383

ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ
И ВАРИАНТЫ

384

385

ДВОЕ В ОДНОМ

Варианты чернового автографа (ЦГАЛИ)

Стр. 9.

2  Перед текстом первоначально — эпиграф: В наше время легче потерять веру, чем [нен<ужную>] старую перчатку. Ср. строки 2—4 рассказа.

2  Перед: Не верьте — зачеркнуто: Однажды я ехал на конке. Лицо я некоторым образом

2  этим иудам / этим ... этим иудам ◊

2—4  В наше время ~ и я потерял! / Это чёрт знает что такое!

6  Был вечер. Я ехал на конке. / Вечером под Новый год я ехал на конке. ◊

6  ездить на конке / ездить в конке ◊

6—8  на этот раз ~ в куний воротник / а. на этот раз [я не] [эк<ипажем>] [моим экипа<жем>]... Дешевле, знаете... Я спрятался в [куньем воротнике] куний воротник и ехал [в] incognito... б. на этот раз я мог спрятаться в куньем воротнике и ехать incognito... ◊

8—9  Несмотря на позднее ~ битком набит. / а. В вагоне, кроме меня, было только двое: мужчина и женщина. б. Вагон был полон. Я был в <не закончено> в. Вагон был битком набит, несмотря на позднее и холодное время...

9—10  никто не узнал / никто не узнавал

14  После: Он! — Да, он.

16—17  походил на ~ канцелярских ... / а. походил на [моего] [одного] Ивана Капитоныча, одного из моих канцелярских б. походил на одного из моих канцелярских, Ивана Капитоныча [Грецкого] [Каштанского] (фамилии его не помню и не знаю).

18  Иван Капитоныч / Каштанский

19  После: создание — зачеркнуто: Спина его согнута

19—20  поднимать уроненные платки / чинить карандаши

386

20  и поздравлять с праздником / и [иметь] [подносить] выслушивать выговоры . . . Далее зачеркнуто: Спина

22  руки запачканы и по швам / руки по швам и запачканы

22—24  Лицо его ~ глядя на него / а. Лицо его жалкое, [несчастн<ое>] мизерное, с выражением <не закончено> б. Лицо его точно дверью прищемлено или мокрой тряпкой побито и озябло. Оно такое жалкое, что глядя на него [по<чему-то>] [все<м>]

25  После: ныть. — зачеркнуто: Оно точно дверью прищемлено и побито мокрой тряпкой (см. предыдущий вариант).

27—28  После: он — зачеркнуто: а. обращается в пыль б. умирает и обращается в пыль

29  Приниженнее, молчаливее и ничтожнее его / [Почтительный человек, но дрянь.] Тише, приниженнее, ничтожнее и молчаливее [чело<века>] его

30—31  Даже и животных ~ тише его... / Начато: Даже и животных, более его

32  Человечек ~ сильно напоминал мне / Человек в заячьей шубенке наружностью сильно напоминал мне ◊

33—34  совсем он ~ согнут, как тот / [Наружность одна и та же, только горба нет] и в то же время сильно отличался от него... Он не был [гор<бат>] согнут и

Стр. 10.

1  держал себя развязно / держался развязно

2  После: о политике. — зачеркнуто: Он вертелся, махал руками и выкрикивал.

5  После: на руку. — зачеркнуто: Теперь Бисмарк, должно быть

5  Гамбетта ведь был / Гамбетта был ведь

11  После: в покое — зачеркнуто: и набросился на кондуктора.

12—13  набросился он на кондуктора / заговорил он ◊

14  После: беспорядки? — зачеркнуто: Удивительный народ!

16—17  чего это начальство смотрит! / что это начальство делает! ◊

20  Вам говорят! Дайте мадаме место! / Чёрт его знает! Тесно, как в бочке с сельдями! Деньги берут! Берут деньги! ◊

21  Фразы: Будьте повежливей! — нет.

22  После: Это подло! — зачеркнуто: Кондуктор подошел к нему и увидел в его зубах папиросу.

23  крикнул ему / сказал ◊

27  После: свободный человек — зачеркнуто: а. и никому б. и делаю в. и никому н<е>

31  хороши порядки! / порядки!

387

33  помешаны на форме, на букве / помешаны на форме и [на] букве

33—34  После: филистеры! — зачеркнуто: Нет на них сатирика! Отчего нонче в газетах ничего не пишут? Отчего? Известно отчего... Писали бы...

