор

25

Вместо „принес“: выпустил РЛ1

32

Вместо „совершенно“: вовсе РЛ1

34

Вместо „не имея намерения“: не пропуская РЛ1

546

Стр. 185

4

Вместо „съел“: уплел РЛ1

15

Вместо „и за тысячу золотых“: ни за миллион [рублей] ‹1 нрзб.РЛ1

21

„хватала“ РЛ1, М; П — схватила

Стр. 186

2

Вместо „быстрее черкесского бегуна“: не хуже черкесского скакуна РЛ1

5

„сам в себе“ РЛ1, М; П — сам себе

7

покрывало [эфирно лежало] РЛ1

11

Вместо „влажно-теплое“: влажное и проникающее РЛ1

11—12

Вместо „от дерев .... равнину“: как кометы острыми клинами падали от кустов и деревьев РЛ1

14

Вместо „Он .... томительное“: Он чувствовал что томительное [и вме‹сте›] РЛ1

15

„неприятное“ РЛ1, М; П — непонятное

15—16

Вместо „подступавшее к его сердцу“: подступало к сердцу его РЛ1

17—18

Вместо „трава .... глубоко“: трава под ним была очень глубоко РЛ1

18

прозрачная, как [светлый] РЛ1

20

„до самой глубины“ нет РЛ1

24

Вместо „наклоняя“: наклонив РЛ1

25—26

Вместо „из-за осоки .... трепета“: из осоки выходила русалка и мелькала спина и роскошно выпуклая нога, вся созданная из трепета и блеска, уносила за собою глаза его РЛ1

28—29

Вместо „с пеньем .... на поверхности“: издававшими, кажется, звуки ‹2 нрзб.› вот ее лицо уже к нему, уже на поверхности РЛ1

28

„с пеньем вторгавшимися“ М; П — с пеньем, вторгавшимся

547

Стр. 186

30

Вместо „удалялось“: отдалилось, отдалилось, отдалилось РЛ1

31

на спину и [плывет холодная, мелким бисером убора обсыпает его всего, наконец] РЛ1

32—33

Вместо „пред солнцем .... окружности“: на своей белой эластически нежной окружности пред солнцем РЛ1

34

„обсыпала“ РЛ1, М; П — осыпала; РЛ1 — обсыпает как бисером

Стр. 187

1

Вместо „Но там .... музыка: звенит“: Но что это? ветер ли это, музыка ли это звенит РЛ1

3

подступает [к самому сердцу] РЛ1

3

Вместо „в душу“: в сердце РЛ1

7

Вместо „бесовски-сладкое .... рукою“: сладкое, бесовски сладкое чувство наслаждения, ужасное наслаждение томило его, ему даже представилось, как будто нет у него сердца и он схватил за него рукою. РЛ1

10—11

„Изнеможенный, растерянный“ нет РЛ1

13—14

Вместо „какое-то .... становиться“: какую-то свежесть, чувствовал, что как-то шаг его стал РЛ1

15—16

Вместо „касалась .... необыкновенного“: касается к нему, моря нет. РЛ1

18

Вместо „Хорошо же!“: Эка! РЛ1

21

на спину. Он чувствовал как будто земля стала бежать РЛ1

22

„что всадник .... под ним“ нет РЛ1

24

„хотя и неполном“ нет РЛ1

24—26

„Долины .... глазах“ Ма, П; Мбнет

548

Стр. 187

25

от быстроты казалось, что сосны стояли копьями в поле, как будто верхушки леса слоем отделялись1 РЛ1

27

„со всех сил“ М; П — изо всех сил; РЛ1нет

27

„Дикие вопли .... непонятном происшествии“ П; Ма — „После нескольких ударов заметил он,2 что бег ее становился медленнее и медленнее. Философ сгоряча3 крестил ее еще более.4 Наконец ведьма была не в силах5 переносить ударов, зашаталась и упала. Рассвет загорелся совершенно. Птицы6 чиликали в еще неподвижных и спавших рощах орешника.7 Перед ним, как на ладоне, был весь Киев с продолговатыми, как золотые груши,8 главами. Вставши на ноги, он не хотел и взглянуть на лежавшую на земле и едва дышавшую ведьму; он сам не мог растолковать своего чувства: он чувствовал что-то похожее на жалость, но не захотел9 и минуты оставаться и скорее направил путь свой в город, раздумывая об этом странном происшествии“;10 Мбкончая „Вставши на ноги“, так же; после этого: он взглянул на лежавшую на земле и едва дышавшую ведьму — и сам не мог растолковать своего чувства: он видел, что в лице ее показались молодые черты, сверкнула снежная белизна и как будто бы

549

Стр. 187

она была уже вовсе не старуха: какая-то приятная и вместе неприятная мина показалась на губах ее и врезалась ему в самое сердце. Он чувствовал что-то похожее на жалость, но не захотел и минуты оставаться и скорее направил путь свой в город, раздумывая об этом странном происшествии.

Стр. 188

14

можно есть [и пить и всё то делать] РЛ1

14—15

„разъехавшаяся“ Ма, П; Мбнет; РЛ1 — огромная

17—18

„во всех углах .... но нигде“ РЛ1, Ма, П; Мб — по углам.1

19

сала или окорока РЛ1

19—20

„ни куска сала или по крайней мере старого книша“ Ма, П; Мб — ни сала, ни книша.2

21

Вместо „Однако же .... сыскался“: Но философ однако же в скором времени нашел РЛ1

22

„своему горю“ М; П — свое горе

22

Вместо „посвистывая раза три“: раза три посвистывая РЛ1

23

Вместо „вдовою“: вдовушкой РЛ1

23—25

„продававшею .... колеса“ нет РЛ1

25

Вместо „и был .... нельзя“: и был накормлен того же дня немного позже отличными варениками, курицей и даже перечесть нельзя было РЛ1

25

„того же дня“ — РЛ1, М; П — в тот же день

28

„Того же самого вечера“ — М; П — В тот же самый вечер; РЛ1 — Того же вечеру

29

Вместо „на лавке“: на боку РЛ1

550

Стр. 188

30

Вместо „при всех“: даже РЛ1

32

Вместо „на приходивших и уходивших“: на всех РЛ1

Стр. 189

1

везде странные РЛ1

3

Вместо „в пятидесяти“: в пяти РЛ1

4—5

Вместо „имевшая .... желание“: влача ноги и находится [ныне] при смерти — и что изъявила желание перед смертным часом РЛ1

8

семинаристов философов РЛ1

9

Вместо „призывал его в свою комнату“: призвал его для этого в свою келью РЛ1

14—16

„Темное .... не поедет“ П; М — Он как будто слышал какой-то тайный голос, его удерживавший, и объявил напрямик, что не поедет; РЛ1 — Он слышал какое-то странное предчувствие, казалось его удерживавшее, и объявил напрямик, что он не поедет

17

„dominus“ РЛ1, М; П — domine

21

еще [раз этак скажешь] РЛ1

23

„больше ненужно“ РЛ1, М; П — не нужно будет

25

Вместо „за ухом“; затылок РЛ1

27

Вместо „сходил он“: сходя РЛ1

28

Вместо „приводившей .... тополями“: ведшей на двор РЛ1

29

Вместо „остановился услышавши“: он остановился на минуту и слышал РЛ1

31—32

Вместо „от сотника“: от сотнику РЛ1

33

крупу и за РЛ1

Стр. 190

2

Вместо „у них“: у него РЛ1

3

прислал бы, ибо РЛ1

4

Вместо „Явтух“: Омельче! РЛ1

551

Стр. 190

3

по чарке [водки] РЛ1

7—8

пронюхал таки РЛ1

9

Вместо „кибитку“: колоссальное подобие кибитки РЛ1

12—13

Вместо „в каком жиды полсотнею“: в котором жиды целою полсотнею РЛ1

14

Вместо „во все города“: по всем городам РЛ1

14

Вместо „их нос“: нос их РЛ1

16

Вместо „Свитки .... показывали“: в свитках довольно тонкого сукна с кистями, показывавшими РЛ1

19

„на войне“: и в военных делах РЛ1

20—21

Вместо „подумал про себя“: [подумал] сказал РЛ

25

Вместо „Так вот .... с вами“: Вот это мне приходится вместе с вами сидеть? РЛ

28

Да, [достаточный] РЛ1

29—31

Вместо „сам-друг .... в шинке“: вместе с возницей РЛ1

Стр. 191

2

Вместо „коней“: лошадей РЛ11

4

Вместо „После .... почитал“: Но после этого он уже ничего не произносил, почитая РЛ1

7

Вместо „хотелось“: желалось РЛ1

7

Вместо „обстоятельнее“: обстоятельно РЛ1

8—12

Вместо „что слышно .... в доме“: как у них и что делается в доме и что такое слышно о дочке, которая [нечаянно] таким образом скончалась. РЛ1

12

с вопросами об этом РЛ1

16

„с коротеньким приказанием“ нет РЛ1

552

Стр. 191

22

„приближилась“ РЛ1; М, П — приблизилась

22

Вместо „брика“: брыка РЛ1

24—26

Вместо „Притом .... шинком“: и даже спавшие по какому-то инстинкту проснулись РЛ1

27

Вместо „запачканную“: натопленную РЛ1

29—30

Вместо „положивши .... отворотился“: положил на стол, немного отворотившись РЛ1

31

„Все .... стола“ нет РЛ1

34

Вместо „малороссияне .... лобызаниями“: малороссияне [когда подгуляют] обыкновенно подгулявши прежде всего начнут целовать или плакать, то скоро в избе только и слышно было восклицанья. РЛ1

Стр. 192

5

о том, что [он остался сиротою и] РЛ1

7

„утешал“ РЛ1, М; П — утешал его

7—8

Вместо „не плачь .... такое“: Что ж тут плакать. Так уже бог дал .... Уже не можно переменить. Ей богу не плачь. РЛ1

8

Один из них РЛ1

9

Вместо „любопытен и, оборотившись“: любопытным и, обратившись РЛ1

14

Вместо „Бог .... знает“: Так уже ему бог дал. [Уже того нельзя переменить] Пусть его, оставь его. РЛ1

18

Вместо „этот почтенный наставник“: резонер РЛ1

21

Вместо „Я хочу .... написано“: Нет, этого не говори. Я хочу узнать всё, что написано. РЛ1

24—25

Вместо „говорил утешитель и спустил“: говорил резонер и опустил РЛ1

25

Вместо „стол“: стул РЛ1

553

Стр. 192

25

Вместо „совершенно .... долее“: ему казалось несколько тяжело держать ее РЛ1

26

Вместо „Прочие козаки“: Другие РЛ1

29

Вместо „Хома, увидя .... грустившему“: Хома Брут, воспользовавшись таким расположением голов, [напрямик] обратился сначала к седому козаку, тужившему РЛ1

32

Вместо „Что ж“: Да что ж РЛ1

32

„сказал он“ нет РЛ1

Стр. 193

1

Вместо „утешитель“: резонер РЛ1

4

Вместо „тот .... любопытство“: любопытный козак РЛ1

5

Вместо „Не трогайте .... с ним“: Нет, я хочу РЛ1

10

Вместо „он отыскал настоящую“: [можно было] ему отыскать, которая настоящая РЛ1

12

Вместо „отправляться“: отправиться П

14

Вместо „Проколесивши“: Поколесивши [часть ночи] РЛ1

16

„опустились“ РЛ1, М; П — спустились

17

горы вместе с брикой [похожею на слона, в яр] РЛ1

18

Вместо „или .... деревьями“: и плетень с низенькими вишнями РЛ1

19—20

Вместо „было .... сотнику“: был сотников хутор РЛ1

21

Вместо „небеса были темны“: Небо было совершенно темное [как мрак] РЛ1

21—22

кое где. [Нигде] РЛ1

22

„взъехали“ РЛ1, М; П — въехали.

23

„на двор“ РЛ1, М; П — во двор.

24

заметны длинные РЛ1

554

Стр. 193

24—27

Вместо „и домики .... сотника“: и несколько [светлиц, выстроенных] больший домик, тоже под соломенною крышею. РЛ1

29

„обсмотреть“ РЛ1, М; П — осмотреть.

30

глаза [в глаза его лезло] РЛ1

31

Вместо „означиться“: представиться РЛ1

32

Вместо „Философ“: Он РЛ1

35

Вместо „в ночь умерла панночка“: Панночка умерла ночью. РЛ1

Стр. 194

4

Вместо „те места .... ночью“: место, которого он не мог разглядеть вовсе вчера. [Двор сотника был очень велик] РЛ1

7

острый и [глубокий] РЛ1

8

„поднятый кверху“ нет РЛ1

11

Вместо „снизу“: с нижней половины — РЛ1

14

Вместо „инде“: иногда РЛ1

15—16

Вместо „и трепещущими .... домом“: стояла перед самым домом РЛ1

16—18

Вместо „в два .... к дому“: стояли в два ряда один против другого в дворе. РЛ1

16

Вместо „амбаров“: анбаров РЛ1

17

„стояли“ РЛ1, М; П — стояло.

18

Вместо „амбарами“: анбарами РЛ1

19

Вместо „напротив“: против РЛ1

20

Вместо „Треугольная .... дверью“: Небольшая стенка, обращенная лицом к другому, была снабжена маленькими дверями, ведшими в подземные лабиринты РЛ1

24

На другом были нарисованы РЛ1; „фляжки“ РЛ1; М — фляшка сулеи; П — фляжка, сулеи

25

стоявшая для красоты РЛ1; П — стоящая

26

„Из чердака“ М; П — С чердака.

555

Стр. 194

26

потеха. — В анбаре1 ближнем к дому боковая сторона крыши была вся открыта2 и во внутренности видны были вместе с вином барабан и трубы. РЛ1

28

У самых РЛ1

29—30

Вместо „что хозяин .... клики“: что [этот двор] сотник любил повеселиться и что двор нередко оглашался пиршественными кликами. РЛ1

32

Вместо „и сквозь .... темные“: и ‹2 нрзб.› видны были только черные РЛ1

33

Вместо „в зеленой гуще“: в гуще [домиков] РЛ1

35

стороны [к самому панскому] РЛ1

Стр. 195

1

Вместо „двора“: дома

3

неправильные [листья] РЛ1

4—5

Вместо „навевал какое-то уныние“: отдавался как-то уныло РЛ1

7

Вместо „хаты; над одною“: избы; возле одной РЛ1

8

широкая [лесная] РЛ1

8

Вместо „у корня“: в корне РЛ1

9

Вместо „с насыпною землей“: и насыпной землей, без которой она бы не удержалась. РЛ1

10

Вместо „С вершины .... дорога“: Дорога с вершины вилась по горе РЛ1

12

измерил глазами РЛ1

12

вспомнил свое РЛ1

13

вчерашнее [происшествие] РЛ1

14

Вместо „умные .... слишком“: разумные лошади или у козаков очень РЛ1

556

Стр. 195

15

Вместо „когда и в хмельном чаду“: что и в хмелю РЛ1

15

Вместо „не полететь .... багажом“: спуститься ‹с› такой выси не раздробив брики. РЛ1

17

и когда он [глянул] РЛ1

18

Вместо „в противоположную сторону“: назад РЛ1

19

Вместо „с отлогостью“: с покатостью РЛ1

21

Вместо „их“: лугов РЛ1

21

темнела [в отдалении] РЛ1

22—23

Вместо „хотя .... верст“: верст на двадцать расстояния РЛ1

23

Вместо „С правой стороны“: С правого боку РЛ.

24—25

Вместо „чуть .... полосою“: широкою полосою вдали горел РЛ1

26

Вместо „ловить .... прудах“: и рыбу ловить в ставках и в реке РЛ1

28

Вместо „Впрочем“: Да РЛ1

31

Вместо „водку“: горелку; вместо „водка“: горелка РЛ1

32

Вместо „не мешает“: надо уже тоже РЛ1

33

отсюда. Потому что1 чорт с ней, [я не хочу] с этой ведьмою читать святых книг. — Я думаю она припомнит мне мое угощение .... РЛ1; Ма — ибо с этой ведьмой плохо связываться: она видно хочет припомнить мне за то, что я отломал ей бока .... Мб — ибо я и сам не знаю отчего, только мне кажется, плохо будет здесь. Почему же именно я должен читать, а не другой?..

33

Вместо „приметил“: увидал РЛ1

34

разросшимся в человеческий рост РЛ1

557

Стр. 195

35

Вместо „машинально на нее“: почти машинально РЛ1

35

Вместо „наперед .... в светлице“: еще только попробовать, как вдруг услышал руку довольно крепкую на своем плече и вопрос: „Ты думаешь, пан философ, улепетнуть из нашего хутора? Тут не такое заведение, чтобы кто убежал. Нет, этого не водится тут. А ступай лучше к пану сотнику, который ожидает тебя в светлице.“ РЛ1

Стр. 196

1

„промеж хат“ М; П — промеж хатами

12

„Что ж“ — нет РЛ1

13

Вместо „за козаком“: за старым козаком. Это был тот самый козак, который соболезновал о смерти отца и матери и о своем одиночестве. РЛ1

15

Вместо „перед столом“: возле стола РЛ1

16—20

„Ему было .... навеки“ нет РЛ1

20—21

Вместо „взошел .... отнял“: вошли Хома с старым козаком, он принял РЛ1

21—22

Вместо „головою .... поклон“: на низкий поклон пришедших РЛ1

24

Вместо „откудова .... человек“: откуда ты? Что ты за человек добрый? РЛ1

25

Вместо „ни ласково, ни сурово“: ни [слишком] ласково ни [слишком] сурово РЛ1

26

Из бурсаков [пане сотнику] РЛ1

27

Вместо „отец“: батько РЛ1

28

„вельможный“ нет РЛ1

33

Вместо „помолчал .... оставался“: минуту остался РЛ1

558

Стр. 197

4—35

Вместо „Отчего же она .... с меня нет“: „Отчего ж она не кому другому, а именно тебе назначила читать по себе?“ — Философ пожал плечами. — „На то паны. Известное уже дело, что панам1 захочется такое, что и самый2 грамотный человек не разберет. И пословица говорит: „Скачи, враже, як пан каже.“ — „Да не врешь ли ты, пан философ?“ — „Вот на этом самом месте пусть так громом и хлопнет, если лгу!“ — „Минутку бы долее прожила“, отвечал грустно сотник: „то верно бы мне рассказала всё.3 — „Никому не давай ‹1 нрзб.› читать, пошли, тату, сей же час в киевскую семинарию и привези бурсака Хому Брута. Пусть три дни и три ночи читает по4 грешной душе моей. Он знает меня, пусть вспомнит только в овечьем“.... а что такое „в овечьем“, я не услышал. Она, голубка моя, только и могла сказать и умерла.“ Избыток горести заставил сотника минуту остановиться. „Ты должен знать“, сказал он, немного отдохнув: „что значит в овечьем.“ — „Бог его знает, пан сотник, что такое значит это. У меня есть овчинный тулуп. Может быть, ‹потому› она сказала это. Может быть, как-нибудь видела, что я шел в нем на базар или куда в другое место.“ — „Ну, как бы то ни было, ты должен с сего дня начать свое дело: три дни и три ночи читать над нею.“ — „Я бы сказал на это пану5 оно, конечно.... Только сюда приличнее бы требовалось дьякона или, по крайней мере, дьяка. То уже народ толковый и знают, как, а я никогда не читал, да и нет на все голоса никакого. РЛ1

559

Стр. 197

19—26

Вместо „Ты .... четверга“: „Что ж, ты, верно, известен святостью своей жизни и богоугодными делами?“ „Какой!“ сказал философ, ударившись от изумления затылком в двери. „Я святого поведения?“ при этом он посмотрел сотнику прямо в глаза: „Бог с вами, пан, что вы это говорите. Да я1 в самый пост ходил два раза к булочнице.“ РЛ1

32

„дьяка“ М; П — дьячка

Стр. 198

1

„Уж“ нет РЛ1

1

Вместо „я всё .... исполню“: что завещала моя голубочка, моя дочь, я то исполню РЛ1

2

Вместо „И когда .... тебя“: И как ты три дня и три ночи совершишь над нею молитвы как следует, то награжу. РЛ1

6

Вместо „произнесены были сотником“: произнес сотник РЛ1

7

Вместо „понял вполне их“: ясно понял РЛ1

8

„сказал он“ М; П — сказал сотник.

10

Вместо „насупротив первой“: напротив той РЛ1

14—17

Вместо „умершей .... мутный“: умершей2, покрытое алым бархатом, золотые кисти и бахрома висели до самого пола, высокие восковые свечи,3 изубранные калиной в ногах и головах, изливали мутный РЛ1

17—18

Вместо „Лицо .... неутешным“: Он не мог видеть лица умершей, оно было4 заслонено5 неутешным РЛ1

19

„обращенный“ РЛ, М; П — обратясь

560

Стр. 198

21

Вместо „Я не о том жалею“: И не о том жалею я РЛ1

22

века, не узнавши, что такое жизнь РЛ1

22

на великую РЛ1

23

Вместо „Я о том жалею“: О том я жалею РЛ1

25—27

Вместо „мог .... то“: только мог оскорбить тебя одним словом или хоть бы только сказать что-нибудь неприятное [тебе] то [вот] РЛ1

28

„если только“ Ма, П; Мб — если

29

Вместо „еще на поре .... выброшено“: уже больше своего века и белое тело его кинуто было РЛ1

32

проживу я [весь век] РЛ1

32

без [радости] РЛ1

33

полою моего кафтана РЛ1

34—35

Вместо „втайне посмеваться“: [втайне] посмеваться втайне РЛ1

35

Вместо „остановился, и“: остановился и заметно было, что РЛ1

Стр. 199

2

целым жарким РЛ1

2

„потопом“ М; П — потоком

3

Вместо „Философ .... печалью“: „Да“, подумал про себя философ, несколько однако же тронутый такою безутешной печалью: „Да, хорошо, что я [не р‹ассказал›] заперся и не сказал ничего о происшествии с ведьмою РЛ; Макончая „заперся“ так же; после этого: „и ничего не сказал о том, что было с ведьмою“; Мб — Философ остановился, несколько тронутый такою безутешною печалью.

3—4

Вместо „Он закашлял“: после этого он два ‹раза› закашлял РЛ1; Ма — после этого он закашлял

561

Стр. 199

4

„им“ нет Мб

7

Вместо „на котором“: где РЛ1

10

Вместо „Он“: Философ Хома РЛ1

10

„еще раз откашлявшись“ — РЛ1, Ма, П; Мбнет.

