- 252 -
Примечания
К последней редакции
I
1 Киевская академия — высшее духовное учебное заведение, основанное в 1615 г. В академии преподавались богословские науки, латинский и греческий языки, философия и другие науки.
2 бейбас (правильнее — бельбас) — балбес.
3 пундик — лакомство.
4 Уния — объединение православной и католической церквей с подчинением первой главе католической церкви — папе римскому, провозглашенное в 1596 г. на церковном соборе в Бресте. Уния привела к усилению закабаления украинского населения польскими помещиками-католиками и духовенством; ликвидирована в 1839 г.
5 гречкосей — здесь: земледелец, хлебопашец.
6 байрак — овраг, буерак, а не «пригорок», как у Гоголя.
7 рейстровые казаки — казаки, занесенные в списки (реестры) и составлявшие регулярные войска. Набирая в реестровые войска главным образом зажиточных казаков, поляки освобождали их от налогов, давали им дополнительные наделы и платили жалованье, стремясь этим внести разложение в казачью массу.
8 охочекомонные казаки — добровольные казачьи отряды, присоединявшиеся к регулярным войскам.
9 пивники — пивовары.
10 броварники — пивовары, здесь: винокуры.
11 очкур — шнурок, которым затягивался пояс шаровар.
II
12 бурса — общежитие при Киевской духовной академии (первая в России бурса).
13 Адам Кисель — политический деятель на Украине в первой половине XVII в., сторонник польской ориентации.
14 консул — старший из воспитанников бурсы, выбиравшийся для наблюдения над поведением остальных бурсаков.
15 ликтор — воспитанник бурсы, обязанностью которого было наказывать розгами провинившихся товарищей.
- 253 -
16 шемизетка — род женской накидки.
17 волошки — васильки.
18 дрок — растение с желтыми цветами, иначе называется «душица», «душмянка».
19 крамарь — торговец.
20 ятка — базарная палатка с навесом.
III
21 саламата (правильнее — соломаха) — жидкое тесто из гречневой муки, вскипяченное в масле.
22 довбиш — литаврщик.
23 турбан (правильнее — торбан) — народный струнный инструмент.
IV
24 Натолия — Анатолия, северная прибрежная часть Турции.
25 клейтух — пыж из пакли, загоняемый в ствол старинного ружья.
26 церкви святые ~ у жидов ~ на аренде — в исторических документах не сохранилось никаких сведений о фактах аренды церквей евреями; однако в «Истории Руссов» есть сообщение об этом. И в старинных казачьих летописях и в «Истории» сведения эти играли определенную агитационно-политическую роль в национально-освободительной борьбе казаков с Польшей.
27 китайка — бумажная ткань.
28 оксамит — бархат.
V
29 городовое рушение — городское ополчение.
30 картезианский монах — монах католического ордена картезианцев, основанного в XI веке.
31 бодяк — чертополох.
32 Герардо della notte — голландский художник Герардо (Жерардо) Гонтгорст (1590—1656), прозванный «ночным» (della notte) за частое изображение в его картинах ночных сцен: людей освещенных факелами, светильниками и т. п.
VII
33 кухоль — глиняная кружка.
34 далибуг — ей богу.
VIII
35 паволока — дорогая шелковая ткань, затканная золотыми или серебряными нитями.
36 череш (черенок) — кошелек, привязанный к очкуру, поясу.
IX
37 Трапезонт — Трапезунд, турецкий городок на берегу Черного моря.
38 габа — турецкое белое сукно.
39 киндяк — бумажная кумачевая ткань.
40 одесную — справа.
X
41 корчик — большой ковш.
42 гаман — кошелек.
- 254 -
XI
43 левентарь — искаженное от «региментарь», командир регимента (полка). Здесь: начальник охраны.
44 ой, вей мир — о, горе мне.
45 цурка — дочка, девушка.
XII
46 псяюхи — собаки.
47 ячанье — крик лебедя.
48 гоголь — дикая утка из семейства нырковых.
49 курухтан (турухтан) — дикая утка из семейства бекасовых.
К редакции 1835 г.
I
50 спис — копье.
II
51 овражки — суслики.
IV
52 кобеняк — суконный плащ с капюшоном.
V
53 акшамет — верхняя одежда из бархата (искаженное польское aksamit).
——————