36  После: дрогнул. — зачеркнуто: ...Я не успел закрыть рта после смеха, как увидел вблизи себя [не] настоящего Ивана Капитоныча.

40  Моментально изменился! / Он весь замер.

41—42  Слов: мой канцелярский — нет.

Стр. 11.

1—2  приплюснутая фигурка / приплюснутая фигура

2—3  умеет говорить ~ и «свобода»? / а. знает [такие слова] [Гамбетту], что значат такие <не закончено> б. умеет говорить такие слова, как «филистер», «свобода»?

3—4  Да, умеет ~ но верно... / Да, да, умеет! Это невероятно, а верно!

4  После: этакая! — зачеркнуто: Умеет!

5—7  Верь после этого ~ не надуешь! / а. Верь жалким физиономиям после этого! б. Верь [вот таким] после этого жалким физиономиям!

РАДОСТЬ

Варианты журнала «Зритель»

Стр. 12.

3  После: взъерошенный — всклокоченный, с быстротою человека, за которым гонится триста чертей

4—5  и быстро заходил ~ ложились спать. / и забегал по комнатам. Папенька и маменька ложились уже спать.

7  Братья-гимназисты спали. / Братья-гимназисты храпели...

8—9  Откуда ты? — удивились родители. — Что с тобой? / Откуда ты? Что с тобой? — спросил папаша Митю.

11  это даже невероятно! / это невозможно!

12—13  и сел в кресло ~ от счастья / и упал в кресло

14  Это невероятно! / Это невозможно!

15  Вы поглядите! / Поглядите! Поглядите!

16—17  спрыгнула с постели ~ подошла / спрыгнула с кровати, накинула на себя одеяло и подошла

17  После: проснулись — потянулись и уставили свои сонные глаза на своего старшего братца...

19—20  от радости, мамаша! ~ вся Россия! / от радости, маменька! Ей-богу от радости! Ведь вся Россия меня знает!

388

21—22  Дмитрий Кулдаров / Митька Кулдаров

22—23  вся Россия знает об этом! ~ О, господи! / об этом вся Россия знает! Маменька! Господи!

24  Слов: по всем комнатам — нет.

26—30  Вы живете, как ~ О, господи! / А вы и не знаете? Впрочем, вы газет не читаете! Вы не обращаете внимания на гласность... Живете, как дикие звери... А гласность первое дело! Ежели что случится или произойдет, сейчас всё известно! Как я счастлив! Как я счастлив!

31  После: напечатали! — Ха, ха!

32  Что ты? Где? / Что ты?! Митя! Где? Что ты?

33—36  Папаша ~ старшему брату. / Папенька побледнел. Маменька поглядела на папеньку и тоже побледнела. Гимназисты повскакали с постели...

Стр. 13.

2  Вы, мамаша / Вы, маменька

4  Митя вытащил ~ отцу / Митя полез в карман и вытащил оттуда номер газеты. Он подал его папеньке

8—11  Отец надел очки ~ Папаша кашлянул / Папенька ухмыльнулся и надел очки. Маменька и сестра вытянули шеи и уткнули носы в газету. Гимназисты стали на стулья и, глядя через папенькино плечо, начали искать в газете родную фамилию.

— Читайте! Ну? Читайте!

Папенька кашлянул

17  в нетрезвом состоянии / в нетрезвом виде

18  с Семеном Петровичем... / с Семеном Петровичем — пил... Ха-ха!

21—22  Слов: крестьянина дер. Дурыкиной, Юхновского уезда — нет.

24—26  Слов: с находившимся в них ~ Луковым — нет.

27—29  Кулдаров, вначале ~ врачом. / Кулдаров, отведенный в участок и освидетельствованный полицейским врачом, оказался цел и невредим.

33—34  отнесен к легким / не опасен

36  Велели затылок холодной водой примачивать. / Велели холодной водой затылок мочить.

37—38  То-то вот! Теперь по всей России пошло! / Ну вот видите! Ха-ха! Теперь вся Россия меня знает.

39  сложил ее и сунул / сложил ее вчетверо и положил

41  Иваницким показать / Ивановым показать

43—44  надел фуражку ~ радостный / надел шапку и, торжествующий

389

ОТВЕРГНУТАЯ ЛЮБОВЬ

Варианты чернового автографа (ГБЛ)

Стр. 15.