11

„не обращая .... умершей“ РЛ1, Ма, П; Мбнет

11

на сторону и [даже] РЛ1

12

Вместо „в лицо“: в глаза РЛ1

12—13

воцарилась. [голос] Однообразный голос [один] ‹2 нрзб.› только [раздавался] ‹1 нрзб.РЛ1

15

Трепет [и холод] РЛ1

15

жилам. [Он увидел] РЛ1

15

лежала [но [слово] никакие слова не расскажут, что лежало перед ним. Если сказать красавица — это будет мало.] [Пред ‹ним› лежала красавица. Нет, не красавица — это было больше всякой красоты] РЛ1

17

„резкой и вместе“ нет РЛ1

20

тонкие и РЛ1

20—21

Вместо „горделиво“: как будто в раздумьи РЛ1

22

на щеки, казалось М

23

Вместо „уста .... усмехнуться“: и уста, как светлые рубины, готовы были усмехнуться смехом блаженства, потопом радости [веющей около сердца] РЛ1; а уста — светлые рубины, готовые усмехнуться смехом блаженства, потопом радости М

23

Вместо „Но в них .... чертах“: Он приник и глядел на нее, но вместе с этим в этих чертах РЛ1

24

что-то такое РЛ1

26

Вместо „ныть“: мучиться [по мере того, как он глядел на нее пристальнее] РЛ1

26

среди бешеного РЛ1

562

Стр. 199

26

веселья и среди РЛ1

27

толпы [вдруг] РЛ1

27

Вместо „запел кто-нибудь“: кто-нибудь запел РЛ1

27—28

„об угнетенном народе“ РЛ1; М, П — похоронную

28

Вместо „Рубины .... сердцу“: В рубиновых устах ее он начинал ясно различать что‹-то› едкое. РЛ1

29—32

Вместо „Вдруг .... убил он“: Он отвел глаза свои в книгу и уже долго не прерывал чтения РЛ1, Ма; „Это та самая ведьма, которую я прибил!“ вскрикнул он вглядевшись в ужасе. В самом деле, в лице ее выразилась та же мина, которая так поразила его, когда он, вместо старухи, увидел молодую. „А! так вот почему она заставила читать меня!“ Он в ужасе глядел на нее: каждая черта лица ее теперь казалась ему громовою и угрожающею. Холодный пот покатился с лица его. Мб

33

Вместо „стало“: начинало РЛ1

34

Вместо „одним .... поддерживал“: должен был плечом своим поддерживать Мб

35

Вместо „на плече .... лед“: чрезвычайно холодное РЛ1

Стр. 200

2

умершей. [Церковь стояла почти на]

4

„банями“ РЛ1, М; П — куполами

5

Вместо „отправлялось .... служения“: служилось РЛ1

6

Вместо „зажжены“: уже зажжены во множестве РЛ1

7

поставили почти РЛ1

563

Стр. 200

7

Вместо „против самого алтаря“: перед алтарем РЛ1

9

Вместо „вон“: из церкви РЛ1

12

к печке [по старинному обычаю малороссиян, которые] РЛ1

14—17

Вместо „Голод .... умершей. Скоро .... кухню“: Скоро .... кухню. Голод .... умершей РЛ1

14

Вместо „в это время начал“: начинал РЛ1

15

„на несколько минут“ нет РЛ1

17

Вместо „что-то похожее“: чем-то похожим П

18

Вместо „стекалось“: сходилось РЛ1

18—19

Вместо „в это число“: в том числе П

19

„с машущими хвостами“ нет РЛ1

20—21

Вместо „Куда .... всегда“: По какой бы ни был кто посылаем скорой надобности, но всегда РЛ1

22

Вместо „отдохнуть“: полежать РЛ1

24

Вместо „щеголявшие“: и ходившие РЛ1

26

сыскать [такое удобное место, чтобы лечь] РЛ1

26

Вместо „для лежанья“: от лежанья П

29

Вместо „бывало“: было РЛ1

30

приходил в это время РЛ1

31

Вместо „приводивший“: приведший РЛ

32

в течение всего РЛ1

33

Вместо „языками“: головами1 РЛ1

31

„обыкновенно“ нет РЛ1

Стр. 201

2

Вместо „между малороссиянами“: в Малороссии

4

перед [дверьми] РЛ1

4

Вместо „Скоро .... очипке“: и баба РЛ1

564

Стр. 201

6

горячий огромный РЛ1

6

„его“ нет РЛ1

7

Вместо „готовившихся ужинать“: их РЛ1

7

Вместо „вынул“: вынял РЛ1

7

„свою“ РЛ1; М, П — своего

8

Вместо „иные“: другие РЛ1

8

неимением ее РЛ1

8

Вместо „спичку“: спицу РЛ1

9—12

Вместо „Как только .... к умершей“: и за то могли пользоваться одними только галушками [и никак ни могли попробовать] и скоро философ ‹1 нрзб.› странные вещи. РЛ1

15

Вместо „мелкой“: какой-нибудь РЛ1

17

Вместо „зналась с нечистым“: была ведьма РЛ1

21—22

Вместо „во время .... готовность“: в дороге [изъявлял] был так готов

23

Вместо „с ним“: с ней П

24

Вместо „вовсе .... расположен“: был вовсе не намерен РЛ1

24

Он [сходил пока] РЛ1

24—25

Вместо „перед тем сходил“: сходил перед этим РЛ1

25—26

Вместо „по .... делу“: за каким-то нужным делом РЛ1

27

оттуда [совершенно пошатываясь] РЛ1

34

Не [бреши] РЛ1

34

Вместо „произнес“: [говорил] РЛ1

Стр. 202

1

Вместо „особый обычай“: обыкновение [знающие люди] РЛ1

2

есть сзади РЛ1

8—9

„которого имя .... Ковтун“ нет РЛ1

565

Стр. 202

9—10

„заметив“ нет РЛ1

10

„за живое“ нет РЛ1

13

Вместо „Начавшийся .... философа“: Философ между тем ощутил в себе необыкновенное любопытство РЛ1

14

узнать [что-нибудь] РЛ1

14—15

„умершую“ нет РЛ1

15—16

Вместо „его на прежнюю материю“: разговор на прежнее. РЛ1

18

Вместо „ведьмою“: за ведьму РЛ1

19

Вместо „она кому-нибудь причинила“: она [наделала много бед] причинила кому-нибудь

22

„гладким“ нет РЛ1

23

Вместо „того“: коваля РЛ

26

Вместо „про Микиту“: про псаря Микиту П

26—27

Вместо „потому что“: [потому что] ибо РЛ1

29

Вместо „Пускай, пускай“: Пусть, пусть РЛ1

32

Вместо „родного отца“: батька родного [Опишет ее] РЛ1

33

Вместо „что сидит“: вот что сидит РЛ1

33

Вместо „ему не годится“: не стоит ему РЛ1

Стр. 203

1

рассказываешь, Спирид РЛ1

2

„одобрительно“ нет РЛ1

3

„Спирид продолжал“ нет РЛ1

4

„Бывало свиснет“ нет РЛ1

7

„как бы не“ М; П — как не; РЛ1 — так вот как не

8

Вместо „с недавнего времени“: одного дня РЛ1

9

„беспрестанно“ нет РЛ1

13

„Хорошо, сказал Дорош“ нет РЛ1

16

пришла к нему РЛ1

18

на тебя свою ножку. [Как послышал он это] РЛ1

566

Стр. 203

18—19

Вместо „и рад .... на меня“: и спину нагнул. РЛ1

18

„дурень“ нет РЛ1

22

спину еще ниже РЛ1

24

Вместо „не мог сказать“: не знал РЛ1

25

Вместо „иссохнул .... щепка“: сохнул до конца [и пропал совсем] РЛ1

26

Вместо „лежала“: стояла РЛ1

28

Вместо „какого“: что РЛ1

29—30

„Когда .... псаря“ нет РЛ1

34

Вместо „у вас .... учат“: ты видно недавно ‹?› РЛ1

Стр. 204

1

иногда [соврать и] РЛ1

2

Вместо „и соврать без всякой нужды“: что-нибудь и обмануть подчас РЛ1

3

„отсюда“ нет РЛ1

3

Вместо „В такую самую“: Вот вечером в такую РЛ1

4

Вместо „сели вечерять“: вечеряем [рассказываем] РЛ1

5

Вместо „спать, и так как“: спать. Как РЛ1

9

Вместо „стоя“: стоявшая РЛ1

9

Вместо „подперши“: подпершая РЛ

15—17

Вместо „А в люльке .... слышит“: Вот слышит Шепчиха РЛ1

19

ибо [известно, что] РЛ1

19—20

Вместо: „высунь .... вечер“: ты ей под вечер высунь РЛ1

20

душа у них уже РЛ1

20

„войдет“ РЛ1, М; П — уйдет

21

собаку и РЛ1

23

Вместо „Не успела .... отворить“: Только что она немного отворила РЛ1

567

Стр. 204

24—25

Вместо „промеж ног .... видит“: прямо к дитяти к люльке. Она к ней — видит РЛ1

26

Вместо „притом .... уже“: когда бы еще [Такая] РЛ1

26

панночка [какою она ее видела всегда,1 но она напротив того] РЛ1

27

„и обстоятельство“ нет РЛ1

23

Вместо „а глаза горели, как уголь“: с глазами как угли РЛ1

31

Вместо „Только .... двери“: да в сенях двери были РЛ1

32

Вместо „глупая .... бабу“: как видит кто-то идет к ней и туда. Панночка ее начала РЛ1

34

„поутру“ нет РЛ1

Стр. 205

1

Вместо „и умерла .... баба“: умерла она РЛ1

1

„Так вот .... табаком“ нет РЛ1

8

Вместо „к самым .... хаты“: к дверям РЛ1

10

Вместо „у других .... крови“: у [многих] иных выпила крови по несколько ведер РЛ1

12

увидела, что она РЛ1

13

Вместо „потому что .... ночь“: потому на земле [дав‹но›] уже была совершенно ночь и звезды начали чаще и чаще выказываться на небе. РЛ1

14

Вместо „начали разбродиться“: разбрелись РЛ1

14

Вместо „находившимся“: которые все большею частью были РЛ1

15

на кухне, или изредка РЛ1

15

в сараях и РЛ1

16

Вместо „А ну .... теперь“: Точно РЛ1

568

Стр. 205

17

Вместо „философу“: Хоме РЛ1

18

„Спирид“: и Спирид

19

собак [грызших] РЛ1

19

„великое“ нет РЛ1

20—22

Вместо „Философ .... робость“: Философ [начал дорогою чувствовать дрожь] ‹2 нрзб.› дорогою тайной робостью РЛ1

23

церкви, хотя он успел себя подкрепить доброй кружкой горелки РЛ1

24—25

Вместо „помогали .... воображению“: распалили несколько его воображение РЛ1

26

Вместо „начинал“: начал РЛ1

29

Вместо „ночным мраком“: в ночном мраке РЛ1

30

Вместо „Три“: Четыре РЛ1

30

Вместо „взошли“: вошли РЛ1

30

„с Хомою“ нет РЛ1

32

Вместо „свою обязанность“: свой долг РЛ1

33

за ним большим ключом РЛ1

34

„Сначала .... обсмотрелся“ нет РЛ1.

35

„обсмотрелся“ РЛ1, М; П — осмотрелся

Стр. 206

2

„от них“ нет РЛ1

2

освещал один РЛ1

3

„и слегка .... церкви“ нет РЛ1

3

Вместо „Отдаленные“: Удаленные РЛ

4

Вместо „закутаны мраком“: темные. [Все было безгласно] РЛ1

6

Вместо „еще .... искрами“: только местами еще блестела РЛ1

7

„опала .... почернела“ М; П — отпала, в другом вовсе почернела; РЛ1 — совершенно почернела, в другом опала

8

потемневшие от времени РЛ1

569

Стр. 206

8

Вместо „мрачно“: угрюмо РЛ1

9

Вместо „он“: философ РЛ1

11

Вместо „из того“: с того П

11

меня [век] РЛ1

13—14

Вместо „крылосу“: налою РЛ1; П — клиросу

14

Вместо „Это“: Вот РЛ1

16

„видно“ нет РЛ1

17

Вместо „И он принялся“: прибавил он потихоньку, но после плюнул и перекрестился. Усердно начал он РЛ1

18

„и образам“ нет РЛ1

20

Вместо „сделался как будто“: становился еще РЛ1

20

Вместо „мрачные“ темные РЛ1

21

Вместо „глядели угрюмей“: угрюмей и мрачней глядели РЛ1

22—24

Вместо „Он подошел .... глаз“: Зажавши очи, он подошел к гробу и посмотрел в лицо умершей и не мог не отпрянуть, зажмурив глаза. РЛ1

25

страшная, такая РЛ1

26

Вместо „отворотился“: зажмурил глаза РЛ1

28

Вместо „особенно“: и РЛ1

29

„потом“ нет РЛ1

30—33

Вместо „резкая .... безобразнее“: усопшая казалась страшною своею резкою красотою. Если бы она была безобразна, может быть она не так [была бы страшна] поразила паническим ужасом. РЛ1

35

Вместо „как будто бы она .... глазами“: как будто без глаз глядит на него РЛ1

Стр. 207

2

„она“ нет РЛ1

4

„крылосу“ РЛ1, М; П — клиросу

570

Стр. 207

6

Вместо „Голос его“: Этот голос РЛ1

7

оглохлые. [Голос его без эха] РЛ1

8

„и казался .... чтецу“ нет РЛ1

12

козак такой [что] РЛ1

12

Вместо „когда бы устрашился“: когда устрашился бы РЛ1

14—15

„Хороший табак“ нет РЛ1

16

на гроб [в душе его начало как будто что-то говорить] РЛ1

21

Вместо „без души людей“: пустотой РЛ1

22

Вместо „Возвыся .... боязни“: Он возвышал свой голос громче, принялся петь разными голосами знакомые ему ирмосы РЛ1

23

Но [при окончании каждого] РЛ1

23

минуту от боязни РЛ1

24

„как будто .... вопрос“ нет РЛ1

25

Вместо „Что если подымется, если встанет она“: Ну что если подымется, ну что если встанет она? [Она приподняла голову. Хома протер глаза, не представляется ли это] РЛ1

27

„отозвался“ РЛ1, М; П — не отозвался

23

Вместо „Чуть“: Чуть чуть РЛ1

29

Вместо „слабый“: легкий [слабый] РЛ1

31

Вместо „Ну, если подымется?“: А что как подымется? Что если ... РЛ1

33

Вместо „дико взглянул“: глядел РЛ1

35

Вместо „с ужасом обратил“: обратил их с ужасом РЛ1; П — с ужасом обратил их

Стр. 208

4

Вместо „С усилием“: и РЛ1

5

Вместо „которым научил его“: которые недавно открыл ему РЛ1

6

„нечистых“ нет РЛ1

571

Стр. 208

7

Вместо „видно .... переступить ее“: переступить ее не могла РЛ1

10

„в зубы“ нет РЛ1

11

Вместо „Но не видя“: и не видя РЛ1

13

Вместо „распростерши .... ими“: также распростирая руки, шла, обхватывая РЛ1.

14

„стараясь поймать Хому“ нет РЛ1, М

15—18

Вместо „остановилась .... летать“: она погрозила пальцем и легла в свой гроб. — Гроб со свистом начал коситься РЛ1

20

видел его уже РЛ1

20

над головою своею РЛ1

21

очерченного [Это придало ему некоторую бодрость] РЛ1

23

„из него“ нет РЛ, М

24—25

Вместо „Но в то время .... крышкою“: Мертвые губы, казалось, что-то произносили и шевелились. Труп глухо топнул своею мягкою, почти без костей,1 ногою о пол2 — и церковь вздрогнула. Он услышал,3 как будто что-то налегло на нее4 и сквозь стекла окон начали показываться какие-то безобразные образы.5 Но6 в это время послышался отдаленный крик петуха. Труп упал в гроб. М

26—27

Вместо „катился .... быстрее“: покатился с лица его. Он громогласно начал дочитывать [свои] РЛ1

28

прежде. [Скоро] РЛ1

29

Вместо „Явтух“: козак РЛ1

30

Вместо „тот“: этот РЛ1; „отправлял .... старосты“ нет РЛ1

572

Стр. 208

32

проспал ровно РЛ1

34

сил целую РЛ1

35

„скоро .... замечания и“ нет РЛ1

Стр. 209

2

„но однако .... чувству“ нет РЛ1

3

„не решался“ РЛ, М; П — не решился

5—9

„Философ .... в сторону“ нет РЛ1

5

„одним“ нет П

12

одна [хорошенькая] РЛ1

13

его [даже] РЛ1

13

„лопатой“ нет РЛ1

13

по спине [за какую-то неуместную вольность] РЛ1

15

Вместо „была .... плахта“: было платье РЛ1

16

Вместо „тем задумчивее становился философ“: тем более1 становился философ задумчивее и пасмурнее2 М

17

Вместо „вся почти дворня собиралась“: все почти собирались РЛ1

17

Вместо „в кашу .... кеглей“: в [свайку] кегли или в крагли РЛ1

19—21

Вместо „выигравший .... часто“: какой-нибудь выигравший проезжался на другом верхом и часто РЛ1

19

Вместо „имел“: имеет П

22

тщедушного [как хлебная сосулька] РЛ1

25

Вместо „говорил“: говаривал РЛ1

29—31

Вместо „Хома .... За вечерей“: Хому на этот раз, казалось, не занимала и эта игра или мысли о том, что он должен итти опять на всю

573

Стр. 209

ночь в церковь, уже слишком смущали. За ужином РЛ1

32—33

Вместо „распростиравшеюся по небу“: наступавшею на землю РЛ1

34

Вместо „пан бурсак“: философ РЛ1

Стр. 210

3—4

„Как только .... грудь“ нет РЛ1

5

„стоявший“ — РЛ1 М; П — стоящий

5—6

Вместо „стоявший в угрожающей тишине“: [грозно] как угрожающий стоявший в тишине РЛ1

9

там оно уже и П

12

читать [довольно] РЛ1

13

„решаясь“ РЛ1, М; П — решась

13

„с книги“ нет РЛ1

15

Вместо „несколько“: немного ‹1 нрзб.РЛ1

16

рожок с табаком РЛ1

16

Вместо „табак“: его М

16

Вместо „робко .... глазами“: осторожно“ [поглядел] [возвел] поднял глаза РЛ1

17

„Сердце его захолонуло“ — М; П — На сердце у него захолонуло; РЛ1нет

18

Вместо „Труп“: Но труп РЛ1

18

„самой“ нет РЛ

20

Вместо „Потупив .... духом“: Он, потупив голову, продолжал заклинания и слышал, как труп опять ударил зубами и начал махать рукой, желая схватить его. Возведши робкий взгляд на него, он заметил, что он ловил совершенно не там, где он стоял и что труп не мог его видеть. Неуспех, казалось, приводил мертвую в бешенство. Она хлопнула зубами и, ставши на середину, опять топнула своею ногой.

574

Стр. 210

Этот звук раздался совершенно беззвучно; уста ее искривились и, казалось, произносили какие-то невнятные слова. И философ услышал, что стены церкви как будто заныли. Странный ропот и пронзительный визг раздался над глухими сводами; в стенах окон слышалось какое-то отвратительное царапанье и вдруг сквозь окна и двери посыпалось с шумом множество гномов, в таких чудовищных образах, в каких еще не представлялось ему ничто, даже во сне. Он увидел вдруг такое множество отвратительных крыл, ног и членов, каких не в силах бы был разобрать обхваченный ужасом наблюдатель! Выше всех возвышалось странное существо в виде правильной пирамиды, покрытое слизью. Вместо ног у него было внизу с одной стороны половина челюсти, с другой другая; вверху, на самой верхушке этой пирамиды, высовывался беспрестанно длинный язык и беспрерывно ломался на все стороны. На противоположном крылосе уселось белое, широкое, с какими-то отвисшими до полу белыми мешками, вместо ног; вместо рук, ушей, глаз висели такие же белые мешки. Немного далее возвышалось какое-то черное, всё покрытое чешуею, со множеством тонких рук, сложенных на груди, и вместо головы вверху у него была синяя человеческая рука. Огромный, величиною почти с слона, таракан остановился у дверей и просунул свои усы. С вершины самого купола со стуком грянулось на средину церкви какое-то черное, всё состоявшее из одних ног; эти ноги бились по полу и выгибались, как будто бы чудовище желало подняться. Одно какое-то красновато-синее, без рук,

575

Стр. 210

без ног протягивало на далекое пространство два своих хобота и как будто искало кого-то. Множество других, которых уже не мог различить испуганный глаз, ходили, лежали и ползали в разных направлениях: одно состояло только из головы, другое из отвратительного крыла, летавшего с каким то нестерпимым шипением. Хома зажмурил глаза и не имел духу уже взглянуть. Он слышал только, что весь этот сонм ищет его и прерывающимся голосом, собрав всё, что только знал, читал свои заклинания. Пот ужаса выступил на его лице. Ему казалось, что он умрет от одного только страха, когда нога какого нибудь из этих чудовищ прикоснется до него отвратительною своею наружностью. Уже он видел, как одно из чудовищ протянуло свои длинные хоботы и уже один из них проникнул за черту ... Боже ... Но крикнул петух: всё вдруг поднялось и полетело сквозь двери и окна. М. Он потупил голову и продолжал заклинания, и слышал, как труп опять ударил зубами и начал махать руками, желая схватить. Робко ‹1 нрзб.› возведши взгляд, он1 заметил однако же, что он ловил его совершенно не там, где он стоял, и2 заключил, что труп его не видит. Неуспех, казалось, приводил мертвую в бешенство. Она хлопнула зубами и ставши на середину, опять топнула своею ногою. Этот3 стук раздался4 совершенно беззвучно, но уста ее не говорили и стали произносить какие-то5 едва слышимые слова. Потом бурсак услышал, что стены церкви как будто заныли. Странный ропот и пронзительный визг

576

Стр. 210

раздался под глухими сводами; в стеклах окон слышалось какое-то отвратительное царапанье, и вдруг сквозь окна и двери посыпалось множество гномов в таких чудовищных образах, в каких еще никогда во сне не представлялось ему. Он видел вначале только множество отвратительных крыл, ног и членов таких, каких никак не в силах разобрать был объятый ужасом наблюдатель. Выше всех возвышалось странное существо в виде правильной пирамиды, покрытое слизью. Вместо ног у него были внизу с одной стороны половина челюсти, с другой другая; вверху, на самой верхушке этой пирамиды, высовывался беспрестанно длинный язык, беспрестанно извиваясь ‹2 нрзб.›. Почти под образом уселось белое, широкое, с какими-то отвисшими белыми мешками вместо ног, вместо рук белелись эти мешки, ‹1 нрзб.› вместо глаз висели тоже белые мешки. Из них возвышалось какое-то1 черное, все покрытое чешуею, со множеством тонких рук, сложенных на груди, и вместо головы вверху у него была синяя человеческая рука. Огромный, величиною почти с слона, таракан остановился у дверей и просунул свои черные усы. С вершины самого купола со стуком ‹упало› на середину церкви какое-то черное, все состоявшее из одних ног; эти ноги бились по полу и выгибались, как будто бы чудовище желало подняться. Одно какое-то красновато-синее, без рук, без ног, протягивало на далекое пространство два свои хобота и как будто искало кого. Множество других, которых уже не мог различить

577

испуганный глаз, ходили, вились и летали в разных направлениях. Одно состояло только из головы, другое из одного отвратительного крыла, которое летало1 с каким-то шипением. Хома зажмурил глаза и не имел духу глядеть. Он услышал только, что весь этот сонм ищет его, и прерывающимся голосом, собрав все силы, читал свои заклинания. Пот ужаса катился с его лица ‹1 нрзб.›. Ему казалось, что он умрет от одного только страха, когда нога которого-нибудь из этих чудищ прикоснется до него отвратительным. Боже, он уже показался над ним, вот одно просунуло свой... за черту... Боже... Но крикнул петух: всё вдруг поднялось и полетело сквозь двери и окна. Вошедшие сменить его нашли философа едва жива. РЛ1

Стр. 211

4

„философа“ М; П — его

5

„в стену“ М; П — об стену

5

Вместо „и, выпучив глаза, глядел“: выпуча глаза и глядел М; П — и, выпуча глаза, глядел

6

„на толкавших его козаков“ РЛ1; М — на козаков; П — на пришедших козаков.