3, 17  Рубрик: I и II — нет.

4  Перед: Сквозь изменчивый узор — Ночь дивная, чудная, светлая...

5  глядит луна / глядится луна ◊

6  воркующие / гуляю<щие> ◊

6  К словам: под тенью — сноска: [Ночн<ая>] Тень в ночное время... Это нечто такое, о чем можно было бы не упоминать, но для полноты поэзии... всё можно.

Пр<имечание> перев<одчика>.

7—9  Воздух ~ любви и песен. / Воздух, душный от запаха гелиотропа, так сладострастно зноен, что даже сам лед рас<топился бы> ◊.

9  Сады, леса и воды / Сады и воды

14  Слов: на то испанец он! — нет.

14—15  сердце неприступной / сердце неприступной доньи

15  окно уступит напору / и окно уступит напору ◊

18—19  Восток начинает белеть / На в<остоке> б<елеет> ◊

19  После: румяниться — а он всё поет.

20  прекрасного лица / мужественного, прекрасного лица

22  Слов: а... он всё поет — нет (см. выше вариант к строке 19).

23—24  Plenus ~ passivi / Quosque tandem, Catilina, — наконец поет он, — potentia abutere nostra?1 Ablativus absolutus!

25  За окном / Начато: [И эти слова] [И окно] Окн<о> ◊

26  появляется донна / показывается донна

28  Текста: и захлебывается счастьем. О, чудные мгновенья! — нет.

29—30  Слов: из окна и черными — нет.

31—33  В переводе сие значит ~ Примеч. переводчика. / Это означает в переводе: «Любви! Я умру, неприступная! Я пролью, прелестница, свою горячую кровь перед твоим окном! Погибаю!»

Стр. 16.

1—2  Вы перестанете ~ гнусно! / [К<огда>] Да перестанете ли вы когда-нибудь?

390

2  После: мне спать! — Подло и гнусно! И это уже десятая ночь!

3  Слов: милостивый государь — нет.

5—7  Рубрики: III — и текста: Окно ~ Протокол. — нет.

В ЦИРУЛЬНЕ

Варианты журнала «Зритель»

Стр. 35.

3  Блесткина / Блестелкина

5  занят уборкой. Убирать / занят приборкой. Прибирать

7—8  После: со стены. — Везде можно найти себе работу, была бы лишь охота.

10—11  полинялую ямщицкую / ямщицкую

11—12  тусклыми, слезоточивыми / слезоточивыми

12—13  тщедушная дверца, над нею / тщедушная дверца. Над дверью

14—15  Слов: который вздрагивает ~ без всякой причины — нет.

15  А поглядите вы / Поглядите вы

18—21  стригут и бреют ~ пудры на копейку / имеют несчастье стричься и бриться. На засаленном столике, покрытом дырявой клеенкой, всё есть: пудры на копейку, мыла на копейку

22—23  не стоит больше пятиалтынного / не стоит пятиалтынного. Сильно подмазанные ножницы скрипят от старости, а бритвы истончены точением до невозможного.

24—25  раздается ~ колокольчика / звенит колокольчик

25—26  входит пожилой ~ Его голова / входит высокий пожилой мужчина в дубленом полушубке и валеных сапогах. Его шапка

28  Ягодов / Драконов, отставной фельдфебель. Далее везде: Драконов — вместо: Ягодов.

29—31  Когда-то он ~ занимается слесарством. / Прежде служил он в военной службе, теперь же занимается около Красного пруда слесарством.

32  здравствуй, свет! / здравствуй!

33  увлекшемуся уборкой / увлекшемуся приборкой

34  Целуются. / Лицо цирульника осклабляется. Поцелуй и рукопожатие.

34  После: стаскивает с головы шаль — снимает полушубок

Стр. 36.

2  до Калужских ворот / до Калуцких ворот... Умаялся!

5—7  Горячка! ~ Теперь / Горячка! Гм.

391

— Горячка... Месяц лежнем лежал, свету божьего не видел. Грехи наши... Думал, что помру... Соборовался... Таперича

8  После: крепкий. — Известно! Это завсегда так. В прошлом ходе у меня капитан Насечкин стригся. Тоже после горячки. И ничего. Волос густой пошел, крепкий, что твой бобер... Как щетка! Верьте богу!