7

поддерживать почти РЛ1

7

дорогу [покамест он] РЛ1

9

„своей“ М; РЛ1 П — свои

9

волосы, обглядел всех РЛ1

12

Вместо „Собравшийся .... потупил“: Собравшиеся вокруг его потупили П; Собравшийся вокруг него кружок потупил РЛ1

13

слова и РЛ1

13

Вместо „которого“: которому РЛ

578

Стр. 211

15

Вместо „к тому“: до того РЛ1

15

Вместо „конюшню“: конюшни М

16

Вместо „таскать“: носить РЛ1

16

Вместо „даже“: и РЛ1

18

Вместо „бабенка“: ключница РЛ1

18

„плотно обтянутой“ М; П — обтянутой плотно

19

Вместо „круглый и крепкий“: крепкий и круглый РЛ1

19

„помощница старой кухарки“ нет РЛ1

21

„гвоздику“ М; П — гвоздичку

28

Вместо „Эге, ге!“: Смотри, пожалуй РЛ1

32

Вместо „обпачканный“: опачканный П

33

Вместо „треугольный кусок зеркала“: зеркальный треугольник РЛ1

33

Вместо „были .... барвинки“: вокруг были и незабудки и ‹1 нрзб.› и барвинок РЛ1

35

Вместо „назначение .... туалета“: что это составляло туалет РЛ1

Стр. 212

4—7

Вместо „сказал .... дома“: расскажу ему всё, сказал он и направил путь свой к крыльцу. РЛ1

10

„Щеки .... только“ М; П — Только щеки его опали

12

Вместо „даже .... ее“: не касался ее вовсе РЛ1

13—14

Вместо „ему .... каменную“: его челу какую-то мраморную РЛ1

15

„произнес .... у дверей“ нет РЛ1

17

„у тебя“ — нет РЛ1

17

Вместо „Всё благополучно“: Всё [хорошо] благополучно [и хорошо] у тебя РЛ1

19

„Куда ноги несут“ нет РЛ1

22

Вместо „Да ваша .... не учитывается“: Ваша дочка, не во гнев будь сказано, упокой бог ее

579

Стр. 212

душу, видно пустила к себе сатану; такого страха задает, что никак не в моготу читать писание. РЛ1

29

Вместо „призвала“: позвала РЛ

30

Вместо „молитвами изгнать“: чтобы молитвами изгналось РЛ1

31

„Дурное“ нет РЛ1

32

Вместо „Власть .... в моготу“: Как уж [хотите] хочь, пан, а я не буду больше читать РЛ1

33

Вместо „тем же .... сотник“: сотник всё тем же увещательным голосом РЛ1

34

„Тебе“ нет РЛ1

34

Вместо „теперь“: только РЛ1

35

Вместо „Ты сделаешь христианское дело“: ты христианское дело сделаешь РЛ1

Стр. 213

1—2

Вместо „Да какие .... решительно“: Не хочу я никакой награды. Ни за какие деньги не хочу читать, произнес философ, возвысив голос. РЛ1

3

„его“ нет РЛ1

4

Вместо „выдумок“: штук РЛ1

5

„в вашей бурсе“ М; РЛ1 — у вас в бурсе; П — в своей бурсе

8

Вместо „философ“: Хома РЛ1

9

Вместо „Всякому известно“: Дело известное РЛ1

11

Вместо „Да .... мои“: Да ты только не знаешь, как у меня РЛ1

12

Вместо „подымаясь“: поднявшись РЛ1

13

приняло необыкновенно РЛ1

13—14

„обнаружившее .... горестью“ нет РЛ1

15

„прежде“ нет РЛ1

15

„вспрыснут“ М; П — спрыснут

580

Стр. 213

16

Вместо „а после“: да потом РЛ1

16

Ступай же РЛ1

16

Вместо „исправляй“: да отправляй РЛ1

17

Не исправишь — так и РЛ1

22

Вместо „И Хома“: Философ [решился] РЛ1

24

Вместо „испускать“: пускать РЛ1

25—26

похожим на [какую-нибудь] РЛ1

26

„наконец“ нет РЛ1

26

Даже и седой РЛ1

27

Вместо „перед солнцем“: прямо против солнца РЛ1

29

„казалось“ нет РЛ1

29

незаметнее можно РЛ1

33

надобности [в необходимых закоулках] РЛ1

34

бузиною, [бурьяном] РЛ1

34

Вместо „лопухом .... шишками“: лопухом, [пустившим] выдвинувшим на самый верх свои цепкие розовые шишки РЛ1

Стр. 214

1—16

Вместо „Хмель .... корни“: Хмель покрывал вершину всего этого как сетью и составлял крышу, кончавшуюся у самого забора и опускавшуюся по нем вниз вместе с дикими колокольчиками. За этим плетнем1 шел целый лес бурьяну, в который, кажется, никто еще не любопытствовал заглядывать, и2 коса разлетелась бы вдребезги, если бы вздумала срезать лезвием своим их одеревяневшие толстые стебли. Когда философ добрел до плетня, им овладела такая дрожь, какой он понять не мог, зубы его начали стучать один о другой и сердце билось так громко, что он сам испугался. Пола3 длинной хламиды его казалось, прикипала к самой

581

Стр. 214

земле и удерживала,1 как будто бы ее кто-нибудь2 прибил. Когда он переступил плетень, ему казалось, вдруг шептал кто-то с оглушительным свистом говоря: „Куда, куда?“ Залезши в бурьян, философ немного остановился,3 отдохнувшись, пустился бурьяном, беспрестанно оступаясь о старые коренья РЛ1

10

перешагнуть через П

17

„своими“ нет П

18

Вместо „чернел“: был РЛ1

19

Вместо „считал себя безопасным“: почитал себя менее в опасности РЛ1

19

„и пройдя .... в Киев“ нет РЛ1

21

Вместо „вдруг“: духом РЛ1

23

„на каждом остром шипе“ нет РЛ1.

24—25

Вместо „разделившимися .... земли“: распахнулась разделенными ветвями, [почти] упавшими почти на землю и РЛ1

26—28

Вместо „Первое .... нестерпимую“: философ отдохнул и прилег напиться РЛ1

29

Вместо „утирая .... лучше“: здесь немножко можно отдохнуть теперь почти в безопасности“. Чего остановился? РЛ1

32

стоял седой РЛ1

33

„в сердцах“ нет РЛ1

34

Вместо „Я бы“: Я РЛ1

Стр. 215

1—4

Вместо „Напрасно .... довольно“: ‹1 нрзб.› напрасно ты, продолжал Явтух, дал такой большой крюк: тебе бы выбрать было ту же самую дорогу, что я, напрямик, вместо того, чтобы

582

Стр. 215

бурьян, просто было бы мимо конюшен. Ну, погулял и проходился [теперь] РЛ1

2

лучше было П

6

Вместо „почесываясь“: почесывая затылок РЛ1

9

Вместо „поможет бог и третью“: бог поможет прочесть и третью РЛ1

12—13

Вместо „на панский двор .... который“: в двор. Он немного ободрился и упросил Дороша,1 которого характер ему очень показался и который РЛ1

17

Музыкантов! [но видя, что нет музыкантов] РЛ1

20

тропака. [Вся дворня немедленно, как водится в таких] РЛ1

24

философ почти РЛ1

30

Вместо „кнур! подумал“: сказал РЛ1

31

Вместе „по сторонам .... ничего“: на сторону и расспрашивал Явтуха: отчего [это] темно бывает ночью? Но Явтух ‹1 нрзб.› молчал, а Дорош [хладнокровно] отвечал, что так уже давно водится, что ночью темно. РЛ1

Стр. 216

4

Они [вошли в церковь] РЛ1

4

„приближились“ РЛ, М; П — приблизились

4

„церкве“ РЛ; М, П — церкви

4

к церкве. [Железный замок был снят] РЛ1

5

Вместо „заботился“: думал РЛ1

7

„попрежнему“ нет РЛ1

18

Вместо „Вдруг .... к ней дороги“: Вдруг .... среди тишины .... он слышит опять отвратительное царапанье,

583

Стр. 216

свист, шум и звон в окнах. С робостию зажмурил он глаза и прекратил на время чтение. Не отворяя глаз, он слышал, как вдруг грянуло об пол целое множество, сопровождаемое разными стуками глухими, звонкими, мягкими, визгливыми. Немного приподнял он глаз свой и с поспешностию закрыл опять: ужас!.. это были все вчерашние гномы; разница в том, что он увидел между ими множество новых. Почти насупротив его стояло высокое, которого черный скелет выдвинулся на поверхность и сквозь темные ребра его мелькало желтое тело. В стороне стояло тонкое и длинное, как палка, состоявшее из одних только глаз с ресницами. Далее занимало почти всю стену огромное чудовище и стояло в перепутанных волосах, как будто в лесу. Сквозь сеть волос этих глядели два ужасные глаза. Со страхом глянул он вверх: над ним держалось в воздухе что-то в виде огромного пузыря с тысячью протянутых из середины клещей и скорпионных жал. Черная земля висела на них клоками. С ужасом потупил он глаза свои в книгу. Гномы подняли шум чешуями отвратительных хвостов своих, когтистыми ногами и визжавшими крыльями, и он слышал только, как они искали его во всех углах. Это выгнало последний остаток хмеля, еще бродивший в голове философа. Он ревностно начал читать свои молитвы. Он слышал их бешенство при виде невозможности найти его. „Что, если“, подумал он вздрогнув: „вся эта ватага обрушится на меня?..“

„За Вием! пойдем за Вием!“ закричало множество странных голосов, и ему казалось, как

584

Стр. 216

будто часть гномов удалилась. Однако же он стоял с зажмуренными глазами и не решался взглянуть ни на что.

„Вий! Вий!“ зашумели все; волчий вой послышался вдали и едва, едва отделял лаянье собак. Двери с визгом растворились и Хома слышал только, как всыпались целые толпы. И вдруг настала тишина, как в могиле. Он хотел открыть глаза; но какой-то угрожающий тайный голос говорил ему: „эй, не гляди!“ Он показал усилие... По непостижимому, может быть происшедшему из самого страха, любопытству глаа его нечаянно отворился:

Перед ним стоял какой-то образ человеческий исполинского роста. Веки его были опущены до самой земли. Философ с ужасом заметил, что лицо его было железное, и устремил загоревшиеся глаза свои снова в книгу.

„Подымите мне веки!“ сказал подземным голосом Вий — и всё сонимище кинулось подымать ему веки. „Не гляди!“ шепнуло какое-то внутреннее чувство философу. Он не утерпел и глянул: Две черные пули глядели прямо на него. Железная рука поднялась и уставила на него палец: „Вон он!“ произнес Вий — и всё что ни было, все отвратительные чудища разом бросились на него... бездыханный, он грянулся на землю... Петух пропел уже во второй раз. Первую песню его прослышали гномы. Всё скопище поднялось улететь, но не тут-то было: они все остановились и завязнули в окнах, в дверях, в куполе, в углах и остались неподвижны... В это время дверь отворилась и вошел священник, прибывший из отдаленного селения для совершения панихиды

585

Стр. 216

и погребения умершей. С ужасом отступил он, увидев такое посрамление святыни и не посмел произносить в ней слова божьего.

И с тех пор так всё и осталось в той церкве. Завязнувшие в окнах чудища там и поныне. Церковь поросла мохом, обшилась лесом, пустившим корни по стенам ее; никто не входил туда и не знает, где и в какой стороне она находится. М. По середине стоял неподвижно гроб страшной ведьмы. Хома прикинулся, как будто бы и не видел его, и пошел на крылос.1 „Не боюсь, ей богу, не боюсь“ сказал он и, очертивши опять около себя круг, начал припоминать все свои заклинания. Тишина была страшная; свечи трепетали и обливали светом всю церковь. Философ перевернул один лист, потом перевернул другой и заметил, что он читает совсем не то, что писано в книге. Со страхом перекрестился он и начал петь. Это ободрило его и чтение его пошло обычным чередом. Как вдруг к полуночи он слышит опять отвратительное царапанье, свист и шум и звон в2 окнах. С робостью зажмурил он глаза свои и прекратил со страха чтение. Он слышал, точно вдруг грянуло около3 с разными стуками, крепкими, звонкими, мягкими страшное множество и, дрожа, приподнял немного один глаз свой, ужас: это были все вчерашние гномы,4 только он в числе их увидел еще новых. ‹Как› раз против него стояло высокое, которого черный скелет выдвинулся на поверхности, и сквозь темные ребра его мелькало желтое тело; в стороне стояло тонкое и длинное, как палка.

586

Стр. 216

состоявшее из одних только глаз с ресницами, за спиною его занимало всю стену огромное чудище и стояло в перепутавшихся волосах, как будто в лесу. Сквозь волосы глядели два ужасные глаза.1 Глянул он вверх: над ним держалось в воздухе что-то в виде большого пузыря с тысячью протянутых из середины клещей и скорпионных жал.2 С ужасом он зажмурил глаза. Гномы подняли шум, и он слышал только,3 что они искали во всех углах. Это выгнало последний остаток хмелю, который еще бродил в голове философа. Он читал свои молитвы [и заметил только] бешенство гномов, которые ‹1 нрзб.› и не могли найти его. „Что, если“, подумал он: „вся эта ватага обратится на меня?“4

„За Вием! За Вием! Пойдем за Вием!“ закричало несколько каких-то странных голосов, и часть гномов, как казалось ему, удалилась. Он, однако же, стоял с зажмуренными глазами и не глядел на них. — „Вий! Вий! Вий!“ зашумело. Двери с шумом отворились, и Хома слышал только, что ввалилось страшное множество. Тишина вдруг сделалась, как в могиле. Философ, казалось, слышал шептавший ему на ухо голос: „Ей, не гляди! ей, не гляди!“ Но какое непостижимое любопытство! глаз нечаянно отворился: перед ним стоял какой-то образ человеческий высокий. Веки его были опущены до самой земли. Философ с ужасом заметил, что лицо его было железное, и со страхом поворотил глаза свои в книгу. — „Подымите мне веки!“ сказал5 подземным голосом Вий — и6 всё сонмище кинулось подымать ему

587

Стр. 216

веки. „Ей, не гляди! Не гляди!“ шептал какой-то голос в уши философу. Он не утерпел и глянул: две черные пули глядели прямо на него, железная рука Вия поднялась и уставила на него палец — и все чудища бросились на него... Ух... Петух пропел, но уже второй раз,1 первый ‹1 нрзб.› прослушали. Услышавши крик петуха, всё скопище поднялось улететь, но тут они все остановились и завязнули в окнах, в дверях, куполе и остались неподвижны. Философ лежал мертвый на полу. В это время дверь отворилась и вошел священник... РЛ

Стр. 218

1—33

„Когда .... на лавке“ нет РЛ, Ма.

588

ПОВЕСТЬ О ТОМ, КАК ПОССОРИЛСЯ ИВАН ИВАНОВИЧ
С ИВАНОМ НИКИФОРОВИЧЕМ

Стр. 223

9

отчего же это Н

11

„Агафия“ Н, М; П — Агафья1

20

ветви сами Н

Стр. 224

16

„нарастающие“ Н, М; П — наросшие

25

„пяток“ — нет Н; М

Стр. 225

2

„Взошедши“ Н, М; П — Вошедши

4

„на крылосе“ Н, М; П — на клиросе

13

„чего ж“ Н, М; П — что ж

19

Вместо „хлеба“: от хлеба Н

Стр. 226

6

не имел и Н

13

„которые“ Н, М; П — ведьмы

14

„мужескому“ Н, М; П — мужскому

589

Стр. 227

25

„табашного“ Н, М; П — табачного

34

„отечества“ Н, М; П — отчества

Стр. 228

6

„за то .... веру“ П; Н, Мнет

18

куда, как Н

27

„в двор“ Н, М; П — во двор

Стр. 229

11—12

„торчавший“ Н, М; П — торчащий

Стр. 230

19

„с шпагою“ Н, М; П — со шпагою

22

Вместо „давно ли“: давно Н

Стр. 231

18

„из бочки“ Н, М; П — от бочки

34

Вместо „в противостоящую“: в противустоящую Н; П — противустоявшую П

Стр. 232

19

Вместо „со сметаною“: с сметаною Н

24

„поздо“ Н, М; П — поздно

35

Вместо „какое“: как Н

Стр. 233

18

„немножко“ Н, М; П — немного

Стр. 234

8

Вместо „На что же“: На чтож Н

Стр. 235

1

„обойтись“ Н, М; П — обойтиться

Стр. 236

24

„после разговору“ Н, М; П — после разговора

Стр. 237

18—19

„а сделался“ Н, М; П — и сделался

590

Стр. 238

15

„припомню вам“ Н, М; П — припомню

Стр. 239

11

„то“: нет Н

15

„далеко“ Н, М; Пнет

25

„с лысинкой“ Н, М; П — с лысиной

26

„поросенков“ Н, М; П — поросят

34

„Но вместо“ Н, М; П — вместо

Стр. 240

1

Вместо „она“: та Н

8

„поздо“ Н, М; П — поздно

20

„в его двор“ Н, М; П — на его двор

27

„того же дня“ Н, М; П — в тот же день

30

„совершенно ей“ Н, М; П — ей совершенно

Стр. 241

1

„но всегда Агафия Федосеевна“ Н, М; П — однако Агафья Федосеевна всегда

6—7

Вместо „И несмотря, что нос Ивана Никифоровича“: И несмотря, что Иван Никифорович Н; П — И несмотря на то, что нос Ивана Никифоровича

7

„однако ж она“ Н, М; П — она всё таки

9

„изменял при ней, невольно“ Н; М — изменил при ней невольно; П — невольно изменил при ней

14

„у Ивана Никифоровича была лихорадка“ Н, М; П — Иван Никифорович страдал лихорадкою

32—33

„затесалась“ Н, М; П — забегала

34

„перелазившие“ Н, М; П — перелезавшие

35

„с знаками розг на спине“ Н, М; П — знаками розог назади

Стр. 242

21

„перелазит“ Н, М; П — перелезает

22

„с рыцарскою бесстрашностию“ Н, М; П — с рыцарским бесстрашием

591

Стр. 242

24

„от дерев“ Н, М; П — от деревьев

26

„со всех“ Н, М; П — изо всех

32

„садящейся“ Н, М; П — которая садится

Стр. 243

6

Вместо „производимый“: произведенный Н

10

„не видали“ Н, М; П — не видели

17

„его“ Н, М; П — столба

21

„духа“ Н, М; П — духу

30

„обсматривать“ Н, М; П — осматривать

Стр. 244

13

вешает на плетень П

14

Вместо „то, верно“: вы, верно Н

17

„когда“ Н, М; П — когда-нибудь

18

„Домы“ Н, М; П — Дома

25

называет из амбиции Н

29

для того коноплянное Н

Стр. 245

2

„Он“ Н, М; П — Дом

6

„убранный“ Н, М; П — украшенный

6

„На нем“ Н, М; П — на столе

6—7

„Четыре стула дубовые“ Н, М; П — четыре дубовые стула

21

„унывным“ Н, М; П — заунывным

23

„в занимательный между тем разговор“ Н, М; П — между тем в занимательный разговор

25

„с простывшей“ Н, М; П — из простывшей

Стр. 246

9

нос его П

22

„приятностию“ Н, М; П — приятностью

Стр. 247

9

такие вежливые Н

26

„написанный“ Н, М; П — исписанный

27

„своего“ Н, М; П — моего

592

Стр. 248

4

„смертную“ Н, М; П — смертельную

18

„сморкают“ Н, М; П — сморкаются

27

„моей“ Н, М; Пнет

Стр. 250

13

„необычайной“ Н, М; П — необычной

29

„почти“ Н, М; Пнет

Стр. 251

9—10

„употребляемый“ Н; М, П — употребляемой

17—18

„остальная оставалась еще“ Н, М; П — а остальная оставалась

35

„костистых“ Н, М; П — костлявых

Стр. 252

2

„скоса и пьяна“ Н, М; П — искоса и пьяно

3

„приближился“ Н; М — приближался; П — приблизился

7

„вытиснут он был“ Н, М; П — он был вытиснут

8

Вместо „вторую половинку дверей“: другую половину дверей Н

9

„дружных“ Н, М; П — дружеских

14—15

„потрите только“ Н, М; П — только потрите

28

Вместо „Ивана Иванова“: Ивана Ивановича Н, П

29

и вы туда же П

Стр. 253

7

„перед начатием“ Н, М; П — перед началом

15

Вместо „чинит“: творит Н

26

за него в промен Н

30

„Иван Иванов“ М, П; Н — Иван Иванович

Стр. 254

23

„и поклонился“ П; Н, М — поклонился

24

Куда же это Н

Стр. 255

14

„с нее“ Н, М; П — с прошения

15

„об таком“ Н, М; П — о таком

593

Стр. 255

18

„к гражданской полиции“ Н, М; П — к градской полиции

19

„того же дня“ Н, М; П — в тот же день

23

„почетных“ Н, М; П — почтенных

26

„как“ Н, М; П — то

27

„красневшее“ Н, М; П — красневшееся

29

Вместо „равномерно“: равно Н

Стр. 256

20

„при нем“ Н, М; П — при городничем

25

„с своей пехотою“ Н, М; П — с своею пехотою

Стр. 257

1

„перилы“ Н, М; П — перила

17

„сердце его колотилось“ Н, М; П — сердце его билось

25

„весьма“ Н, М; Пнет

33—34

„виды правительства, виды правительства“ Н, М; П — виды правительства

Стр. 259

11

„выбросить то, что“ Н, М; П — выбросить что

Стр. 260

5

„внимательно“ Н, М; внимательнее П

20

„съедите“ Н, М; П — съешьте

28

„как от судьи“ Н, М; П — от судьи

28

„от всех“ Н, М; П — ото всех

35

„сам“ Н, М; П — вам

Стр. 261

23

Вместо „человечка“: человека Н, П

Стр. 263

4

Вместо „противозаконном“: противузаконном Н

9

люди, несколько Н

16

„неуспешны“ Н, М; П — безуспешны

16

„Однако ж“ Н, М; П — Однако же

594

Стр. 263

19

„оборотился“ М; П — обратился

19

„назад“ нет Н

23

положили дело П

Стр. 264

11

другая была Н

34

„ридикулей“ Н, М; П — ридикюлей

Стр. 265

2

Вместо „Куда“: Куды Н

Стр. 265

26

„с ними“ Н, М; П — с лошадьми

30

„за кисет сафьянный с золотом“ Н, М; П — на сафьянный с золотом кисет

Стр. 267

13

несмотря на то П

17

„найтиться Н, М; П — найтись

17

„редко умный“ Н, М; П — редко и умный

18

„В то время как“ Н, М; П — В то время когда

19

Вместо „выдумывал“: выдумал Н

20

„и уже“ Н, М; П — и когда уже

Стр. 270

16

„и уже“ Н, М; П — как уже

21

„на всё общество“ Н, М; П — во всем обществе

32

Вместо „борща“: борщу Н

Стр. 271

15

„на тарелки“ Н, М; П — на тарелку

17

„то же самое время“ Н, М; П — то же время

Стр. 272

3

„не взглянули друг на друга“ Н, М; П — не взглянули они друг на друга

8

„в спину“ Н, М; П — за спину

13

„и в то место“ Н, М; П — в то место

31

„однако ж таки“ Н, М; П — они всё таки

595

Стр. 273

24

„за чорт знает что такое“ Н, М; П — чорт знает за что такое

Стр. 274

20

Вместо „в продолжение десяти лет“: в продолжении целых десяти лет Н

Стр. 275

2

„два единственные человека“ Н, М; Пнет

34—35

„крилосе“ Н, М; П — клиросе

596

ТАРАС БУЛЬБА

РЕДАКЦИЯ „МИРГОРОДА“ 1835 г.*

Стр. 279

2

Вместо „на вас .... эдак все“: у тебя такое? Это поповский подрясник? Что, у вас все так

4

Вместо „Бульба“: Кульбаба

5

Вместо „бурсе“: Академии

6

к отцу своему

7

Вместо „слезли“: взлезли

7

„были“ нет

8

Вместо „недавно“: только

10

Вместо „которого“: до которого

12—13

в землю [одетые в несколько длинные сюртуки]

16

Вместо „Ну, ну, ну! .... не было“: Таких с роду еще не было

17

Вместо „побегите“: бегите

17

не попадаете ли вы? А по латыни заяц?