9—10  пойду-ка к Макару ~ к родному. / пойду-ка к Макару — пущай пострижет. Чем к кому другому идти, так лучше к родному...

11—13  Далеконько ~ Пожалуйте-с! / Далеконько, да ведь это не горе... Та же прогулка... Для здоровья пользительно.

— Стало быть, мы завсегда... с нашим удовольствием! Для родных сродственников завсегда на всё готов-с и всякое старание могу приложить-с... Пожалуйте-с!

14  шаркнув ногой / шаркнув кривым сапогом

14  на стул / на стул перед столиком

15—16  глядит на себя ~ в зеркале / начинает глядеться в зеркало. В зеркале

17  тупым, широким носом / тупым носом

19  белой простыней / белой тряпицей

20  После: визжать ножницами. — Пряди седых волос падают на фельдфебельские плечи.

21  Я вас ~ догола! — говорит он. / Я вас... начисто!

22—23  на бомбу. / на бонбу...

25  Ничего, живет себе. / Ничего, живет...

26  Рубль дали. / Рупь дали...

27  Так-с. Рубль. / Так-с... Рупь...

28—29  Ой, больно ~ дергаешь. / Больно!! Волосья дергаешь!

30—31  Это ничего-с ~ Анна Эрастовна? / Это ничего-с... Без этого невозможно... А как Анна Эрастовна поживают-с?

32—33  Ничего, прыгает ~ не приходил? / Ничего, прыгает... Намедни... Чего не приходил? Намедни за Шейкина просватали...

Стр. 36—37.

35—4  спрашивает испуганно ~ Как же так? / делает большие глаза и шепчет:

— Это как-с? Кого-с?

— За Шейкина... Прокофия... В Златоустенском переулке живет... Тетка его там в экономках...

Макар Кузьмич усиленно мигает глазами... По его лицу начинают бегать маленькие судороги.

— Через неделю свадьба... Приходи погулять...

392

— Да как же так, Эраст Иваныч? Это невозможно-с! — говорит Макар Кузьмич высоким, дребезжащим тенором... — Это никак невозможно-с! Разве можно? Гм. Ведь Анна Эрастовна... Ведь она... того-с! Ведь я на них, можно сказать, претензию имел! Чувства к ним питал и намерение имел... Как же так?

Стр. 37.

5  Взяли и просватали. / Взяли да и просватали...

6—7  На лице ~ холодный пот. / На лбу Макара Кузьмича выступает пот.

7—8  тереть себе кулаком / кулаком тереть себе

9  намерение имел / намерение имел-с

10—15  Я... я влюблен ~ Помните? / Я в них влюблен и предложение сердца своего делал... Обидно-с! И тетенька обещали... Да и стригу я вас завсегда даром, мыло кокосовое вам в презент подносил... Анне Эрастовне завсегда куафюру налаживал...

На глазах Макара Кузьмича выступают слезы.

— Всякое одолжение вы от меня имели... В прошлом годе в Сокольниках на мой счет вы всё чай пили... Вы еще тогда апельсина захотели... Помните? И я купил вам апельсин... Помните?

16  Только какой же ты / Да какой же ты

18  ремесло пустяшное... / ни благородства.

19—21  А Шейкин богатый? ~ Так-то, брат... / А Шейкин благородный?

— Шейкин в телеграфе в кульерах служит... Так-то... А ты? Цилюрник! Тот же половой трактирный...

— Ну нет-с... У меня, небось, каждую неделю... капитан Насечкин бреется... Перед праздниками полковнице Мухоморовой кровь пущал... Да-с... Купцов почтенных в порядок привожу. А ремесло мое самое настоящее, чистое... Не черное мое дело... Не будь нашего брата, так люди в своих бы волосах запутались... Все бы раскольниками были, потому что брить некому.

— Так-то так...

22—23  Другую ~ невесту... / Другую себе ищи...

24  Что же стоишь? / Чего перестал?

25—37  и стоит недвижим ~ Не могу я вас видеть. / и минуту стоит недвижим... Потом лицо его багровеет, он падает на стул, и поганенькая цирульня оглашается рыданиями.

Эраст Иваныч встает и начинает утешать Макара Кузьмича:

393

— Ну! Чего? Эка! Брось!

Проходит четверть часа, еще четверть... Цирульник не перестает реветь...