18

„Свиткой .... у малороссиян“ нет

597

Стр. 280

1

батьку [говорил]

3—5

Вместо „Фу, ты какой .... поколочу“: „Смотри, какой хват! а отчего ж бы не смеяться?“ „Да так. Хоть ты мне и батько, а как будешь смеяться, то ей богу побью.1

6—7

„сказал .... назад“ нет

10

Вместо „Как же .... на кулаки?“: „Что ж, как ты хочешь со мной биться?“ сказал Бульба, немного отступив: „на кулаки разве?“

13

с сыном [начали приветствовать]

15

Вместо „худощавая“: и сухая

16

Вместо „стоявшая“: ‹1 нрзб.› стоя

16

„и“ нет

17

своих и плакавшая [остав‹?›] слез‹ами› радости.

18

домой вот

21

Вместо „хорошо“: добре

23

Вместо „с сыном“: с ним

24

Вместо „Добре“: Добре, добре

24

Вместо „колоти всякого“: всякого колоти

25

Вместо „А всё-таки на тебе смешное“: А такое смешное на тебе

26

Что это у тебя

28

Вместо „к младшему“: к другому

28

„ты“ нет

29

Вместо „еще выдумал“: выдумал еще

29

Вместо „обнимавшая“: [об‹нимая?›] [при‹нимаясь?›] бросившись обнимать

30

Вместо „И придет же в голову“: И пришло же этакое в голову

31

Вместо „Притом будто до того“: Да и ‹до› того будто

598

Стр. 281

3

вам нежба? [Острая]?

4

„вот ваша нежба“ нет

4

Вместо „А видите .... матерь!“: Острая сабля — вот ваша матерь. А мушкет видите вы, что у меня висит — вот это ваш батько. А не я, то другой... [А то]

5

Вместо „чем набивают вас“: что ни есть

6

Вместо „всё это ка зна що“: [всё дрянь] всё то ни к чорту ‹1 нрзб.› не служит

7

всё это! [Это всё чорт знает что такое]

8—9

„которого .... делают!“ РЛ1; М — которое в печати несколько выразительно, и потому его можно пропустить.

10

Вместо „наберетесь разуму“: разума наберетесь.

12

Вместо „всего .... быть им“: неделю одну пожить

13

Вместо „худощавая старуха-мать“: старуха, которая, казалось, вся была слита из одной материнской любви

14

Вместо „им, бедным .... узнать им“: не удастся им, и дому [узнать] родного не узнать

17

Вместо „старуха“: стара́

17

Вместо „возиться с бабами“: с бабами возиться. [Скорее]

19

Вместо „маковиков, медовиков“: маковиков и медовиков

20

Вместо „тащи нам“: при нам

22

с выдумками [и вытребеньками]

22

Вместо „родзинками“: и с родзинками

26

Вместо „пугливо“: с испугом

26

Вместо „здоровые“: дородные

27

Вместо „увидевши“: увидев

29

Вместо „касалось XVI века“: [было] касалось XV века, [в годину Унии] в годину начинавшейся унии

599

Стр. 281

32

Вместо „Окна в светлице были маленькие“: Окна [были в] маленькие

33

в старинных деревянных

33

Вместо „занимавших .... зеленые“: сделанных уголниками, занимавших углы комнаты, стояли синие, зеленые

Стр. 282

1

„позолоченные чарки“ нет

2—5

„венецианской .... времена“ — позднейшая приписка

2

Вместо „зашедшие“: [дошедшие] [перешедшие] [собранные] пришедшие

3

Вместо „чрез третьи и четвертые руки“: через третьи и через четвертые руки

4

Вместо „что было очень обыкновенно“: как обыкновенно делалось

4

в эти [разгульные]

5

Вместо „Липовые скамьи“: Лавки

6

Вместо „печь“: пещь

6

„разъехавшаяся на полкомнаты“ нет

7

Вместо „нарисованными“: [нари‹сованными›] рисованными

8

Вместо „все .... знакомы“: Всё это было очень знакомо

9

Вместо „приходившим“: приезжавшим

10

Вместо „каждый год“: каждое ‹1 нрзб.

10

Вместо „каникулярное“: летнее

11

Вместо „у них не было еще“: еще не было у них

11

„и потому ... У них“ нет

14

Вместо „мог“: имел право

14

Вместо „их всякий“: всяк

14

оружие и потому, что школярам и не позволялось ездить на конях.

600

Стр. 282

15

Вместо „из табуна своего“: из своего табуна

17

Вместо „сынки“: сыны

18

„Будьте .... Андрий!“ — приписано позже внизу страницы

19

Вместо „Дай же“: Да дай

19

были [впе‹реди?›]

22

свою [що‹ку?›]

23

Вместо „хороша горелка?“: добра сивуха?

24—35

Вместо „То-то, сынку .... по четвергам“: А? Не знаешь! Вот то и есть. Глупый был народ все латынщики: они не знали, что и на свете есть горелка. Как зовут того, что латинские вирши писал, Горасько или Гораций? Я [уже позабыл] человек не письменный, то и не помню. Я думаю, архимандрит не давал вам понюхать горелки. А что, сынки, признайтесь, порядочно вас расписывали по ногам и спине плетюгами! Я думаю, кроме суботки, и по середам, и четвергам драли вас?

Стр. 283

2

флегматическим, сурьезным

4

Вместо „Теперь .... татарва“: И мы будем расписывать других, прибавил Андрий: только уже [саблями] не канчуками, а порохом да списами.

6

Вместо „Добре“: О, добре

6

Да [что]

7

Вместо „ей богу, еду!“: ей богу!

7—18

Вместо „Какого дьявола .... и фляжки“: Чего мне тут дожидаться? Что, я должен смотреть за полем своим да за хлебом? или бабиться с женою? С какой стати я буду сидеть дома? Чего не видал я, разве кур да гусей да [сви‹нопасов›] пастухов, что свиньи пасут. Да я

601

Стр. 283

козак. [Я их хочу] [Я хочу сам козаковать] Я хочу ‹2 нрзб.›. [Что] Так что ж ‹что› нет войны? Да и войну можно сейчас сделать. Ей богу, еду с вами! — И старый Бульба мало-по-малу рассердился совершенно и встал из-за стола и, приосанившись, топнул ногою. — Еду завтра же! зачем откладывать? Завтра же выведут коней нам. [Зачем сидеть] Какого врага сидеть! К чему нам этот хлеб? на что нам эти горшки? и при этом Бульба начал швырять и колотить горшки и фляжки.

21

Вместо „о таком“: об таком

22

Вместо „удержаться от слез“: удержать слез своих

24

Вместо „не мог“: не в силах был

24

Вместо „безмолвной“: той гигантской

25

Вместо „судорожно“: уныло

27

Вместо „в грубый XV век и притом“: в грубом XV веке, которые могли только возникнуть

29

Вместо „о землях“: о праве земель

30

Вместо „к каким принадлежала“: в которых находилась

31—32

Вместо „Вечная .... наций“: [которой] Ее пограничность и необходимость защиты [ее1] разнохарактерная нация на страже

34

Вместо „сынов ее“: ее народа, питало

35

„Тарасе“ нет

Стр. 284

2

ее всю

2

воинственную [кирасу]

2

Вместо „означены были“: были означены

3

из числа [первых] [главных]

602

Стр. 284

5

Вместо „добыча .... преимущества“: те не1 согласились оставить, не заводить2 войны с ханом за разграбленый соляной обоз.

8

Вместо „всех“: своих

8

с себя свое

9

Когда вы [сами]

10

Вместо „чорт“: сам чорт

11

Вместо „наберу .... полк“: свой наберу полк

11

Вместо „кто .... мое“: кто меня обидит

12

я буду [уметь показать, что значит]

14

отцовского [владения]

15

„состоял .... воинов“ — позднейшая приписка

16

Вместо „желанию“: железной воле

17

до набегов [и всякую ‹2 нрзб.›]

17

Вместо „до набегов и бунтов“: до набегов, бунтов

18

Вместо „и в каком“: на каком

19

Вместо „дети“: диты

21

вмешивался непременно

22

разбирал [причины]

22

Вместо „в таком .... приставал“: тогда только приступал

25

Вместо „по его .... случаях“: по его ‹мнению› [правильно в следующих случаях: против ровных их]

25

если [угоняла]

26

или обманом

26

Вместо „часть“: кусок

28

„перед ними“ нет

28

Вместо „посмевались“: посмеялись

29

Вместо „в этих случаях“: тогда по его мнению

30

против поляков

34

ни в какую строгую

603

Стр. 284

34

Вместо „даже“: тоже

34

не приведенное в совершенную

35

Вместо „способствовало .... партизанов“: посеяло существование многим совершенно отдельным партизанам.

Стр. 285

1

„Жизнь .... что-нибудь“ нет

5

Вместо „Бульба“: он

5

„о том“ нет

6

Вместо „сыновьями“: сынами своими

6

Вместо „посмотрите“: диты, смотрите

7

каких я [вам двух сынов]

7

„о том“ нет

7

как он

7

Вместо „повезет их“: повезет

9

Вместо „поглядит“: [будет глядеть на них, как] [и будет просить1] глядит

10

науке и [разгульном]

11

Вместо „почитал тоже“: тоже почитал

12

Вместо „отправить их одних“: их одних отправить

14

„требовавшей его присутствия“ нет

15

Вместо „своих сыновей“: их

17

ехать [и в одну минуту]

17

Вместо „необходимость“: причина

18

только его

18

Перед „Не теряя“: [Он в то же время]

20

Вместо „Товкачом“: Долбешкою

22

машину [который с таким равнодушием]

22

Вместо „он равнодушно“: он так равнодушно

25

чтобы [напоить лошадей2 покормить пшеницею]

604

Стр. 285

26

Вместо „покамест он даст“: до тех пор пока он не даст

27

Вместо „пошел он“: он пошел

27—30

Вместо раздавая .... Чортом“: отобрал, кого взять с собою, велел напоить лошадей и накормить пшеницею и подать себе коня Чорта, которого хотел он при этом случае объездить.

31

Вместо „дети .... спать“: диты, теперь спать лягай

31

Вместо „делать то“: делать

23

спать [среди двора]

34

„только-что обняла“ М; РЛ1 — только [покрыла] [обняла] ‹не дописано

35

Вместо: „накрылся .... захрапел“: как раз посреди двора, накрылся бараньим тулупом, потому что тогда была молодая1 майская весна и2 ночной воздух ‹был› довольно свеж

Стр. 286

3—4

Вместо „последовал .... запело“: вскоре захрапел весь двор, все что ни лежали в разных углах

5

Вместо „всего“: всех

6

Вместо „для приезда“: по случаю приезда

6

Вместо „Она .... дорогих“: [сидя в головах своих] припавши к изголовью двух

8

Вместо „их молодые“: молодые их

10

Вместо „вся превратилась“: вся [перешла в одно] ‹1 нрзб.

12

грудью [она укачивала их в колыбели]

12

Вместо „взлелеяла“: возлелеяла

13

только [на одну›]

605

Стр. 286

16

Вместо „изменивших .... прекрасное“: [на ее бле‹дном лице?›] измявших ее бледное, сухое

18

„удалого“ нет

18

„только“ нет

20

Вместо „прельститель“: обольститель

21

для сабли, для [товарищества]

21

для бражничества. [Что такое ее была жизнь?]

23

„о нем“ нет

24

Вместо „они жили“: жила

24

Вместо „что за жизнь ее была?“: какая жизнь?

24—25

Вместо „Она .... побои“ Она терпела ‹1 нрзб.› [побои часто] побои

26

Вместо „странное“: бедное

27

на которых [Запорожье]

28—31

„Молодость .... морщинами“ — позднейшая вставка

29

„перед нею“ нет

32

чувства ее

32

нежного [в женщине]

33

всё [превратилось]

33

Вместо „у ней“: в ней

33

чувство. Она потонула в материнской любви своей.

34—35

Вместо „вилась .... Ее сыновей“: вьется над1 своими детьми. Но то, что составляло предмет2 всей ее жизни или лучше — самую ее жизнь, и всё это нарочно для того, чтобы она могла пользоваться им, и ее сыновей

Стр. 287

1

чтобы [может, никогда ей не видать]

1

Вместо „не увидеть их“: не обнимать ей

606

Стр. 287

3

Вместо „им головы .... которые“: ему голову и1 тело, она не узнает даже, где лежит его2 дорогое3 тело,4 которое

5

за [1 нрзб.]

5

Вместо „которых“: которого

9

Вместо „задумал оттого“: оттого задумал

12

Вместо „густую .... и высокий“: неподвижно стоявшие ‹1 нрзб.› верб, высокий

14

своих и

15—16

рассвет [при‹легли?› все]

16

„на траву“ нет

18

Вместо „по ним“: по полю

19

света [как будто бы]

19

Вместо „внутренно желала“: как будто ‹не дописано

20

дольше. [С поля]

21

звонкое [дребезжание]

22

Вместо „проснулся“: встал

24

Вместо „Напойте“: Напоить

25

Вместо „он обыкновенно“: обыкновенно он

26

лежит. Нужно5 хорошенько нагрузить козацкие животы

31

Вместо „лучшие убранства“: лучшее убранство. [Скро‹мные?›]

32

сапогов [красные]

34

Вместо „в Черное море“: с Черное море [в тысяче]

24

Вместо „и со сборами“: со сборами [вооружились]

35

Вместо „прицеплены .... и прочими“: прицепили6 длинный ремешок с кистями и разными

607

Стр. 288

2

Вместо „Казакин .... огонь“: [Алый] Казакин алого как огонь ‹цвета?›

2

Вместо „опоясался узорчатым поясом“: [подобрался] опоясался поясом узорчатым

3

Вместо „были“: [прямо] прочно

4

Их лица [как то посвеж‹ели›]

5

Вместо „побелели“: посвежели

7

они были восхитительно

9

Вместо „промолвить“: сказать

11

всё готово! в путь

12

христианскому [прис‹ядем?›]

14

Вместо „хлопцев“: простых холопьев

15

дверей. Минуту продолжалось общее молчание

17

Вместо „воевали храбро“: были храбры, воевали

19

духу их [не пахнуть]

20

Вместо „Подойдите, дети“: [А вы] Детки, подойдите

21

Вместо „Мать“: Но мать [бледная]

22

Вместо „обняла .... две“: обняла их и не говорила ни слова; она наконец вынула из за пазухи две

24

сынки мои

25

Вместо „о себе“: об себе

26

Ну, пойдем, пойдем

26

Вместо „У крыльца“: У ворот

28

Вместо „отшатнулся“: потянулся ‹и› запрыгал

31

кинулась к [одному]

32

Вместо „нежности“: невольной мягкости

32

она [облипла около]

Стр. 289

1

Вместо „взяли ее бережно“: бережно взяли ее

4

ее летам, вырвавшись даже [из рук несравненно ее сильнее] из сильных рук

608

Стр. 289

7

смутно [и боялись]

8

Вместо „с своей стороны тоже“: тоже с своей стороны

9

Вместо „не старался этого показывать“: [не показывал] не старался показывать этого

11

Вместо „оглянулись назад“: назад оглянулись

12

Вместо „только .... домика“: Только две трубы видны были от их [дома] скромного дома

13

вершины дерев были видны

14

Вместо „один .... еще“: еще только луг

16

жизни своей

17

Вместо „траве его“: траве и ловили кузнечиков

18

Вместо „козачку“: смуглянку

18

чрез него [на ножках сво‹их›]

19

свежих и

19

Вместо „один только шест“: скрылся один шест [колодца]

20

с [изломанным]

21

„одиноко торчит на небе“ нет

21

уже та

22

Вместо „кажется издали“: издали кажется

22

Вместо „собою закрыла“: скрыла собою

24

молчаливо [потупив головы]

27

Вместо „желавший бы“: хотевший

Стр. 290

1

Вместо „зенице“: зеницах

3—4

Вместо „Теперь .... его“: Но теперь не мешает что-нибудь сказать о сыновьях.

5

Вместо „по двенадцатому .... академию“: в академию уже несколько взросшими, им было около двенадцати

609

Стр. 290

5—6

Вместо „все почетные сановники“: почтенные рыцари

6

времени, занимавшие важные места

8

„тогда“ нет

9

Вместо „как все“: как и все

9—11

Вместо „дики .... похожими“: дикие, воспитанные на свободе, которых акад‹еми›ческие лозы несколько вышлифовали и давали им всем что-то похожее

13

Вместо „в первый год еще“: с первого года

13

высекли [больно]

15

Вместо „бесчеловечно .... новый“: попы покупали новый.

16

Вместо „Но без сомнения“: Но [всё это не помогло бы] без всякого сомнения

17

Вместо „и в пятый“: в пятый

17

Вместо „не дал ему“: ему не дал

18—23

Вместо „продержать .... заниматься ею“: что если он ‹не› выучится в академии всем наукам, то он его продержит в монастырских служках [20 лет] и Запорожья он носом не увидит. Нужно знать, что Тарас сам при этом любил показать [что] пренебрежение к письменности.

25

Вместо „Тогдашний род“: Но вообще можно сказать, что тогдашний образ

27

решительно никак

28

„к времени .... не повторялись“ нет

29

Вместо „Ни к чему .... от опыта“: Ученые ни к чему не могли применить своих знаний. Эти наставники часто были еще более невежи, потому что совсем были удалены от опыта.

29

Вместо „Притом же“: При этом

34

внушить какую-то

35

Вместо „Иногда“: [Плохо‹е?›] Часто

610

Стр. 291

1

Вместо „иногда частые“: и частые

1

Вместо „иногда многие“: притом многие

2

Вместо „пробуждающиеся“: которые пробуждаются

3

„соединившись“ нет

5

Киева [выдумывала]

6

Вместо „всех быть осторожными“: всякого быть осторожным.

7—8

Вместо „руками .... своих“: руками своими, как орлицы детей своих, пироги, бублики, арбузные семечки

9

Вместо „Консул“: Сам консул

10

Вместо „сотоварищами“: товарищами

11

страшные [шаров‹ары›]

12

Вместо „зазевавшейся торговки“: как-нибудь зазевавшейся перекупки.

13

Вместо „в круг высший“: в обыкновенный высший круг

14

состоявший в Киеве

15

не допускались [низшие их]

15

несмотря на [свое]

16

„их“ нет

17

Вместо „наставление“: приказание

19

монахи [почти]

19

ликторы [драли]

20

Вместо „своих“: самих

22

Вместо „казалось .... крепче“: мало [было] чем было крепче рюмки

25

Вместо „если сами .... на пути“: самих их не перехватывали на пути. [Он сам]

26

что [наконец]

27

Вместо „богословию“: поэзию

28

Вместо „неумолимых“: от неумолимых

30

Вместо „твердость“: ту твердость

611

Стр. 291

31

„всегда“ нет

32

предприятиях — [обокр‹асть›]

33

„или .... одним“: но всегда был

Стр. 292

1

Вместо „и розги .... его“: не в силах его были заставить

2

Вместо „суров“: очень суров [как]

3

Вместо „по крайней мере“: И по крайней мере

4

Вместо „о другом“: о нем

5

Вместо „доброту“: ту доброту

5

Вместо „в таком виде .... только“: в каком виде только она могла

7—8

Вместо „это .... смущало“: одно только смущало его

11

Вместо „охотнее“: живее

12

Вместо „с каким“: с которым

12

Вместо „принимается“: должен заниматься

13

Вместо „был более“: более, кажется, был

14

предводителем иногда

15

Вместо „ума своего“: своего ума

16

Вместо „увертываться“: увертывать

18

просить [о про‹щении›]

19

Вместо „кипел“: трепетал

19

Вместо „с нею“: с тем

20

Вместо „Потребность любви вспыхнула“: [Страст‹ные?›] Чувства [юноши] любви вспыхнули

21

Вместо „когда“: по мере того, как

23

Вместо „диспуты“: тонкости

23

ее поминутно [нежную] [свежую] [прекрасную›] [в то]

24

Вместо „беспрерывно мелькали“: так ‹и› мелькали беспрерывно

25

перси [рука]

612

Стр. 292

26

Вместо „вся обнаженная рука“: рука, вся обнаженная

26

Вместо „платье .... сладострастием“: платье ее, но в мечтах его дышавшее каким то невыразимым сладострастием, обвивавшее ее свежие девственные и вместе мощные члены.

29

Вместо „от своих .... души“: эти движения страстной юношеской души от своих товарищей

30

век Малороссии

31

Вместо „думать козаку“: козаку думать

32

Вместо „Вообще“: Но вообще

32

Вместо „реже“: менее

34

Вместо „где-нибудь в уединенном закоулке“: в уединенных закоулках

35

Вместо „среди .... на улицу“: и усеянных низенькими домиками [которых небольшие окна заманчиво смотрели] заманчиво смотревших ‹?›

Стр. 293

2

аристократов в [бывшем]

2—3

„малороссийские и“ нет

4

Вместо „Один раз“: В то время

5

на него какая‹-то›

7

Вместо „довольно исправно“: в знак усердия по спине

9

Вместо „колесо .... колымагу“: колесо колымаги и остановил ее.

11

Вместо „отхватить руку“: [отнять] принять руки

12

Вместо „на землю“: [лицом в грязь] навзничь на улицу

13

Вместо „глаза“: голову

15

Вместо „озаренный“: осененный

17

Вместо „придавал“: распространял

17

„ослепительной“ нет

613

Стр. 293

18

Вместо „Он глядел“: и [про‹должал?›] глядел

18

„совсем потерявшись“ нет

20

замазывался. [Он узнал по‹том?›]

21

Вместо „в богатом .... за воротами“: стояла за воротами в богатом убранстве

22

Вместо „молодого бандуриста“: молодца на бандуре

23

Вместо „подняла смех, увидевши его“: подняла его на смех и не удостоила

26

Вместо „В следующую же“: и в следующую же

27

Вместо „в сад“: в саду

28

Вместо „упиравшими в самую крышу“: на крышу

29

„с дерева перелез на крышу“ нет

31

сидела [и]

31

перед свечою и [скидала]

31

вынимала 1 нрзб.

32

испугалась 1 нрзб.

Стр. 294

4

Вместо „он был очень“: он очень был

4

Вместо „Она .... забавлялась“: Она долго забавлялась и смеялась

6

Вместо „пронзительно-ясные, бросали взгляд“: [полные] фантастический бросали взгляд

9

„смело“ нет

10

Вместо „накинула“: накрыла

13—14

Вместо „отличаются ветреные“: всегда отличаются победоносные

15

смущение. [Он глядел на нее неподвижно с раскрытым ртом и преданными] [Он представлял собою]

16—17

Вместо „в ее ослепительные“: в обольстительные ее

21

Вместо „Но на этот раз“: На этот раз однако же

614

Стр. 294

25—27

Вместо „проходить .... многочисленна“: [он долго не отваживался проходить мимо дома] проходить мимо этого дома было очень опасно, потому что дворни у воеводы было много

27

Вместо „увидел ее еще“: видел ее

28

Вместо „очень приятно“: ‹1 нрзб.

29

Вместо „он видел .... раз“: Еще один раз он видел ее

29

„и“ нет

30

прекрасной [брюнетки]

31

Вместо „выглядывало .... лицо“: выглядывала из его окон какая-то толстая рожа.

32

Вместо „повесив“: повесивши

34

Вместо „уже давно“: давно уже

„их“ нет

35

Вместо „обступивши, скрыла их“: обступала и закрывала ‹их›

Стр. 295

1—2

Вместо „одни .... колосьями“: мелькали.

3

Вместо „что же“: что ж

4

как будто [чернецы]

5

чернецы! [А где ваши люльки?]

5

Вместо „разом, разом! Все думки“: разом все ваши думки

6

в зубы ваши

7

Вместо „птица не угналась“: орел не угнался

9

„к коням“ нет

10

Вместо „Уже“: и уже

10

шапок их

10

видеть издали

10—11

Вместо „одна .... молния“: только одна молния быстрая

615

Стр. 295

13

Вместо „на расчищенном небе“: и небо совершенно расчистило

14

Вместо „степь“: степи

16

слетело и

16

встрепенулись [и вскипели только волею] ‹2 нрзб.› [огненною силою юности]

16

птицы, жадные воли

17

„тем“ нет

17—23

Вместо „Тогда весь .... лучше их“: Тогда весь Юг, всё то пространство, что составляет нынешнюю Новороссию, было до самого Черного моря [пусты‹нно?›] девственно-пустынно. Никогда плуг не проходил по неизмеримым равнинам диких растений. Одни только кони вытоптывали ‹2 нрзб.

25

Вместо „тонкие .... травы“: тонкую, высокую траву

30

Вместо „Под тонкими их“: Под самыми тонкими

31

„Воздух .... свистов“ нет

32—34

Вместо „В небе .... в траву“: Над ними в небе неподвижно [стояла туча] стояли ястребы, распластав свои крылья и устремив глаза в траву.

35

Вместо „отдавался .... озере“: наполнял вольный небесный воздух. [Могущ‹ественно?›]

Стр. 296

1

Вместо „взмахами“: движеньями

3

Вместо „мелькает .... точкою“: черная точка мелькает

4

„крылами“ нет

6

Вместо „несколько“: на несколько

616

Стр. 295

6

для обеда [который состоял]

8

баклажки с [водою и]

9

Вместо „только .... коржи“: коржи с салом или сало с хлебом и [отправ‹лялись?›] [пили и отправлялись дальше]

10

„по одной чарке единственно“ нет

12

„в дороге“ нет

13—18

Вместо „совершенно .... амбру“: изменялась совершенно и представлялась вовсе в другом виде, нежели днем. Всё пестрое пространство охватывалось, темнело; каждый цветок в тишине вечера пускал амбру [благоуханье] и мирру

20

наляпаны были [серебряно-розовые и золотисто-ро‹зовые?›]

21—24

Вместо „изредка .... к щекам“: самые смелые, неправильные, [белые] легкие и тонкие облака обступали их, и свежий душистый, обольстительный как морские волны, ветерок хотел принести вместе с мраком и очищенное ‹не дописано?

25

другою. [Миллионы невидимых насекомых, наполнявших траву ‹2 нрзб.› странным]

25

Вместо „Пестрые“: Пестренькие

26

лапки и [свистели]

28

Вместо „Иногда .... в воздухе“: и вдруг снова эти легкие крики слышались из какого-нибудь уединенного озера или [из] даже из самого Днепра, крик лебедя, который ‹как› серебро раздавался.

30

Путешественники [наши раскладывали костры]

30

„избирали ночлег“ нет

и ставили [котел с]

32

Вместо „варили себе“: кипятили

617

Стр. 296

32

Вместо „косвенно дымился на воздухе“: стлался [по небу косвенным облаком] белым прозрачным дымом по воздуху.

33

Вместо „Поужинав“: Повечерявши

35—46

раскидывались на своих

Стр. 297

1

Вместо „насекомых, наполнявших траву“: скрывавшихся в траве насекомых

2

весь [этот]

2

треск и [неугомонный]

4

Вместо „доходило до слуха“: [представлялось] доходило к ним чем-то

4

Вместо „Если же .... из них“: И если кто-нибудь

8

освещалось 1 нрзб.

8

Вместо „от выжигаемого .... летевших“: от зажигаемого [прошлогоднего] сухого тростника по [берегу] лугам и темная вереница лебедей, [летевших] путешествовавших

12

„темному“ нет

15

Вместо „верхушки отдаленного“: отдаленные верхушки

17

Вместо „сыновьям .... траве“: детям на мелькнувшую в траве черную

19

Вместо „скачет татарин“: татарин скачет

19

Вместо „головка .... свои“: голова с усами уставилась вдали прямо на них узкими глазами своими

22

человек. [Тарас ударил только в сторону]

23

во веки веков

25—30

Вместо „Бульба .... путь“: он взял предосторожность. Они прискакали ‹к› небольшой речке, Татарке, [впадающей] кинулись [‹в› волны] в воду

618

Стр. 297

с конями и долго плыли по ней, чтобы скрыть след свой.

31

уже [близко]

31

Вместо „служившего .... поездки“: к которому неслись

33

Вот он [блеснул]

34

„Он“ нет

35

половину [всего полушария]

Стр. 298

2

Вместо „дотоле спертый“: спертый и стесненный дотоле

2

Вместо „брал“: взял

3

Вместо „по воле“: на воле

5

Вместо „не встречая“: не видя

6

Вместо „сошли .... взошли“: [2 нрзб.] с конями своими взошли

7

Вместо „чрез три часа“: [на] чрез день

8

где [имела ‹жилище?›]

8

Сеча [быстро]

10

коней [и пустились пря‹мо›]

10

Вместо „Тарас“: Старый Тарас

14

Вместо „все вместе“: [оба] все

15

Вместо „за полверсты“: за версту

15

Вместо „При въезде“: [Это] [Когда] [Как только] При самом первом въезде

15

Вместо „оглушили .... молотов“: оглушило [1 нрзб.] 60 молотов

17

Вместо „дерном .... в земле“: зеленою травою

17

Сильные дюжие

18

Вместо „на улице“: на улицах

19

Вместо „бычачьи“: сырые

20

Вместо „и порохом“: серой

619

Стр. 298

20

„Армянин .... платки“ нет

22

Вместо „голову“: бороду

23

горелку [и первый, успевший попробовать этого нектара запорожец, лежал на самой середине улицы, раскинув руки и ноги] [Старый]

26

Вместо „на него“: видом запорожца.

27

Вместо „как важно развернулся“: важно как [раскинулся] растянулся

28

Вместо „остановивши коня“: глядя на него с какою‹-то› завистью.

28—30

Вместо „В самом .... на дороге“: Действительно, это‹т› запорожец, как лев [раскинулся] растянулся на земле.

30

„гордо“ нет

31

Вместо „на пол-аршина“: пол-аршина

31

Вместо „Шаровары .... презрения“: Широкие шаровары алого дорогого сукна он сам запачкал дегтем, чтобы показать презрение к ним.

33

Вместо „Полюбовавшись .... улицу“: Поглядевши с минуту, он пробирался далее в тесной улице.

35

Вместо „наполнявших“: которые [имели право] наполняли

Стр. 299

1—2

Вместо „которое было .... только“; похожее на ярмарку, одевавшее и кормившее ее, умевшую

5

Вместо „покрытых дерном, или“: иные покрыты были дерном, другие

6

Вместо „установлены были“: уставлены

7

Вместо „с навесами .... столбиках“: с [прысь‹бами?›] [1 нрзб.] портиками из тоненьких деревянных столбиков

620

Стр. 299

10

Вместо „показывали страшную беспечность“: ни одного человека на стороже, всё [было беспечно] показывало страшную безпечность

13

Вместо „с сыновьями между них“: вместе с сынами

15—17

Вместо „На пространстве .... кучи“: [Четыре] Везде были раскинуты на пространстве [4] 6-ти верст группы народу [четыре]

17

Сеча! Вот Сеча

18

Вместо „гордые .... львы“: гордые [отважные] как львы, крепкие как быки [разгульные рыцари]

19

Вместо „на всю Украйну“: на всей Украйне!

19

Вместо „Путники выехали“: Путешественники ехали [между толпою]

21

„На большой .... дыры“ нет

23

Вместо „Им .... дорогу“: Тут им дорогу перегородила

24

в средине которых [отдирал]

25

Вместо „руками“: руки [как бы желая] [а вокруг него челове‹к›]

27

Вместо „И Фома“: А Фома высокий

28

пристававшему 1 нрзб.

30

Вместо „выработывали .... ногами“: чесали ногами землю.

32

музыкантам [и пустившись в п‹рисядку›]

32

„неслися“ нет

33

Вместо „своими .... землю“: [гопака серебряными] [осеребренную] в глухо-убитую землю. [К ним приставали]

34

„Земля .... тра-та-та“ — позднейшая приписка

35

Вместо „только отдавалось“: [всё слышалось] только слышно

621

Стр. 300

1

„другие“ нет

2

Вместо „вся почти площадь“: вся площадь почти

3

Вместо „имело .... разительно-увлекательное“: представляло что-то разительное, электрическое, увлекательное. [Весь]

3—4

Вместо „Нельзя .... видеть“: Нельзя было ‹1 нрзб.› движения всей души, видевши

6

„и“ нет

7

Вместо „мощным“: могучим

7

козачка. [Тут только волен совершенно человек]

7—14

Только .... на вечность РЛ1; Мнет

15

Вместо „от нетерпения, и“: от нетерпеливого желания

16

Вместо „сидел он“: он сидел

17

Иные лица

18—20

Вместо „прислонившись .... преступника“: или те, которых уже слишком разобрало, опершись около пушек или около столба, к которому привязывали на Сече преступников

20

топали [ногами]

21

Вместо „могли .... весельи“: [может выдумать человек] могут притти человеку в [полном] разгуле веселья

22

Вместо „свободно“: на свободе

25

Здравствуй [Свир‹ид›]

25

Вместо „Откуда“: Откудова

25

Вместо „Ты .... зашел“: [Отку‹дова›] [Из] [Вот] Откудова

27

Здравствуй, собачий сын

27

Вместо „видеть тебя“: тебя видеть

27

И [запо‹рожцы?›]

28

Вместо „России“: Руси

29

Вместо „вопросы“: распросы

622

Стр. 300

30

Вместо „только в ответ Тарас Бульба“: Тарас Бульба в ответ только

32

Вместо „содрали“: содрано

33

Вместо „в бочке и отправлена“: и отправлена в бочонке

34

Вместо „раздумчиво“: [грустно] задумчиво

Стр. 301

1

Вместо „Уже .... на Сече“: Тарас с сыновьями уже около недели жил на Сече. [В это время сыновья]

3

Вместо „несмотря .... просил“: хотя Тарас просил многих

4

Вместо „им руководителями“: их руководителями

9

Вместо „Промежутки“: Антракты

10

занимать [какою-ни‹будь›]

11

Вместо „примерные турниры“: какие-нибудь примерные карусели

12

широкого [возмета]

12

Вместо „душевной воли“: [страсти] духа и воли. [Это бы‹ло›]

15

свой. [Редко]

16

ремеслами и были — не дописано

16

Вместо „иные“: другие

17

до вечера, особливо

19

в себе что-то электрическое

20

Вместо „какое-нибудь сборище“: в общем значении какое-нибудь соборище каких-нибудь

21

Вместо „это .... разгулье“: оно было, просто каким-то бешеным разгулом

22

Вместо „приходящий“: приходивший

23

„что .... занимало“ нет

25

фанатика [и энту‹зиазмом?›]

26

Вместо „сам“: он

623

Стр. 301

26

семейства ‹и› земли

27

„вечного“ нет

27

своей. [Он уповал, что] Он упивался им, не забывая вовсе себя

28

Вместо „которая .... источника“: какой ничто другое, ничто бы не произвело.

30

Вместо „среди .... на земле“: в среде собравшейся и лежавшей на земле кучи [дышали]

31

Вместо „дышали таким“: так дышали

Стр. 302

1

Вместо „флегматическую наружность запорожца“: флегматические [лица] по наружности лица козаков

2

Вместо „ото всей души. Это“: во всё горло. Вообще можно сказать, что это

4

это был [разгу‹льный›]

4

Вместо „товарищей .... в том“: товарищей [которым вместо класса] и вся разница

7

Вместо „на пяти тысячах“: на 20 тысячах

8

Вместо „производилась игра“: играли

11

Вместо „Разница“: Вся разница

11

Вместо „насильной“: насильственной

13

Вместо „отцов и матерей“: отцов, матерей

14—16

Вместо „уже .... разгуле“: веревка уже моталась на шее и вдруг, вместо бледной смерти, увидевшие жизнь и жизнь во всем ее разгуле.

16

которые [в жизни]

18

„что .... дотоле“ нет

21

Вместо „что-нибудь уронить“: выбросить что нибудь из них

21

Вместо „бурсаки“: академики

22

Вместо „лоз“: розг

624

Стр. 302

22

Вместо „не вынесли .... буквы“: ни одной буквы не вынесли из школы

24

которые [читали Горация]

26

убеждение [думать]

27

Вместо „только бы“: но только

28

Вместо „неприлично .... без битвы“: не воевать неприлично благородному человеку

29

„Здесь было“ нет

29

из [польской армии]

30

народа. [Это была]

31

Вместо „века“: времени

31

Вместо „Охотники .... ни одна женщина“: Здесь во всякое время охотники1 до военной жизни, [и] до [чужих] золотых кубков, богатых парчей, дукатов и реалов всегда могли найти себе пищу.

Стр. 303

1

Вместо „Остапу“: Нашим козакам, Остапу

2

Вместо „приходила на Сечу гибель народа“: гибель приходила на Сечу народа

4

Вместо „откуда“: откудова

4

Вместо „и как их зовут“: как их зовут

5

Вместо „как будто бы“: так, будто бы

6

Вместо „только .... вышли“: перед тем за час [только] вышли. [Он]

7

который [спрашивал]

9

отвечал обыкновенно

9

И [в божью матерь веруешь] [в церкви бываешь]

10

„Хожу“ нет

12

в который [знае‹шь›]

13

Вместо „Этим .... церемония“: И этим оканчивалось всё.

13

Сеча [была сильным оплотом]

625

Стр. 303

15

Вместо „о посте“: об посте

18

потому что [коз ‹аки›]

19

Вместо „рука вынула“: вынул

20

Вместо „платили“: платил

21

Вместо „селились“: жили

22

как только у [козаков]

23

Вместо „не ставало денег“: денег не было

24

Вместо „брали всегда даром“: отбирали ими же когда-то выпущенное.

24

Вместо „имевшая столько приманок“: которая имела неисчислимые приманки

25

„Остап .... такой жизни“ нет

32

Вместо „затеять .... дело“: какое-нибудь дело затеять

33

в недеятельности. [Он в один день]

Стр. 304

3

Вместо „пойти“: итти

3

Вместо „на Татарву“: Татарву

7

„Так“ нет

8

Вместо „он ведь бусурмен“: они ведь бусурмены

8

Вместо „священное“: святое

9

Вместо „бусурменов“: их

10

Вместо „Не имеем .... было“: Нет, не можно. Если бы мы не клялись, а то мы клялись нашею верою.

14

Вместо „приучиться и узнать“: поучиться и знать

15

Вместо „запорожцам .... итти“: не нужно запорожцам итти на войну

19—21

Вместо „и задал .... отправились“: задал пируху на всю Сечу и вместе с ними, разгулявшись до последнего разгула, прибыли

626

Стр. 304

22—24

Вместо „литавры .... у довбиша“: литавры,1 [ударивши] в которые [обыкновенно] били сбор на раду [и от которых палки находились]. Не нашедши палок, которые хранились ‹1 нрзб.› у довбиша

24

Вместо „они схватили“: [наши] они взяли

25

Вместо „в них“: в литавры.

26

Вместо „на то“: на это

32

Вместо „окончание подобных происшествий“: подобные [случаи] происшествия и окончание их.

Стр. 305

1

Вместо „отправились“: отправилось

4

Вместо „не было худого“: ничего худого тебе не было

6

на войну хоть на всех

7

дело пошло

7

не на шутку [Панове за‹порожцы›]

9

запорожцы, [позвольте речь]

11

Вместо „зашумели“: загули

12—16

Вместо „Вот .... есть очень много“: Я [потому человек простой и не письменный, желающий ‹1 нрзб.› такой, какой сами лучше знаете. Вам уже [может] известно, панове, что многие запорожцы позадолживались в шинки жидам и своим братьям столько, что ни один чорт и веры неймет. [Да я уже не говорю притом, что] Притом же оно, если взять в рассуждение, то очень много есть

19

Вместо „без войны .... пробыть“: что без войны не можно [что]

21

Вместо „Вишь, он хорошо“: Вишь, оно хорошо.

21

толкнув [посп‹ешно›]

627

Стр. 305

22

„локтем“ нет

22

головою. [Только не думайте]

23

„впрочем“ нет

24

Вместо „для того .... мир“: из того будто ...

24

„Сохрани бог .... говорю“ нет

25

Притом же, панове

25

Вместо „грех сказать“: грех и сказать

26

„лет“ нет

28

убранства [без вся‹кой?›] [не можно]

29—32

„Николай .... козаки“ РЛ1; М — Хотя бы серебряную рясу кто догадался им выковать. Они только то и получили, что отказали в духовной иные козаки.

32

козаки [Чего им]

Стр. 306

5

Вместо „Честь“: И честь

5

не велит. [Так так]

5

Вместо „своему“: моему [мнению]

10

Вместо „головы“: голову

11

Кошевой атаман

11

Вместо „тревожить“: подымать

12

Вместо „ему казалось“: ему всё казалось [всё]

14

Вместо „Довольно“: Годи, годи!

15

Вместо „Когда“: Да когда

16

Вместо „Вам известно“: Уже известно вам

17

безнаказанно [за удов‹ольствие›] [то гор‹е?›]

18

силы [свежие]

19—21

Вместо „Притом же .... отправиться“: Да и татарва может напасть в нашу отлучку. Да и притом у нас и челнов теперь нет столько, чтобы всем отправиться.

22

воли. Мне бог дал по той причине ‹2 нрзб.› пришел перед панство, что есть

628

Стр. 306

27

совершенно [справед‹ливо›] [1 нрзб.]

30

соседей [и татары]

34

Вместо „несколько недель“: месяц

Стр. 307

2

снаряжать [к другому]

3

загорелые [широкоплечие]

3

запорожцы с [усами седыми]

4

Вместо „засучив“: закатавши

5

Вместо „и стягивали“: стягивая

5

их [креп‹ким канатом?›]

6—13

Вместо „Несколько .... большой паром“: Часть запорожцев была отправлена в скарбницу на противуположный утесистый берег Днепра, где в неприступной таемнице [наход‹ились›] они скрывали часть оружий своих. Бывалые ‹поучали других› с каким-то наслаждением, сохраняя сурьезный вид. И когда весь берег получил этот движущийся вид, хлопотливость овладела дотоле беспечными запорожцами, довольно огромной паром

17

Вместо „угнетены бедою“: были угнетены обстоятельствами

18

всё что [1 нрзб.]

19

на теле. [Приземистый]

19

Вместо „впереди“: напереди

20

Вместо „лет пятидесяти“: лет 40 с виду

20

Вместо „сильнее других и“: сильнее [всех] и

22

Вместо „в помощь“: в помочь

23

Вместо „приостановив свое занятие“: приостановивши занятие свое.

26

Говори, говори!

28

Слышали ли вы, [какие дела]

29

А что [такое]

29

Вместо „произнес“: сказал

629

Стр. 307

30

Вместо „Такие .... нечего“: Как что? что вы, панове, разве за горами живете или [до вас и дороги] вам и ушей не дал господь бог? [Что ж]

33

Вместо: „Что и говорить“: [Да там такое ‹делается?›] [Нечего] Такие дела делаются, что и говорить!

35

Вместо „с гордостью .... тайной“: с [потайным] тайным чувством наслаждения владеющего важною новостью.

Стр. 308

1

Вместо „кричала“: отвечала

3

не слыхали, что такое?

6

Вместо „татарин .... ваши“: господь бог [поотни‹мал›] отнял у вас уши?

7

Вместо „Рассказывай“: Ну, рассказывай уже

9

Вместо „про то .... на аренды?“: и [об том] про то, [как] что уже жиды церкви святые, как шинки побрали на аренды?

12—14

Вместо „Так вы .... рукою?“: И что уже [хрещенному] христианину и пасхи не можно [спечь самому] есть, покамест жид не положит значка мелом?

16—22

Вместо „И что ксендзы .... юбки?“: И что ксензов возят из села в село в таратайках,1 да еще пусть бы и не коней2 запрягают, а просто мирян запрягают в оглобли. Так вы, может быть, и того не знаете, что нечистое католичество хочет уже, чтоб мы все3 кинули нашу христианскую веру? Так вы, может быть, ничего не слышали об том, что уже жидовки из поповских риз шьют себе юбки?

630

Стр. 308

26

Вместо „в тишине совокупляли в себе“: [собирали] накопляли

30

беззаконию? [Что ж это сами полковники ваши и гетьм‹ан›]

31

„отвечал .... козак“ нет

32

А [если бы]

33

Вместо „еще к тому и часть“: [самые] половина

34

веру. [50 тысяч, и вы не боялись? А что же делал гетьман?

Стр. 309

1

А знаете, [что]

3

„Где?“ нет

4

по ярмаркам, а [гетьмана сожгли в Варшаве]

7

Вместо „Содрогание пробежало“: Как будто какой-нибудь электрический удар пробежал

7

толпе, [мгно‹вение›] [одно мгновение только]

8

обыкновенно [предвозвещает]

9—10

Вместо „миг .... речей“: в тот же самый ‹миг› чувства, дотоле [притаившиеся] подавляемые в душе силою дюжего характера, брызнули потоком огненных речей.

11

Вместо „чтобы“: чтоб

11

веру [да]

12

Вместо „эдакое .... христианами“: с православными христианами эдакое делать. [Да]

14

гетьмана! [Нет, этого не будет! Нет!]

16

народа [и превратились в совершенный гром и развязали все силы. Это было не]

16

Зашумели, зашумели

17

Вместо „свои силы“: железные силы свои

18

Вместо „всё характеры“: характеры всё

20

Вместо „уже долго не остыть“: долго не остыть уже.

631

Стр. 309

21

Вместо „жидовство над нами пановало“: и жидова уже над нами пановала!

21

Вместо „перевешаем всю жидову“: всю жидову перевешать!