— Ну, ты оканчивай мою голову, да тогда уж и реви! — говорит фельдфебель... — Бери ножницы!

Макар Кузьмич берет в руки ножницы, тупо глядит на них и роняет на стол.

— Не могу! — говорит он, — сичас не могу... После, Эраст Иваныч. Несчастный я человек! И она несчастная! Любили мы, можно сказать, друг друга, и разлучили нас без всякой жалости! Уходите, Эраст Иваныч! Видеть не могу! Такого вам наговорю, такого, что никакой мировой не разберет. Губители мои!

41  Поуспокойся / Поуспокойся малость

Стр. 37—38.

41—4  пораньше утром ~ потихоньку. / чуть свет... Прощай! Приходи на свадьбу!

Эраст Иваныч кутает голову шалью и недостриженный выходит из цирульни. Макар Кузьмич подходит к зеркалу, глядит на свое искривленное лицо и говорит:

— Пропащий я человек! Думал приданое взять... Хотел на Мясницкой поликмахерскую открыть... и на тебе! Подвернулся чёрт кульер с своим благородством! Несчастный я человек! Опять невесту ищи!

Стр. 38.

5  опять приходит / является

7  спрашивает его холодно / спрашивает

9  Достриги, Макарушка. / Достриги.

10—15  Пожалуйте деньги ~ на свадьбе гулял. / Даром не стригу-с! Атанде-с!

Эраст Иваныч уходит, и до сих пор его голова не дострижена. Стрижку он считает роскошью, недостойною даже копеечного расхода.

ПАТРИОТ СВОЕГО ОТЕЧЕСТВА

Варианты журнала «Мирской толк»

Стр. 66.

15  После: луна... — А эта луна так же сантиментальна, как и немецкие девы! Стоит только раз взглянуть на нее, чтобы раскиснуть, размякнуть и расплыться в известном направлении.

20  После: одна только мелодия — а это, право, лучше

394

24  задумчиво внимали / задумчиво внимали мелодии

30  После: пройтись... — хе, хе, хе...

31  После: М-да... — Хорошенькую какую-нибудь... Это верно...

35  После: и задумались. — Мысль о счастье закопошилась в их мозгах... Немецкая мелодия говорила, что это счастье возможно! Долго они мечтали... Вдруг... Это так странно, положим, но, честное слово, верно... Вдруг один из них поднял голову, беспокойно замигал глазами и побледнел.

— Что с вами, Петр Фомич?

— Это ужасно! Вы знаете? Ведь... ведь... Но ведь это ужасно! Мой паспорт не прописан!!! И как это я забыл, а? Что теперь будет?

Петр Фомич вскочил и, как сумасшедший, побежал в отель. Через четверть часа он опять уже сидел за мраморным столиком. Лицо его было уже не бледно, а красно. Он держался за живот и хохотал. На лице его было написано презрение...

— Хороши порядки, нечего сказать! — говорил он, покачиваясь от смеха. — Вот дуралей! У нас, говорит, не прописывают паспорты! Хороши порядки!

Когда прошел первый взрыв смеха, он опять задумался.

— Нет, быть этого не может! — сказал он. — Не может быть, чтоб в цивилизованной стране были такие вопиющие беспорядки. Отель, должно быть, подозрительный... Завтра же пойду в город, найду участок и пропишу свой паспорт.

Петр Фомич страшно встревожился. Чтобы заглушить свой страх, он потребовал пива... Начали дуть пиво, не кружками, разумеется, а бутылками... Прошло два часа.

Стр. 67.

1  становилась всё слышнее / вдруг стала слышнее

22  После: уютно. — Мысль о паспорте на время вылетела из его головы.

27  Ребята! / Р-ребята!

395

ТОРЖЕСТВО ПОБЕДИТЕЛЯ

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 68.

5—6  для нашего же брата ~ под небесами / для своего же муравейника

8  его, так сказать, подножие / его муравейник

10—11  Блины были ~ милостивый государь / Блины удались как нельзя лучше

12  Слов: чёрт его знает — нет.

15—16  Вин и водок целое море. / Вин и водок тьма-тьмущая...

17—20  Так укомплектовались ~ салфеткой. / Облопались! Папаша тайком расстегнул пуговки на животе и прикрыл прореху салфеткой.