22

„ее“ нет

23

Вместо „пролетели“: проникнули

23

молнией и [вся куча]

26—30

Вместо „Бедные сыны Израиля .... находили“: Бедные сыны Израиля,1 растерявши всё присутствие своего мелкого духа, прятались под юбки своих жидовок, в пустые горелочные бочки, в печках, но неумолимые2, беспощадные мстители везде ‹их› находили.

31

один [из жидов]

31

„и тощий“ нет

32

высунувши [посреди]

32

Вместо „жалкую“: бедную

33

„Ясневельможные паны“ нет

34

Вместо „чего“: что

35

такое важное, [что сказать, какое дело]

Стр. 310

1

Вместо „скажут“: скажет! Стойте, братцы!

1

Вместо „всегда любил“: любил всегда

4

ей богу, еще

4

ей богу, никогда [не видывано]

5

еще никогда

5

Вместо „умирал и дрожал“: дрожал и умирал

6

Вместо „думали .... что-нибудь“: что-нибудь думали про запорожцев

7

Те совсем [не жиды]

9

Вместо „поплевать“: наплевать [на тех жидов]

632

Стр. 310

11

Вместо „Шлема“: Гершко

12

Вместо „Шлема .... глина“: Шмуль с изодранным яломком и Гершко, оба белее глины.

16

с запорожцами жили

18

Вместо „Не дождетесь“: Не дождете

22

Вместо „но суровые .... на воздухе“: жидовские ноги в башмаках и чулках болтались на воздухе. Черствые души козаков сопровождали это смехом.

24

высокий [адвокат ‹1 нрзб.›]

24

Вместо „на свою шею“: на себя

25

беду, [кинулся]

27

Вместо „покойного“: покойника

31

знал! [Вот вам]

32—33

„А как .... Янкель“ нет

31

Вместо „Хорошо .... под телегу“: „Ну, тогда я тебя проведу“ сказал Тарас и повел его к стоявшему своему обозу1 с несколькими козаками: „Ну, полезай под воз и

Стр. 311

3

потому-что [бой]

4

Вместо „Несмотря .... раздольем“: Он ‹был› в полном духе. Ему и сыновьям его представлялось тоже широкое раздолье

8

Вместо „ему“: им

9

венец [в случае]

11

по [долгом]

12

совещании [решились]

13—15

Вместо „желая .... добычу“: и заплатить им [тем же, чем те] такою же монетою.

16

Вместо „только слышны“: слышны только

18

Вместо „заперты“: закрыты

633

Стр. 311

19

не было там

22

Вместо „исполнитель ветреных желаний“: консул

23

деспот, воин

25

Вместо „в рядах .... не смея“: почтительно опустили головы и не смели

28

Вместо „приводившей его“: его приводившей

33

бог [милосердный]

Стр. 312

4—7

Вместо „и войском .... отряду“: за войском и буду продавать провиант1 по самой дешевой цене.

8

Вместо „польский юго-запад“: юго-запад польский

9

Вместо „про запорожцев“: [о] что о‹недописано

10

Вместо „стираемы“: очищены

11

Вместо „были вешаны“: вешались

12

Вместо „пируя“: веселясь

13

Вместо „за собою“: после себя

14

остановить [отряд их]

17

Вместо „прислал от себя двух“: послал к нему

19

и что [как он опре‹делил?›]

20

Вместо „а вместе .... права“: и вместе с тем всякие права. [Кошевой от‹ветил?›]

21

Вместо „от лица .... кошевой“: сказал кошевой от лица всех запорожцев

23

Вместо „раскуривают“: закуривают

25

Вместо „окна его“: его окна [угрюмо]

25

„солдат“ нет

27

Вместо „города .... оставленные“: большие города и деревни почти пустыми оставлялись

29

Вместо „не сдавался .... положили“: [не мог] не сдавался этим суровым мстителям. Военные чины [положил‹и›], в числе которых занимал не последнее место Тарас Бульба, положили

634

Стр. 313

2

Толпы [удалых]

3

стены и

5—7

Вместо „Жители .... случае“: Жители, вместе с небольшим числом войск, находившихся в городе, решились вытерпеть всю возможную степень бедствия и не сдаваться ни в каком случае неприятелю.

7

удвоили [2 нрзб.]

11

несмотря на [всё неумение свое, или лучше на]

11

Вместо „свои .... городов“: [бол‹ее›] гораздо более предпочитали [набегам] осадам городов свои вольные набеги

12

не могло [крестным‹?›]

13—15

Вместо „Молодые .... наши“: Часто юноши, попробовавши битв и опасности, сгорали нетерпением, и в числе их были и наши молодые

16

Вместо „в военном деле“: и военное дело

17

„вариации войны и“ нет

18

Вместо „опасностями“: опасностью и торжествовать над нею.

19

только [был]

24

Вместо „в очаровательную“: ‹в› страстно-очаровательную

30

Вместо „все спали“: все [совершенно заснули] запорожцы спали

31

на стороже. [Вся ночь свети‹лась?›]

33

Вместо „вблизи и вдали“: со всех сторон [видны были зарева] вблизи, и вдали

34

Вместо „были видны зарева“: было видно зарево

35

Вместо „стлалось .... небесами“: поднималось, но в другом месте оно, встретив что то горючее,

635

Стр. 313

вдруг вихрем вейрварка свистело и летело вверх, касаясь оторванным охлопьем своим самих звезд.

Стр. 314

5

монах [глядел]

6

месте [нов‹ое?›]

8

иногда же

9

Вместо „груш .... ветви“: [груш] ветвей, обвешанных грушами

10

даже [светлые сливы]

10

„издали“ нет

12

этого всего

14—18

Вместо „Над ним .... эхом“: Едва-едва только слышался крик птиц, поднимавшихся над ними кучами, и казались темными мелкими крапинами, брызнувшими на огненном поле. Среди тишины одни только спутанные кони производили шум и звонкое ржанье [отдавалось] с раскатами отдавалось удесятерявшим его эхом.

19

Вместо „и чудную“: и вместе величественную

21

Вместо „ему .... стоял“: когда нам кажется, что позади нас кто-то стоит.

22

Вместо „стоявшую подле себя“: подле себя стоявшую

24

Вместо „показались ему“: ему показались

25

„Он .... пристальнее“ нет

29

во глубине [души] ее

29

Вместо „закрыто, заглушено, подавлено“: [задвинуто] подавлено, закрыто, заглушено

30

Вместо „всплыло“: [появилось] [вылезло] выплыло

32

приливом [страстн‹ого?›]

636

Стр. 314

33

Вместо „потоком излились из его груди“: [кучей] потоком вырвались из груди

34

Вместо „Откуда“: Откудова

35

Говори и

Стр. 315

3

узнала вас [Она в городе]

4

Вместо „Иисус“: Христос

6

Татарка [отве‹тила›]

6

головою [Что же]

8

„ничего“ нет

10

Вместо „куска“: ни куска

15

Вместо „но .... стоят“: и на том самом месте, где он, [стоят теперь]стоят

16

„только“ нет

16

Вместо „взят“: ваш

17

Панна [сказала]

19

„Боже .... радости“ нет

21

Вместо „Он“: Андрий

22

Вместо „из шатра“: по углам шатра

22

своего и

23

Вместо „отыскивать“: вытаскивать

23

Вместо „и скоро два небольшие“: Два порядочные

26

Вместо „велел .... прихода“: велел также ей, отнесши припасы, дожидаться его при входе.

28

Вместо „безопаснее“: теперь

29

Этот подземный

29

возом [с]

30

„его“ нет

32

Вместо „Тихо“: Потихоньку [повел]

33

Вместо „спящих“: спящего

33

слетел с нее

35

Вместо „и“: почти [мертвыми]

637

Стр. 316

1

„глазами“ нет

2

даже [сторож главный на самом опасном месте]

2

„самом“ нет

3

на ружье. [Она]

4

закутавшись [плащем]

5

Вместо „в землю“: под землю

6

Вместо „воротился“: возвратился

7

обсмотреть хорошенько

7

Вместо „и всё ли“: всё ли

10

кто-нибудь [посмотрел на Андрия в то время]

11

Вместо „то бы почел“: так принял

13

света [не перестанет]

14

Вместо „к добру“: до добра

15

Бульба [или, без сомнения, полагая, что это какая-нибудь интрига с убежавшею из села беглянкой, или слишком был] [1 нрзб.]

15

Вместо „или был утружден“: и утружден

17

„была“ нет

18

„из села“ нет

18

Вместо „сын его“: его сын

22

Вместо „бросился“: кинулся

24—28

„и во всё .... ни мира“ нет

29

Вместо „открылось .... очутился“: отворилось и захлопнулось за ним, и он очутился вдруг

31

Вместо „ступени .... земля“: спустились в самый низ.

34

„в подземном мраке“ нет

35

Вместо „под городской стеною“: под городскую стену

Стр. 317

1

вверх. [Они вступили в город]

2

„и перепархивал .... не дымилась“ нет

5

Вместо „которые .... не поразить“: поразил

638

Стр. 317

7—13

Вместо „Среди .... всю жизнь“: Тут же перед ними на улице лежала судорожно свернувшаяся женщина с разметанными волосами, с чертами лица, когда-то прекрасными, но искаженными ужасно бешенством страдания. Возле нее [был] лежал мертвый младенец. Она стиснула зубами иссохшую свою руку и глаза ее были как окаменелые. Тронутый до глубины, Андрий положил возле нее кусок хлеба, но она только издала какое‹-то› глухое стенание и не изменила своего положения. Он спешил за татаркою, он летел видеть ее, [опаса‹ясь›] дрожа за нее всем телом.

15—17

Вместо „Он вступил .... когда оно“: Он взошел в спальню. О, как замлело его сердце и весь он, когда сердце

19

Вместо „ее увидел“: увидел ее

19

„была .... когда-то“ нет

21

серьги и [свои уборы]

21

Вместо „прекрасными .... ее“: [роскошными] прекрасными убранствами

24

Вместо „обворожительную, стройную“: прекрасную

26

Вместо „серафима“: херувима

26

Вместо „тонкие, прекрасные“: [1 нрзб.] прекрасные, тонкие

28

Вместо „священным .... боязни“: хладом [боже‹ственным?›] и священным трепетом боязни

29

на нее 1 нрзб.

30

Вместо „опущены .... небеса“: опущены1 и тонкими иглами2 резко виднелись на ее небесном лице. Что это было за создание! Она

639

Стр. 317

приподняла1 немного голову и обратила к нему взгляд; долгий, сокрушительный. Он опять был недвижим, он исчезнул, он обратился в явление мира духовного. [О как она была]

Стр. 318

9

Вместо „вид“: взгляд

11

в ее [светлые очи]

12

Вместо „в то же“: в одно

13

на ее [божественной]

16—35

Вместо „Она смотрела .... друг к другу“: Не отходи возле меня, отвечала она, смотря на него пристально и положила ему на плечо свою чудесную руку. — Клянусь богом и всем, что есть на небе2

Стр. 319

1

Вместо „жид Янкель, высунув“: высокий Янкель, выставив

2

Вместо „Янкель“: жид

4

Вместо „при запорожском войске“: вместе.

4

Вместо „знаете ли, что делается“: [слышали], знаваете ли вы, что такое делается?

9

Вместо „двадцатерых“: 20

11

Вместо „знаете ли“: знаете

18

Вместо „Чтобы .... тебя“: [сын] чтобы [она] козак чтобы .... Я [у‹бью?›] тебя

20—24

Вместо „Ай, ай! .... так!“: Ей-богу, не вру! Чтоб отцу моему не было счастья, если я вру! — Как, ты говоришь!.. Чтобы мой сын?.. — Ей же богу, ваш! — Чтобы сын Тараса Бульбы да посягнул на такое дело? [Ей же бо‹гу›] Далибуг, ей же богу так!

640

Стр. 319

25

отчизну, [бра‹та›] [отца]

26

видел [он так‹ой›]

27

Вместо „Фай, какой важный“: У какой важный [козак]

27

Вместо „червонных .... одни латы“: червонцев одни латы стоят

30

„Тарас“ нет

30

Вместо „как будто“: как

30

громом [и только ‹1 нрзб.›]

30

Вместо „Ты путаешь .... коней“: [Так ты говоришь] Врешь ты, проклятый Иуда! как можно, ‹чтобы› крещеное дитя1 продало свою веру. [Он стиснул] Если бы он был турок или нечистый жид такой, как ты, или хоть лях,2 тогда бы, может быть, еще3 бог попустил это сделать. [А это] Но чтобы Христовой веры человек да сделал эдакое бесчестное дело — не может он этого сделать, ей богу не может! Я тебя повешу, нечистый, чтобы и духу твоего здесь не было! Жид увидевши, что в самом деле ему оставаться было не слишком прилично, поспешил убежать, согнувшись втрое. Бульба, оставшись один, не знал, что и говорить. Он стоял и смотрел только на все стороны.

Стр. 320

9

Вместо „от себя быть всем“: всем быть

10

образом [жи‹дам?›]

11

Вместо „Неприятельских .... однако же“: [Войск од‹нако ж?›] Неприятельских войск однако же было

641

Стр. 320

13

Вместо „решили .... неприятелю“: [определили] одну сторону, [долго находившую‹ся›] обращенную к стороне неприятельской, усилить более.

15

Вместо „с противуположной“: с другой

15

города немного

16

„притом“ нет

18

воспользоваться [слабостью]

19

Вместо „сделавши .... цепь“: прорвался

21

„на себе“ нет

21—27

Вместо „с досады .... превосходства“: Теперь уже было невозможно облегать город: силы их слишком разделились. Тогда запорожцы1 решились принять обыкновенный свой маневр, который2 всегда3 делал их непобедимыми и возбуждал удивление4 всегда в опытных знатоках тогдашнего военного искусства. [За‹порожцы›] Он состоял в том, чтобы5 скрыть тыл. Запорожцы сдвинули все телеги, весь обоз в одну кучу и в несколько рядов6 окружили обоз, будучи со всех сторон обращены лицом к неприятелю. Между тем часть наездников должна была, со всех сторон, полететь как вихор,7 нападать на ряды и беспрестанно развлекать их. Запорожцы решились ‹сдвинуться?› в густую, непроломную стену, всегда доставлявшую им8 существенные выгоды, тем более, что тактика их соединяла вместе и стремительность азиатского нападения и крепость европейскую. Неприятель, несмотря на то, что был вдвое сильнее, но не был в состоянии9 получить превосходство.

27

Вместо „Битва“: Сеча

642

Стр. 320

30

Вместо „удержать“: сдержать

30

атаки [ре‹шились?›]

33

Вместо „повидимому“: будто

33

Вместо „Он отдал .... дело“: Он [мог то‹лько›] сказал два слова своему сыну Остапу, как продолжать атаку

Стр. 321

3

„как подлый трус“ нет

4

Вместо „командовал оттуда“: оттуда как трус командовал

5

Вместо „Тараса“: Бульбы

6

Вместо „ринулся .... стремлением“: ринулся с [такою силою] таким свирепством, с таким нечеловеческим размахом и волею

8

Вместо „Вряд-ли .... сравнить“: Его вряд ли можно было с чем сравнить.

11

Вместо „по воздуху .... неприятельских“: на воздухе

13

Вместо „и саблю“: саблю

14

Вместо „размахивал только одной“: с одною ‹1 нрзб.› только

16

Вместо „на лицо его“: [на это оли‹цетворенное›] на его лицо

17

свирепство и

17—27

Вместо „чувствовавшего .... воли“: который чувствовал ‹себя› не слишком чистым душою. Отчаянно он устремился за бегущим отрядом, который не вынес такой битвы и начинал уже думать, что не имеет ли он дела с самим дьяволом.

27

Вместо „поражая“: [поражая] настигая

28

Вместо „начинавших .... месте“: Андрий остановился.

32

Вместо „позади его“: за ним

643

Стр. 321

32

Вместо „сотоварищи его“: его сотоварищи

32

полегли [среди]

34

Вместо „Тарас .... в очи“: Тарас, устремив ‹в› него свои грозные очи.

Стр. 322

1

Вместо „Андрий был безответен“: Андрий [не промолвил ни одного ‹слова›] молчал

2

сынку? [Помогли]

4

„не произнес .... он“ нет

7

Вместо „Сказавши .... исступленно сверкающим“: После этих слов он глянул с каким‹-то› вдохновенно сверкающим

10

Вместо „не шевелись“: не шелохнись

11

дело не [простят]

14

Вместо „это не было .... это было“: это имя было ни имя родины ни отца ни матери, это имя было

17

прицелился и

19

железо, так

22

сыноубийца, [глянул вокруг и жалеет ли проступка своего, но только он] повесил свою голову

25

Вместо „или .... в земле“: наполнивши [стоном] ‹1 нрзб.› [свирепую] свирепым стоном пустыню

28

Вместо „Батько“: Батьку

29

сынку! [В ‹лице?›]

31

Вместо „бросился“: кинулся

31

обнимать [любимо‹го›]

31

с которым они

32

пополам. Он лежал прекрасен. Его черные брови отливались как траурный бархат над закрытыми глазами на бледном как ‹не дописано

644

Стр. 322

34

Вместо „в то время .... чувство“: в это время мощно сжал в груди своей подступившее в это время раздирающее чувство.

Стр. 323

1

Вместо „на плечах в обгорелый лес“: в сосновый [в стороне] лес

2

Вместо „и .... яму“: саблями вырыли небольшую яму [и закопали при свисте и пуль и крике двух бившихся народов]

4—8

Вместо „Тарас .... черты“: Тарас опустил лопату и взглянул на труп сына. Он был и мертвый прекрасен: мужественное, исполненное некогда силы и непобедимого для жен очарования лицо еще сохранило на себе следы их. [Тарас поглядел]

14

Вместо „не бывало“: не было

14

Разница была

14

что он теперь

16

Вместо „в то время“: в это время

19

во что бы то

21

вытащил ее из замка

21

Вместо „ее своею железною рукою“: железною рукою своею

22

Вместо „нежную“: перл мира

23

„схвативши“ нет

24

у ее [нежного]

25

Вместо „Но .... остановило“: [Но] если б одно особенное происшествие не остановило

27

взята и

28

Вместо „и большая“: большая

29

Вместо „забрана“: взята

29

Вместо „В подобных“: В таких

645

Стр. 324

2

Вместо „тремя .... и“: недели через три

5

Вместо „подкрепили“: подтвердили и

5

чины, чтобы

6

Вместо „довольно они“: они довольно

6

отмстили за [гне‹т›]

7

Вместо „и что“: что

8

поля долго

8

Вместо „гостили“: прогостили

11

„и мазать телеги“ нет

11

Вместо „сказал“: спросил

12

Вместо „еще .... у тебя“: а что же

13

Вместо „человек тридцать в плену“: в плену человек десять

15

Вместо „посылал просить размена“: послал просить размена, так

16

Вместо „Так мы .... так?“: [Вот та‹к?›] Так мы стало-быть их там и оставим?

20

Вместо „хоть“: мы хоть

20

Вместо „то не одолеем“: их не одолеем

25—32

Вместо „А мне .... отправились“: Нет, я думаю [так], что не бывать этому. — Ужли можешь ты сделать это? сказал кошевой. — Может быть, и я. [Чи вы] Слышали вы, Панове, что кошевой хочет, чтобы ‹мы› поднялись домой

34

Вместо „еретичество“: католичество

Стр. 325

2

Вместо „отделилась и стала на стороне“: и отошла на сторону.

4

вышел взглянуть. [Чего вы]

5

Вместо „Чего .... подняли вы“: Чего то вы хочете? что вы подняли

7

Вместо „Мы не хотим .... здесь!“: Мы остаемся [тут]!

11

козаки. [Мы]

646

Стр. 325

12

Вместо „мы .... говорили“: мы все вольные козаки!“ сказали

14

достоинство и

16

„Знаете .... право“ нет

18

Вместо „не бунт .... Тарас“: не бунтую, а исполняю долг святой“, отвечал хладнокровно Тарас.

19

Вместо „Я“: А я

24—26

Вместо „смягчивши .... ляхи?“: смягчая голос.„За что же вы оставляете тех своих товарищей, что на Сече? Ведь с ними татарва может еще и хуже поступить.“

28

Вместо „бусурмена“: магометанства

28

совесть [а ляхов]

28

а у [ляхов]

30

Вместо „Что .... вы“: А что бы, если ‹вы›

31

Вместо „с живых“: из живых

31

Вместо „на сковродах“: в медном быке

32—35

Вместо „А .... сказали?“: Да из ваших земляков, из товарищей, из тех, что должны1 брата до последней крови защищать,2 из этих товарищей ни один бы не захотел подать руки помощи, что тогда?

Стр. 326

1—14

Вместо „А что .... делать свое! сказал Бульба“: Эти слова произвели сильное впечатление на начинавших уже склоняться запорожцев. — Стойте, хлопци, и я скажу! Ну3 скажите, пожалуйста, где ум ваш делся? ну куда вам управиться с таким неприятелем? Их тысяч десять, а вас всего две тысячи. Ведь сгинете все на месте! — Что ж, пропадать так пропадать! сказал

647

Стр. 326

Бульба. — Ну, оставайтесь же тут, если сами захотели своей погибели! А те, те, которые благоразумнее, гайда до дому! — Вы делайте себе свое, а мы сделаем свое! сказал Бульба.

15

Перед „Обе стороны“: [Оба войска]

15

Вместо „в первых рядах“: впереди

20

Вместо „мы поступаем .... и обычай“: мы тоже поступаем по лыцарскому обычаю [на то и глаза, чтоб глядеть]

22

Вместо „такое дело“: дело такое

22

Вместо „о ней“: об ней

23

Вместо „не знаем“: не знаешь

23

Вместо „о чем“: об чем [нужно]

24

Перед „Нужно же“: [Смерти нужно же]

25

Вместо „всякие“: всякой

27

Вместо „никакой неприязни“: никакого неудовольствия

29

Вместо „Спрашиваем .... неудовольствия?“: Спрашиваем: имеете ли против нас какое неудовольствие?

31

Вместо „всегда были довольны“: Никакого!

33

Вместо „пусть же .... все“: почеломкаемся!

Стр. 327

3

Вместо „паны-браты“: пане-братья

5

Вместо „расскажете“: расскажите

5

„что .... жили“ нет

6

Вместо „поляжете“: ляжете

7

Вместо „поведаем“: скажем

8

Вместо „молодцы, которые“: что [на]

10

Вместо „с вами и с нами“: и вам и нам

11

Вместо „не дать .... неприятелю“: не подать неприятелю знать

12

Вместо „и отступили“: отступили

648

Стр. 327

13

которого [углуб‹лялся›]

14

Вместо „Удалявшаяся .... неприятелем“: Тут они распрощались1 навсегда. Половина2 с кошевым атаманом опустилась, и яром, невидимая от неприятеля

16

Вместо „Стоявший .... не мог“: Стоявшие на высоте польские войска не могли

18

Вместо „решился .... французский“: решились было тотчас сделать нападение, но один француз

22

Вместо „как“: кроме

24

Вместо „на свой ястребиный нос“: себе на нос

25

Вместо „этот .... или как“: это народ, чорт возьми, чрезвычайно хитрый, почти как сам чорт или

27

„сказал .... войска“ нет

29

Вместо „Глядите же: если придется“: Как придет

30

Вместо „бусурменов“: бусурмен

30

Вместо „панове“: глядите

31

„вживе“ нет

32

Вместо „покотом улеглись“: чтобы полегли

33

Вместо „паны-браты“: пане-братья

34

потому-что [вер‹шится?›]

34

Вместо „похожа .... веселиться“: такая же, как свадьба, на которой веселится

Стр. 328

1

Вместо „Пятьдесят .... готовясь“: Сотня козаков вынула баклажки и [начала]

4—8

Вместо „Прежде .... за одним уже“: [Бульба] „Наперед прежде всего другого“, сказал Бульба, подняв вверх свою рукавицу: „прежде всего, пане-браты,

649

Стр. 328

велит долг выпить за веру Христову! Чтобы она везде бы имела верных защитников и чтобы весь мир покрыла, а все бусурмены чтоб поделались наконец христианами! Потом выпьем

11

Вместо „Да .... славу“: На то и ‹2 нрзб.› защищать веру и обычай. А за третьим разом выпьем1 и за нашу собственную славу

13

Вместо „внуки“: и внуки

14

Вместо „что не постыдили товарищества“: что бы не постыдили [ее] товарищество

15

чтобы так же весело

16

Вместо „так бы .... на смерть“: шли бы за смерть

16

Ну-те, все

18

повторили громко

18

„вверх“ нет

22

Вместо „грянули“: повторили

27

Вместо „повторили дальние“: проговорили [все] дальние

28

Вместо „хлопьята“: ребята

29

Вместо „Все .... кучею“: Все мигом вскочили на коней с каким то порывом и выехали густою [куч‹ею›] ‹и› вместе стройною кучею

30

силою [юнос‹ти›]

31

Вместо „это .... Какое-то“: то ‹было› какое‹-то›

34

Вместо „Их черные .... уверенности“: Их лица, осененные черными и седыми усами, означались какою-то уверенностью.

Стр. 329

1

Вместо „Вся конная колонна“: [Они] Вся конница

3

Вместо „веселясь и играя“: играя и веселясь

650

Стр. 329

3

Вместо „Под свист .... музыку“: Под свистом пуль они шли, как под свадебною музыкою.

6

Вместо „как будто бы“: как будто

8

Вместо „всеобщей“: общей

9

Вместо „не разрывалась эта масса“: не разорвалась эта колонна

11

Вместо „пораженные .... думая“: и отступая дивились

15

вдохновенно, ни на минуту

16

Вместо „Это .... ее“: Нужно ‹1 нрзб.› было какому-нибудь гению-живописцу стать на высоте и рисовать это зрелище.

17

Вместо „инженер .... в душе“: артиллерист, который был в душе истинный

19

Вместо „бил“: ударил

21

Вместо „человек .... столько же“: войск неприятеля

22

Вместо „Свежее .... остановилось“: Свежие новоприбывшие войска остановились

25

Вместо „взяли“: забрали

26

Вместо „часть“: и часть

27

„точно“ нет

29

Вместо „Бульба .... с запорожцами“: Бульба и запорожцы пировали

30

Вместо „но .... тысячи“: когда пере‹чли?› обсмотрелись и перечли ряды, [их недоставало] запорожцев оставалось всего только с небольшим тысяча.

31

Между тем [он поджид‹ал›]

33

Вместо „от неприятельского нападения“: от движения неприятеля

Стр. 330

1

что [пленники]

3

об этом всему

651

Стр. 330

6

Вместо „закопали .... достаться“: [зарыли] закопали, чтобы не дать знать

7

Вместо „и продолжали“: они продолжали

8

перестрелку из мушкетов

8

Часть [коза‹ков›]

9

Вместо „из нее поделали“: наделавши из них

11

„ничего“ нет

12

Она [шла]

13

была сверху

13

Вместо „изрубленным“: срубленным

14

Перед „Пользуясь“: [Гужом потянулись]

15

обозом 1 нрзб.› и

18

коней и [помаленьку спешились]

19

Вместо „своих закованных земляков“: закованных земляков своих

21

быстроте [коней]

24—26

Вместо „Дальновидный .... дичи“: [Арт‹иллерист›] Французский артиллерист искусно зажег лес, скрывавший1 уверяя, что войска будут иметь славное жаркое из козачьей дичи [но заметив, что ‹1 нрзб.›]

27

Вместо „замеченных ими издали“: издали виденных

29

Вместо „видели, что запорожцев“: заметили, что их

31

Вместо „запальчивый“: заносчивый

31

Вместо „отдал“: дал

33

Вместо „мог бы .... ускользнуть“: мог быть гораздо далее и тем ускользнуть может быть

35

Вместо „а .... войска“: и увидел [поды‹мавшуюся›] через подымавшуюся пыль от многочисленного ‹не дописано

652

Стр. 331

2

Вместо „чорт побери!“: чортовы

3

Вместо „изо рта люльку“: трубку изо рта

4

спокойствием [„А, ну, дети, сдвигайте обозы вместе!“]

5

Вместо „Видя“: Видевши

7

Вместо „окружить .... запорожцев“: обвить [запорожцами] в несколько рядов.

12

Вместо „побеждаемы“: победимы

15

Вместо „их рядов“: запорожцев [которых неприятель желал]

16

„скорее“ нет

17—19

Вместо „Войска .... их“: Неприятель уже отчаивался одолеть эту густую толпу, если бы одно [1 нрзб.] упущение со стороны запорожцев не открыло ему новых средств.

23

Вместо „рукопашную“: ручную

26

как был

27

Вместо „веревками“: канатами

28

освободить [единственного]

30

вместе с [запо‹рожцами›]

32

Вместо „Остапа“: своего сына

Стр. 332

2

„свою“ нет

3

Вместо „какой-нибудь“: какой

4—6

Вместо „Свирепо .... криком“: Свирепея, наносил ‹он› свои крепкие удары, воспламеняясь более и более от беспрестанно сыпавшихся. Дико кричал он

8

Наконец [целая]

8

„кучею .... чувств“ нет

9

Вместо „Толпа .... кони“: Толпа ‹1 нрзб.› стиснувшая, смяла. Он [упал] грянулся, лишенный чувств. Кони гусар

653

Стр. 332

10

Вместо „Ни один“: Никакой

12

Вместо „не был“: не остался

14

Вместо „осматривая .... израненный“: мутно осматривая углы небольшой избенки, в которой он лежал, весь изрубленный.

16

Вместо „я это“: это я

18

Вместо „лицо .... погрузилось“: который казалось как будто на минуту обрадовался и в ту же минуту погрузился

21—23

Вместо „Добрая .... не помню“: [Вот] Добрая была сеча! сказал Бульба слабым голосом: еще никогда не помню я такой битвы. Что, Товкач, все наши полегли на месте? — Все. — Добрая сеча! Как же это я спасся? Ведь я, кажется, совсем был под саблею и уже не помню ничего...

26

Вместо „делают .... о них“: делают [мног‹о?›] молча, [но] и никогда не говорят о своих делах.

28

Вместо „На .... лице“: По бледному, перевязанному лицу

30

Вместо „лег также“: также лег [и заслу‹жил?›] [вм‹есте?›]

Стр. 333

2

Что ты [молчишь]

2

Вместо „я .... ему“: ему [связали] скрутили назад

3

Вместо „в плен“: в полон

4—19

Вместо „и я .... пустился“: Сыну мой! Остап мой! и я1 не подал руку помощи! И я не высвободил тебя! Глубокая горесть2 осенила его покрытое рубцами, лицо. — Полно, полно, чего зарюмился, старой! Чему быть, тому быть. Молчи

654

Стр. 333

да крепись, потому что нам еще верст сто нужно проехать. — На что, куда это? — На то, что тебя всякая дрянь теперь ищет. Знаешь ты, что за твою голову, хоть бы мертвую, тому, кто принесет, дадут 200 червонцев? — Сыну мой, Остап мой! говорил с тоской Бульба, не слушая речей Товкача. [После то‹го›] От сильной горести им овладело беспамятство. Товкач день целый оставался еще в избушке; с наступлением ночи он увез бесчувственного Тараса. Как дитя положил его в1 лубочный ящик, наподобие койки,2 положил ящик поперек седла и3 пустился

20

Вместо „его“: [его] обеих

21

„своею“ нет

21—23

Вместо „встреч .... считаться“: всяких встреч и преследований и хотя уже был на степи, которой хозяевами [можно] больше всех других были

26

Вместо „там его менее“: его там меньше

28

Вместо „Он был“: Притом он был

29

скорее и [рассеят его печальное расположение]

31

Вместо „сила .... лет“: сила Тараса [уже преодолела], несмотря на то, что ему было шестьдесят лет, преодолела всё и

32

Вместо „через“: чрез

33

Вместо „Повидимому .... Сын мой“: Вид Сечи4 и ее пиршества, казалось, становился ему едким. Он вспоминал, что еще недавно, еще два месяца назад, он гулял с своими сыновьями, крепкими, свежими, исполненными сил5; он вспоминал,6 и грудь его горела и он раздирающим голосом повторял: „Сыну мой!“

655

Стр. 334

7

Вместо „бритыми“: выбритыми

9—11

Вместо „обитателей .... не мало“: защитников, раскиданные, как разноцветные цветы, раскиданные над опустошенными полями и плывущими ‹у› берегов; не мало могла разглядеть она и

13—17

Вместо „Запорожцы .... назад“: Весь виноград переели запорожцы, в мечетях целые кучи оставили навоза. Короткие запорожские люльки находились еще долго после того среди степей. Запорожцы плыли весело назад

19

Вместо „орудий своих“: своих орудий

20

Вместо „в морских глубинах“: в глубинах [Черного моря] Понта

21

вместе и весело

23

Вместо „сидел .... Остап мой, Остап мой!“: равнодушно сидел он один на берегу. Губы его тихо шевелились и произносили: „Остап, Остап мой!“

26

Вместо „в дальнем .... за другою“: белый ус его серебрился, как крыло птицы, и слеза одна за другою скатывалась на желтые волосы.

29

Умани и [держал]

Стр. 335

1

Вместо „своим“: каким-то старым

1

саваном с каймою

2

и оборотился [в последний раз] назад

4

Вместо „Жиду“: Как только взглянул он на него, то ему

5

Вместо „были обещаны“: повещены

6

Вместо „корысти .... в себе“: мысли и старался подавить в душе своей

8

Вместо „который .... не видели“: когда тот начал перед ним кланяться и между тем осторожно запер дверь, чтобы никто не мог увидеть у него Тараса.

656

Стр. 335

10

Вместо „ты сделай“: сделай ты

14

Янкель, причем

16

Вместо „Не говори .... его“: Ничего не говори мне на это. Вези, вези! Что бы ни было, а я хочу [его] еще раз его увидеть.

19

расставив [руки]

21—25

Вместо „Знаю, знаю всё .... ворочусь“: Знаю, всё знаю: за мою голову 2000 червонцев дают. Знают же они ей цену! Я тебе двенадцать ‹дам›. Вот тебе 2000 сейчас! (при этом Бульба высыпал кучу золота из кожаного гамана), а остальные, как воротимся.

26

сказал он, [раз‹глядывая?›]

26

„из них“ нет

28

Вместо „сам“: и сам

28

нашел бы

32

Вы знаете все, все

33

Вместо „сам собою ничего не получил“: сам ничего не мог получить.

35

„пана“ нет

Стр. 336

4

„То и хорошо“ нет

5

Вместо „Как .... горелку“: Как можно так! разве пан не знает, что на то и горелка создана

8

Вместо „А особливо“: Особливо

9

Вместо „продолбит .... дырочку“: и проткнет сзади как-раз дырку

14

люди такие

15

Вместо „пана“: вас

19

Вместо „верх .... тяжеленько“: я весь верх закладу [ничего] кирпичом ‹1 нрзб.›, немножко будет тяжело

21

„снизу“ нет

657

Стр. 336

22

Вместо „как хочешь, только вези“: как знаешь, только скорее!

25

Вместо „и длинные, курчавые пейсики его“: и его длинные курчавые пейсики

25

из под яломка нет

29

Вместо „предприимчивых людей и потому“: [евр‹еев›] жидов, а потому

Стр. 337

6

не находил [никаких]

7

Вместо „беспрепятственно“: спокойно

11

поворотил [после]

14

Вместо „со всей“: всей

14

улица [была]

15

двора. [Совершенно почерневшие]

16

Вместо „вовсе“: [во веки] никогда

17

Вместо „со множеством“: с тысячью

17

Вместо „из окон“: из окошек

18—26

Вместо „Изредка .... дрянью“: [Кирпичная] Кирпич краснел изредка, но превратился в совершенно1 черные. Иногда только вверху какой-нибудь ощекатуренный кусок стены блистал при солнце нестерпимою для глаз белизною.2 Тут всё состояло из сильных резкостей.3 Всякой что только4 было у него негодного швырял из окон, доставляя прохожим5 от всей души пользоваться6 зрением ‹не дописано›.

26

Вместо „Сидящий .... жердей“: Сидящие на коне чуть-чуть не могли достать жердей

27

протянутых [из одно‹го дома?›]

28

висели [вместе]

658

Стр. 337

30

Вместо „убранное потемневшими бусами“: в потемневших, замасленных бусах

32

Вместо „запачканных, оборванных“: оборванных, запачканных

33

волосами [кричала] [всегда]

33

Вместо „Рыжий .... яйцо“: Жид с толстыми губами

35

„тотчас“ нет

Стр. 338

2

Вместо „По улице“: На улице

3

Вместо „вступил тоже“: [опять] вступил

5

говоривших [дово‹льно жарко?›]

7

темнице и что

8

„стражей, но“ нет

10

Вместо „Бульба“: После этого Бульба

11

Вместо „опять говорить между собою“: между собою говорить

13

Вместо „Что то“: Наконец что-то

13

Вместо „На грубом .... его“: На его лице грубом и равнодушном

15

Вместо „той, которая посещает“: посещающей

17

„будто“ нет

18—29

Вместо „и в словах .... пополам!“: и1 в словах его было что-то восторженное. — Вы всё на свете можете сделать,2 вы достанете на морском дне, и пословица давно уже говорит, что жид самого себя, как захочет, то украдет. Освободите мне моего Остапа! дайте случай убежать ему ‹от›3 дьявольских рук! Вот я этому человеку обещал двенадцать тысяч червонных,4 — я прибавляю

659

Стр. 338

еще 12000. Все, какие у меня есть, дорогие кубки и закопанное в земле золото, и дом и последнюю одежду продам1 и заключу с вами контракт на всю жизнь, чтобы всё, что ни добуду на войне, делить пополам с вами!

34

третий жид

34

Вместо „поглядывая“: взглянув

Стр. 339

1

Вместо „как .... слух“: сколько ни наострял слух свой

7

„и когда .... не сделает“ нет

8

„тут“ нет

9

Перед „Жиды“: [Все]

11

Вместо „на этот“: в этот

13

„и“ нет

14

опять несколько раз

16

Вместо „ее .... дома“: улицы

19

Тощий [1 нрзб.] [длинный]

20

„с .... губою“ нет

23

Вместо „рассказывать“: рассказать

23

Вместо „поглядывал“: взглядывал

24

„размахивал руками“ нет

25

„перебивал речь“ нет

25—27

Вместо „на сторону .... вынимал“: на стороны, подымал [в карман] фалды и вынимал

29—31

Вместо „жид .... безопасность“: Тарас опасался уже за свою безопасность и один стоявший на стороже жид несколько раз должен был давать сигнал молчания.

31

Вместо „не могут иначе“: иначе не могут

34

Вместо „Минуты .... вместе“: Через минуты три жиды вместе с Мардохаем

660

Стр. 339

35

Вместо „приблизился“: приближился

35

Вместо „по плечу“: по спине

Стр. 340

1

Вместо „Когда .... нужно“: „Не бойся, добрый человек! Когда бог захочет сделать, то так и будет.“

3

еще и

4

„некоторую“ нет

4

„Действительно .... доверие“ нет

5

Вместо „у него“: Соломона

6

Вместо „без сомнения“: может быть

7

В бороде у [него]

9

Вместо „На лице у Соломона“: На лице [его]

10

Вместо „за удальство .... пятна“: за его удальство, что он сам, без сомнения, не мог припомнить их ‹2 нрзб.›.

12

Вместо „с товарищами“: со своими сотоварищами

14

„небывалом“ нет

14

Вместо „состоянии“: положении

18

„теперь“ нет

19—23

Вместо „фигуре .... Янкель“: фигуре,1 показывавшейся в конце улицы и в таком состоянии2 пробыл он весь день, не ел, не пил и глядел неотлучно в3 маленькое окошечко. Наконец показались Мардохай и Янкель с поникнувшими головами.

24

„он их“ нет

28

Вместо „локона“: пейсика

28

всё же прежде

661

Стр. 340

29

Вместо „Заметно .... наплевать“: Да и сам Янкель приставлял часто руку ко рту, как будто бы страдал простудою в зубах. — Нет, любезный пан! не можно, ей-богу не можно! сказал Янкель.

Стр. 341

1

Вместо „делал такое“: [всё делал] такое делал

1

какого [ни один человек на свете не делал]

3

Вместо „всех будут“: будут всех

4

Вместо „глянул“: взглянул

5

Вместо „гнева“: боязни

7

Вместо „и солнце“: солнце

8

„и .... обещался“ нет

9

на свете никакого

10

Вместо „нами“: жидами

10

Вместо „я .... левентару“: просит каждый.

12—24

Вместо „Хорошо .... легли“: „Добре. Веди меня к нему!“ произнес1 Тарас2 решительно, и вся твердость возвратилась снова в его душу. „[Слушай, как я скажу] Нужно, чтоб пан надел3 какую-нибудь другую одежду. Я скажу, что это граф и что недавно приехал из Немецкой земли. Я уже достал и платье“. Бульба согласился с этим. Была уже ночь. Жид,4 хозяин дома, начал суетиться по избе, вытащил тощий, жиденький тюфяк, накрытый какою-то рогожкою, расстелил его на лавке для Бульбы. Янкель лег на полу, на таком же тюфяке. Рыжий жид5 выпил небольшую чарку ‹и› убрался с своею жидовкою во что-то похожее на шкаф. Пара жиденков, как собачки, полегли возле

25

сидел за столом почти

662

Стр. 341

26

Вместо „пальцем по столу“: по столу пальцами.

27

пускал [такой дым, что]

28

Вместо „в одеяло свой нос“: нос в рогожку.

28

Вместо „Едва небо“: Еще небо едва

29

Вместо „ногою Янкеля“: [жида] Янкеля

31

Вместо „на темя .... шапочку“: парик и ‹1 нрзб.

33

Вместо „близких к нему“: приближенных

33

Вместо „По виду ему казалось“: Ему [было] по виду казалось было

35

Вместо „на его щеках“: в его щеках

35

рубцы на лице

Стр. 342

4

Вместо „Бульба и Янкель“: Они скоро

5

Вместо „сидящей“: сидевшей

6

Вместо „огромное, почерневшее“: [черное] почернелое огромное

7

„его“ нет

7

аиста [небольшая башня]

8

Вместо „на верху которой“: на которой вверху

10

Вместо „Наши путники“: Янкель и Бульба

11

Вместо „пространной залы“: огромного зала [или вне‹шней?›]

12

Вместо „спали“: солдат спало

13

Вместо „сидевшие двое часовых“: [стояли] сидели два часовые

21

Вместо „от него ударов“: удара

23

Вместо „опять .... вверху“: привел их опять в залу.

25

Вместо „увидел порядочное количество гайдуков“: увидел [воинов] гайдуков

26

„Нам“ нет

663

Стр. 342

29

Вместо „толстяк .... начальником“: довольно толстый усач, который, казалось по всем приметам, был начальник

33

Вместо „дьяблов“: дьяволов

33

Вместо „И больше“: Да больше

34

Вместо „саблей чтобы“: что‹бы› саблей

Стр. 343

3

Вместо „со всяким“: со стражами.

4—6

Вместо „из стражей .... оканчивался“: из последних.

7

Вместо „в самую .... Яна“: Ведь Яна теперь уже нет

11

Вместо „упрямо“: грозно и твердо

13

гайдук с [преогромными]

13

Вместо „яруса“: этажа

13

Вместо „ярус“: этаж

14

назад [или лучше казался до]

18

Вместо „это мне говоришь“: „мне это говоришь?“ спросил гайдук.

20

Вместо „Гм .... глазами“: А я вовсе не ясновельможный, я просто гайдук! сказал1 усач с глупою улыбкою

22

Вместо „А я“: Ой вей

22

Вместо „это“: то

23

головою [как-то]

23

Вместо „Ай, какой“: Какой

25

Вместо „еще бы только“: еще только бы

26

Вместо „Нужно бы“: Так бы

28

Вместо „поправил .... развеселились“: погладил нижний этаж усов своих2 и мигнул бровями

32

цурки так

664

Стр. 343

33

Вместо „опять покрутил“: покрутил опять

34

Вместо „завил рукою“: [погладил] закрутил

34

усы [глянул понад усами исподлобья]

35

Вместо „зубы“: губы

35

Вместо „на лошадиное ржание“: на [ржание] рев

Стр. 344

1

Вместо „произнес“: продолжал

2

„приехал“ нет

2

Вместо „посмотреть на козаков“: посмотреть [что за народ]

3

„это“ нет

4

козаки [и хочет посмотреть]

5

„Появление .... от себя“ нет

12

Вместо „говорил он“: сказал гайдук, низко кланяясь

14

Вместо „И вера .... не уважает“: и вера их такая, что всякой [гнуш‹ается›] не уважает

15

Врешь ты [проклятый гайдук]

15

Бульба, [схватив его за ус]

19

из тех же

21—23

Вместо „и досада .... подвернутся“: его ‹1 нрзб.› заглаживать испорченное дело, если бы не подвернулся Янкель. [Что] [Об]

24

чтобы это было правда, чтобы

27

Вместо „Рассказывай .... крикнуть“: Эге, рассказывай! При том гайдук уже растворил пошире рот свой, чтобы закричать.

29—32

Вместо „Ваше .... червонца“: Ваше королевское величество!1 закричал Янкель: Молчите, ради бога молчите! Мы уж вам за это2 заплотим,3 как еще никогда не видали, богато заплотим: дадим два червонца.

665

Стр. 344

33

„мне“ нет

33

„за то .... выбрил“ нет

35

Вместо „червонных“: червонцев

35

Перед „Тут“: [При этом]

Стр. 345

1

Вместо „червонных“: червонцев

3

Вместо „горестно сказал“: сказал горестно

5

что [гайдук]

5

в его кожаном

6

Вместо „не умел“: не знал

8

Вместо „как бы .... более“: и [как будто бы] казалось начинал жалеть, что не запросил еще.

12

то уже

13

Вместо „Ступайте, ступайте“: Пошли, пошли

20

Вместо „что бы“: что [бы было]

21

вей мир [сотню червонцев ни за что]

23

А [как]

26

милосердый! [Пойдем, пойдем]

27

Вместо „Но .... пламенем“: Если бы кто взглянул на лицо Бульбы, тот бы увидел, что эта неудача слишком была едка для него и выражалась пожирающим пламенем досады

31

Вместо „Ведь .... уже!“: [Уже н‹ам?›] Ведь, пан этим ничего уже не поможет...

32

Вместо „упрямо .... за ним“: сказал твердо и решительно Бульба, и жид, как нянька [должен был] побрел, вздыхая, вслед за Тарасом.

34

Вместо „долженствовала“: должна была

35

Вместо „валил туда со всех сторон“: со всех сторон волною валил туда.

Стр. 346

2

Вместо „занимательнейших“: занимательных

3

Вместо „высших классов“: некоторых из высшего разряда.

666

Стр. 346

3

Множество женщин

3

Вместо „множество молодых“: много

6

Вместо „так ....однако же“: и закутывались в свои теплые одеяла, и которые однако ж не пропускали

8

Ах, боже

9

„с истерическою лихорадкою“ нет

10

Вместо „иногда довольное“: [по‹долгу?›] довольно долгое

11

Вместо „вытянув вперед“: вытянув, лез вперед и толпы [то]

13

Вместо „узких, небольших“: узких и [маленьких]

14

Вместо „лицо мясник“; и широкое лицо мясник, истинный в душе артист [и раз‹говаривал›]

16

словами с [приятелем своим]

17

Вместо „потому что .... шинке“: и с которым напивался в [воскресный] праздничный день

18

другие даже [бились об ‹заклад›]

20

„и“ нет

21

„возле .... гвардию“ нет

24

Вместо „у него ни было“: только ни было у него

25

Вместо „оставалась .... сапоги“: [находи‹лась›] не оставалось даже рубашки

25

Вместо „сверх другой“: на другой

30

„так .... прибавить“ нет

32

„говорил он“ нет

32

„вы видите“ нет

Стр. 347

3

Вместо „Прежде“: [А до того, душечка] Он еще

4

Вместо „тогда .... кричать“: то он уже не будет

667

Стр. 347

5

душечка, тогда

6

„И Юзыся .... любопытством“ нет

10

Вместо „сидело аристократство“: [2 нрзб.] сидели аристократы.

11

Вместо „держалась за перилы“: [брал‹ась?›] опускалась иногда через перилы

12

паны [часто]

12

Вместо „глядели“: сидели

13

убранстве [разносил]

14

„разные“ нет

15

напитки и [разно‹е›]

16

глазами [бросала]

16

Вместо „светлою“: нежною

17

в народ и

18

„какой-нибудь“ нет

20

„хватал .... рук“ нет

21

Вместо „полученную“: свою

22

„ее“ нет

27

открытыми [выбритыми]

28

Вместо „Бороды у них были отпущены“: с запущенными бородами

28

Вместо „они шли“: они [выст‹упали?›] шли

29

горделивостию. Они не глядели на народ и не кланялись народу

31

„они .... народу“ нет (см. предыдущий вариант)

34

Вместо „Остапа“: сына. [Старик вперил]

34

Вместо „его“: твоем

34

сердце? [Но того никто не видал]

34

из толпы всею силою своею

35

Вместо „приблизились“: подходили.

Стр. 348

2

Вместо „тяжелую“: ужасную

2

Вместо „Он“: Остап

668

Стр. 348

3

Вместо „руку“: руки

3

Вместо „произнес громко“: [сказал] громко произнес

4

еретики и католики [дай, боже, чтоб они]

5

„нечестивые“ нет

5

из нас как бы ни были [не сказал]

6

„одного“ нет

8

сказал [Буль‹ба›]

10

Вместо „ему .... ноги“: и [я избавляю] увязал ‹?› его руки и ноги [к станку, что]

12

Вместо „адских мук“: долгих и кровавых мучений

13

Вместо „их волоса“: волоса их

17—20

Вместо „Должно .... разжечь“: Я должен, однако ж, сказать, что король первый стал против этих ужасных мер. Он прозревал и видел, что1 подобные жестокости наказаний могут только более разжечь

22—24

Вместо „непостижимою .... сатиру“: деспотическою строгостью, непостижимою2 недальновидностью и неосновательно‹стью›3 сделали4 самый сейм5 сатирою

25

выносил [все]

27

Вместо „так что .... свои“: когда хряск их слышала среди мертвой тишины отдаленная толпа, когда панянки отворотили глаза свои и говорили; „Боже, какое мученье!“6

32

Вместо „одобрительно только говорил“: говорил только одобрительно

34

Вместо „сила его, казалось“: казалось, сила его

669

Стр. 349

2

Батько! [сказал]

2

„всё еще твердым“ нет

5

раздалось громко в толпе

5

„всеобщей“ нет

6

вздрогнул [Этот голос был разительным среди всеобщей ‹тишины?›]

6—10

Вместо „Часть .... простыл“: Тощая голова жида Янкеля побледнела, как смерть. Часть военных всадников начала заботливо рассматривать толпы народа, а три человека на лошадях подскочили прямо к Янкелю, которого1 изменившийся вид показывал соумышленничество. Но бедный жид не мог ни слова выговорить. [Отряд] Всадники, бросивши его, устремились,2 но Бульбы и след простыл.

14

отдельной [выгоды]

14

это уже

15

Вместо „которой терпение .... за униженную“: [поднялась мстить за оскорбленные права свои], которой уже переполнилось терпение,3 поднялось мстить за уничиженную

18

Вместо „за насилие“: за [притес‹нения›] насилия

19

Вместо „считал“: почитал

19

„угнетенный“ нет

19

Верховным [военачальником]

20

„еще молодой“ нет

21

Вместо „утеснительный .... сброда“: недальновидный, утеснительный деспотизм, который наложило на них своеволие государственных

670

Стр. 349

магнатов,1 и очистить Украйну от всего жидовского и постороннего народа.

25

Вместо „товарищ .... его“: [советник] на советы старшина

26

„нетерпеливо“ нет

27

Вместо „из .... половина“: пять конных и три

28

Вместо „в суконных .... желтых“: в алых, синих и желтых суконных

28

Вместо „браво и горделиво“: [горд‹о›] твердо и торжественно.

29

и [дви‹жением›]

Стр. 350

2

Вместо „Одним .... начальствовал“: Из числа их над одним из них начальником был

4

Вместо „неумолимая и свирепая“: неумолимость и [запорожская] свирепая

5

Вместо „казалось ужасною“: казались ужасными

5

для [истинно]

7

Вместо „седая .... определяла“: и он нес своею рукою

9

Вместо „Не буду“: Я не стану [изображать]

12

Вместо „были перевешаны“: вешались

16

перетопил он, преследуемый без отдыха

20

во всем козакам

24

аргамаке 1 нрзб.

25

Вместо „зависть“: уважение

28

узы их

30

Вместо „отпустить .... козаков“: [совершивши] заключивши выгодный трактат, ‹который› обеспечивал бы во всем козаков, отпустить Потоцкого

671

Стр. 350

31

Вместо „Но непреклонный“: но ужасный

32

когда [услышал]

33

Вместо „бабье“: [бабское] женское

35

Вместо „вскричал он твердо“: кричал, ударив.

35

отвергнут [Глядите же не]

Стр. 351

2

Вместо „помахивая .... Когда же“: и ударяя своею саблею по стоявшей тут же пушке. И видя, когда

4

„он“ нет

4

Вместо „Оставайтесь“: Ну, оставайтесь

5

„вы“ нет

6

Вместо „И .... в себе“: продолжал ‹он› как-то восторженно, и в голосе его заметно было

7

что вы

8

Вместо „теперь пановать“: пановать теперь [не бу‹дет?›]

8

Вместо „сего“: так

10

будут [развозить]

10

Вместо „и у вас“: у вас

12

если [не распилят тел ваших в печь] [не спекут вас в горячих банях]

13

баранов. [Прощайте и торже‹ствуйте?›]

14

„умирать“ нет

16

козаки? [Что вы думаете]

16

еще [поживать]

19

жинка и [где ‹-нибудь› под тыном]

21

Вместо „всем .... вместе“: как верные рыцари, лечь всем, как братья родные

24

Веди нас

26

Вместо „в руки“: в руку

27

сверкнули. [Доб‹ьем?›]

672

Стр. 351

27—33

Вместо „чтобы .... присоединиться“: чтоб его и духу не было на земле! — продолжал с силою этот исступленный седой фанатик и с полком своим в ту же минуту отправился в путь. Другие полки с завистью глядели на удалявшихся товарищей, и только одно1 строгое повиновение к полковникам, бывшее всегдашнею добродетелью этих гульливых2 рыцарей,3 мешало4 многим охотникам присоединиться к ним.

35

Вместо „предсказание .... смутило“: [слова] пророческие слова Тараса как будто смутили

Стр. 352

1

сидели [долг‹о›]

3—5

Вместо „Немного .... сановниками“: Несколько времени спустя после того, после вероломного поступка под Каневом, голова гетьмана и некоторых сановников

6

Вместо „Но .... истории“: Но последуем за Тарасом.

8

Вместо „около сорока“: и сорок

8

Напрасно довольно

9

Вместо „посылаемы“: посыланы

10

Вместо „Он .... скрывая“: Тарас [почти] всегда поступал [двусмысленно] неожиданно и скрывал

12

„с ужасом“ нет

13

Вместо „переменял дорогу“: сворачивал с дороги

15

Вместо „разрушительные его опустошения“: опустошительные его разрушения.

17

Вместо „отмщением“: мщением

18

несчастные [жены и]

673

Стр. 352

19

„и девицы“ нет

19

Вместо „иные .... невинны“: многие были прекрасные и невинные

20

Вместо „у алтарей“: в костелах

21

их всех

22

Вместо „подымались .... пламя“: подымались к небу из1 ужасного потопа огня и дыма и растрепанные черные волосы сыпались сквозь дым по плечам их,2 и козаки подымали с улиц копьями невинных ‹младенцев›

27

Вместо „Это .... ляхи“: Вот это вам, проклятые ляхи это

28

Вместо „такие .... отправлял“: И эти поминки по Остапе праздновал

30

Вместо „поступки Тараса были“: [нужно не ‹на› шутку прек‹ратить?›] дело Тараса пошло не на шутку и [не было вовсе похоже на] было

32

„непременно“ нет

34

Вместо „понял“: видел теперь свою

Стр. 353

2

Вместо „своем .... бегства“: своих войсках, могли вынести его необыкновенное бегство.

4

Вместо „возложенного .... он“: возложенной на него обязанности и

5

Вместо „удивительною“: величайшею

7

Вместо „оставленную, полуразвалившуюся крепость“: развалившуюся крепость [здесь то войска облегли его со всех сторон].

9

на самом

10

Вместо „такою страшною“: такою [стремниною] ужасною

674

Стр. 353

11

Вместо „казалось“: кажется

12

Вместо „Почти .... мог“: Внизу шумел Днестр. Здесь-то облегли его польские войска, почти с трех сторон, обращенных к полю. Тарас мог в этой крепости

16—17

Вместо „не имел .... для прокормления“: не имел никаких средств для пропитания [козак‹ов›] в опустошенной крепости

19

„наконец“ нет

21

Вместо „узкой“: узенькой

22

Вместо „недавно отколовшейся“: отколовшейся недавно

24

крепость и

24

Вместо „неприятелей .... места“: и дойти по берегу до такого места

26—34

Вместо „и пуститься .... гайдуки“: в реку и вплавь пуститься по Днестру. Это ему казалось тем легче, что действительно одна сторона неприятеля была слабая. Он стремительно вышел из крепости, и уже козаки пробились сквозь первые ряды, как Бульба нагнулся и сказал: „Стой, хлопцы, уронил люльку!“ В то время, когда он искал ее в траве,1 он был схвачен назади своих войск с тыла налетевшим отрядом, отделившим его от козаков.2 Он двинул своими членами, но уже3 с него не стряхнулись на землю, как бывало прежде, дужие гайдуки.

35

Вместо „Ему прикрутили .... о себе“: Ему скрутили руки, увязали его веревками, цепями, привязали его к огромному бревну и поставили это бревно рубом в расселину стены, так что он

675

Стр. 353

стоял теперь выше всех и мог обозревать битву и волны, и видел поражение ‹?› его козаков. Для сообщения ему большей неподвижности одну руку его прибили железным гвоздем. И стоял он на воздухе, как какой-нибудь явивший‹ся› дух с неизобразимым выражением лица, с белыми, подымавшимися от ветра волосами. Но ни мало не было на лице его видно1 мысли о себе.

Стр. 354

10

Он [глядел неподвижно]

11

„с высоты“ нет

12

Вместо „Занимайте“: [Ей, хлопцы, не жалейте] Не пропускайте

12

кричал он с своей вышины

13

дети [занимайте]

14

Вместо „не донес“: не доносил

16

и [устрем‹ил?›]

16

Вместо „блестел“: шумел

17

Вместо „выдвинувшиеся из-за кустарника“: из-за куста выказывавшиеся

20

Вместо „к берегу, к берегу“: к берегу, к берегу [где крепость]

20

челны. Хлопцы, бегите! ‹2 нрзб.

21

Вместо „за вами в двадцати“: за вами в двух

22

погони за вами

23

ветер 1 нрзб.› на минуту

23

Вместо „с другой“: с противуположной

24

Вместо „были услышаны козаками“: услышали козаки

25

Вместо „переворотил .... наставлений“: тут же всё перевернул в его глазах. Его опустили ниже

676

Стр. 354

вместе с бревном, чтобы он не мог более подать подобного совета.

29—34

Вместо „состоял .... низвергавшегося“: возвышался стремниною. Они видели вдали его покатость, но дорогу перегородил им широкий провал сажени в четыре: одни сваи1 изломанного моста торчали на берегу; в ужасной глубине едва2 доходило3 до слуха тонкое журчание какого-то потока, вливавшегося

Стр. 355

1

Вместо „были уже“: уже были

1—2

Вместо „только .... остановились“: миг ока только остановились и

3

Вместо „и .... кони“: Татарские кони их

4—5

Вместо „Под одним .... оступился“: Один только конь не достал противного края

5

„и“ нет

8—9

полковник [горя‹чий›]

9

Вместо „неустрашимый до безрассудности“: горячий

10

обворожившей [несчастного]

11

Вместо „без дальнего .... то же“: решился на безумное дело повторить то же самое и себе

13—14

„пропавшего среди пропасти“ нет

15

Вместо „по неровным .... кусты“: по внутренности провала кустарники

16

„и глянул на Днестр“ нет

17

Вместо „под ногами своими“: у ног своих

18

Вместо „Глаза его сверкнули“: Взор его сверкнул

20

и поспешно

21

„говорил он им сверху“ нет

677

Стр. 355

22

Вместо „иной час“: иногда

22

Вместо „Об участи же“: об участи

23

Вместо „участь .... на земле“: судьбу: я знаю, что на мне и кусочка тела моего не оставят, что меня всего по кусочкам растащат

26

глядите [приходите]

27

хорошенько. [Чтобы попробовали опять ляхи козацкие силы]

27

по голове [лишил его чувств]

28

„Чорт .... месяца“ нет

31

Вместо „под пулями .... мерно“: под ‹1 нрзб.› [пулями] и выстрелами плыли веером, осторожно минали зеленые острова, расправляли парус дружно и опытно

Сноски

Сноски к стр. 457

1 наших прежних помещиков в Малороссии

2 людей

Сноски к стр. 458

1 [больше ничего этого] и что над ‹нами› имеет неотразимую прелесть

Сноски к стр. 460

1 разорвавшись посереди

2 [всегда заводил] показывал то участие к вам, которое так неразлучно с истинно добрыми стариками, хотя это любопытство [во мне всегда возб‹уждало›] мне всегда казалось похожим

Сноски к стр. 461

1 в рукописи: случаях

2 [вы входите]

3 вы наконец в них входите

Сноски к стр. 467

1 Написано отдельно на л. 12 об. внизу.

2хороше“ — украинизм.

Сноски к стр. 473

1 В РЛ1 примечание: [Малороссийский оборот] Малороссийская фраза в духе украинского народа.

Сноски к стр. 478

1 [внача‹ле›]

Сноски к стр. 479

1 Перед „неугомонный“: [Всегда] РК1

Сноски к стр. 488

1 То же дальше стр. 71: 4, 5, 6, 11, 13, 14, 17, 19, 23, 33; стр. 72: 4, 5, 15, 20.

Сноски к стр. 493

1 [Раздавалось бряканье саблей] РК1

Сноски к стр. 502

1 [лампу]

Сноски к стр. 503

1 [и] РК1

Сноски к стр. 506

1 [восходивших по лестнице]

Сноски к стр. 508

1 [своем]

Сноски к стр. 509

1 [очи]

2 [Чувства и] [Душевные движенья и чувства, которые дотоле [казалось] как будто кто-то удерживал тяжкою уздою, теперь чувствовали себя освобожденными] РК1

Сноски к стр. 510

1 [С неизъяснимым наслаждением глядел Андрий] РК1

2 [весь глядя] видя

Сноски к стр. 520

1 [пр‹?›] отдыхать

Сноски к стр. 524

1 Так же на стр. 131, строки 1, 3, 4

Сноски к стр. 525

1 узнали уже всё РК1б.

Сноски к стр. 529

1 [взгляд‹ывая?›] РК1а

2 [всех путников] РК1а

3 На полях: „Будет, сердечная, всякий день выбегать на базар, хватаясь за всех прохожих, распознавая ‹1 нрзб.› в очи, нет ли между ‹пропуск в рукописи›. Много перейдет всякого войска и вечно не будет между ними одного милейшего РК1а

4 [Налетели] РК1а

Сноски к стр. 530

1 [козаки] РК1а

Сноски к стр. 536

1 Перед „лоба“: [черепа] РК1

Сноски к стр. 541

1 прибавление на лице

Сноски к стр. 544

1 Сверху написано: вино

Сноски к стр. 548

1 Место, недоработанное в рукописи.

2 Вместо „заметил он“: он заметил РЛ1

3 [заметил] РЛ1

4 Вместо „крестил .... более“: почувствовал, что рука его слишком разгулялась, продолжал бить ее от души. РЛ1

5 Вместо „была не в силах“: не в силах была РЛ1

6 уже РЛ1

7 вместо „рощах орешника“: ореховых рощах РЛ1

8 вместо „с продолговатыми .... груши“: с золотыми грушеобразными РЛ1

9 вместо „Вставши .... не захотел“: Он заметил, вставши на ноги, как будто бы повергнувшаяся на землю ведьма была [уже] не старуха. Но он не хотел РЛ1

10 РЛ1 — обдумывая о [своем] этом странном

Сноски к стр. 549

1 Сокращено Гоголем, чтобы пригнать к набору — см. комментарий

2 Сокращено по той же причине

Сноски к стр. 551

1 Написано сверху

Сноски к стр. 555

1 [обращенном]

2 [На чердаке]

Сноски к стр. 556

1 Сверху написано: у меня ‹2 нрзб.› книг

Сноски к стр. 558

1 иной раз

2 письменный

3 как только умру, тату

4 мне

5 какой уж чтец я?

Сноски к стр. 559

1 на третьей неделе поста

2 высокие восковые свечи в ногах и головах

3 торчали

4 заслоненным

5 несчастным

Сноски к стр. 563

1 Написано сверху

Сноски к стр. 567

1 а

Сноски к стр. 571

1 „почти без костей“ нет РЛ1

2 Вместо „о пол“: в пол РЛ1

3 Вместо „услышал“: слышал РЛ1

4 „на нее“ нет РЛ1

5 Вместо безобразные образы“: лица РЛ1

6 „Но“ нет РЛ1

Сноски к стр. 572

1 „более“ нет РЛ1.

2 Молча курил он свою люльку. [Перед ужином] РЛ1.

Сноски к стр. 575

1 увидел

2 заметил

3 звук

4 могильно-глухо

5 страшные

Сноски к стр. 576

1 не постижимое

Сноски к стр. 577

1 без шуму

Сноски к стр. 580

1 находился

2 все косы

3 длинного сертука

Сноски к стр. 581

1 его

2 гвоздем приколотил

3 [сказал]

Сноски к стр. 582

1 [которого беззаботный характер] с которым они скоро

Сноски к стр. 585

1 [По]

2 стеклах

3 со стуком

4 [разница]

Сноски к стр. 586

1 [Со страхом]

2 [Проникнувшись]

3 как

4 Господи боже...

5 громовым

6 вся толпа

Сноски к стр. 587

1 Гномы [встрепенулись испугались

Сноски к стр. 588

1 То же во всех случаях, где встречается это имя.

Сноски к стр. 596

* Варианты приводятся только по черновой рукописи (РЛ) и поэтому в каждом отдельном случае ссылок на источник не делается.

Сноски к стр. 597

1 Написано вверху страницы. В тексте: [А не то] если будешь смеяться, то хоть ты мне и батько, однако, ей богу, побью.

Сноски к стр. 601

1 Начато: тр

Сноски к стр. 602

1 были согласны

2 ссору

Сноски к стр. 603

1 Начато: выд

2 выбрать

Сноски к стр. 604

1 весна

2 [довольно]

Сноски к стр. 605

1 ними

2 всего ее быт‹ия›

Сноски к стр. 606

1 [никто не поплачет над ним в чистом поле] его брошенное тело

2 прах

3 для нее

4 [ее]

5 порядочно

6 кожаный

Сноски к стр. 624

1 [могли] до битв

Сноски к стр. 626

1 от которых

Сноски к стр. 629

1 в которые

2 в ‹них?›

3 приняли

Сноски к стр. 631

1 прятались

2 везде

Сноски к стр. 632

1 Полезай

Сноски к стр. 633

1 Внизу страницы вместо „провиант“: или жизненные припасы

Сноски к стр. 638

1 вниз

2 темнелись

Сноски к стр. 639

1 влажные свои очи

2 Пропуск в рукописи

Сноски к стр. 640

1 да

2 да

3 попустил

Сноски к стр. 641

1 приня‹ли?›

2 их

3 был

4 даже

5 не иметь ты‹ла›

6 стояли

7 на ряды

8 больш‹ие›

9 некоторое немного

Сноски к стр. 646

1 драться за

2 [где]

3 куда

Сноски к стр. 648

1 вовсе

2 запор‹ожцев?›

Сноски к стр. 649

1 и за славу

Сноски к стр. 651

1 Пропуск в рукописи.

Сноски к стр. 653

1 не мог тебе

2 показала‹сь?›

Сноски к стр. 654

1 ящик

2 и притом

3 поехал с своими

4 [как то]

5 будущей славы

6 как собирался с ними

Сноски к стр. 657

1 в

2 при солнце

3 2 нрзб.

4 непотреб‹ного?›

5 пользоваться

6 видом

Сноски к стр. 658

1 в этих словах заключалось

2 хоть будь

3 канальских

4 чтобы только дост‹авил›

Сноски к стр. 659

1 Вот теперь

Сноски к стр. 660

1 вступавшей в ули‹цу›

2 он

3 неболь‹шое›

Сноски к стр. 661

1 он

2 [с]

3 другое ‹платье?›

4 надел

5 хозяин

Сноски к стр. 663

1 гайдук

2 мигнул бровями и притопнул каблуком

Сноски к стр. 664

1 Ясновельможный пан

2 ей богу

3 Богато заплотим

Сноски к стр. 668

1 эти

2 гордостью

3 произвели

4 что правление

5 их сделали странностью

6 Он всё гля‹дел› сто‹н›

Сноски к стр. 669

1 смущенный вид изменившийся смутившийся

2 ‹на› розыски и когда

3 мсти‹ла›

Сноски к стр. 670

1 [Возле него]

Сноски к стр. 672

1 рабское

2 горя‹чих?›

3 было причиною

4 им

Сноски к стр. 673

1 потопа

2 уже обнаженным

Сноски к стр. 674

1 это было то ‹?›

2 Ему скрутили руки и ноги

3 [окон‹?›]

Сноски к стр. 675

1 заботы

Сноски к стр. 676

1 только

2 только

3 как