20—21  на правах ~ всё позволено / на правах принципала

24  Мы слушали, а его превосходительство / Муравейник слушал, а

26—27  Начальник рассказывал ~ остроумным. / Принципал говорил и, видимо, старался рассмешить.

32  После: раскрывал широко рот — щурил глаза

36—37  Это хорошо ~ письмоводителя! / Значит, быть тебе помощником письмоводителя!

Стр. 69.

1—2  Слов: начальник наш — нет.

3—4  жену белотелую ласкаем. / женушку белотелую в шейку целуем... Хе-хе-хе...

5—6  засматриваются и вздыхают / вожделение имеют и вздыхают

7  покуда до конца / покедова до конца

11—12  Фразы: Всякое бывает! — нет.

27—28  от этого вот сига ~ крокодила / от этой вот... скарлатины

29  от Курицына / от Куроцапова Далее везде: Куроцапов — вместо: Курицын

34—35  то он считает неприличным отказываться / то... vous comprenez1

Стр. 70.

1  а прежде что было! / а прежде не то было.

2  После: разверзеся! — Хе-хе-хе...

7  Курицын, помнишь? / Куроцапов! а помнишь, как ты у меня Оленьку отбил? Была у меня такая... Страсть

396

как любил! А пришел этот паучишка, увидел... понравилась ему... Взял. И это бы еще ничего... А то

12  да он у тебя дармоед / он у тебя дармоед

14—15  заболела ~ в ту пору... / от страха... заболела. Так и померла от перепугу.

16  вытер глаза платочком / заморгал глазами

22—23  он мне табакерку ~ курит. / он пятки мои чешет...

25—26  вставая и вытягиваясь в струнку / вытянувшись в струнку

30—31  и пропел ~ голосом / и продребезжал

33  После: со смеху. — Ужасно ведь смешно!

36  Сытый Курицын / Сытый, объевшийся Куроцапов

37  сжевал при громком смехе / при громком смехе сжевал

40—41  померла старушечка... Да... / померла старушечка... И Олечка...

43  Перед: А я — молчок — И Олечка... Девочка такая была... Понравилась ему и... взял...

Стр. 71.

1  Мучители... / Душегубцы...

5  Папаша мой улыбнулся / Папаша улыбнулся

7—9  Слов: и побежали быстрее. Я бегал и думал — нет.

УМНЫЙ ДВОРНИК

Варианты журнала «Зритель»

Стр. 72.

2—3  читал наставление / читал мораль

6  в это же утро / в описываемое утро

8  И живете вы все / И сидите вы все

9  держа в руках шапку с бляхой / теребя в руках шапку с бляхой и хмурясь

10—11  и кроме невежества не видать в вас / и акромя невежества не видать от вас

12  Матрена ~ зубы скалит. / Матрешка орешки щелкает, Никифор зубы скалит...

13  от глупости. / от невежества...

16  Мужицкий. / Мужицкай.

17  После: понимаем? — Нет в нас понятия, акромя одного только дурачества!

19—20  Потому что нет ~ точки. / А потому, што нет у вашего брата занятия благородного.

21  нет у вас никакого смысла. / у вас нету никакого смысла. Хоть бы один шут когда за книжку сел! Никогда! А всё глупости одни только, невежество... дармоедство.

397

22  сели бы себе да почитали. / сели бы да и почитали...

23—24  Вот ты, Миша ~ другим приятность. / Ты, Мишка, грамотный?

— Обучался.

— Ну вот. Взял бы ты книжечку, да и прочел бы что-нибудь умственное... И тебе бы приятность, да и другим сладостно.

27  как разный народ на всех язы́ках / как разный народ во всех странах живет

29  была бы охота. / была бы лишь охота!

29—30  сидит себе ~ да пьет. / сидит себе около печи, как чучело, жрет да пьет, да насчет в отношении разных женственных пакостей...

31  на часы пора / пора на часы

33  Фразы: Не твое дело мне указывать. — нет.

34  хоть меня взять / хоть бы меня взять

Стр. 73.

1—2  Лучше нет ~ пойду на часы. / Стало быть, газетным времяпрепровождением и книжками. Самое пользительное для души... Сичас вот на часы иду...

3  или пустяки с бабами болтать? / аль в орлянку играть?

4—5  и буду ~ удовольствие. / раскрою, да и читай себе на здоровье!

6  достал из шкапа / полез в шкаф, достал оттуда

8—9  Вот оно ~ То-то... / Вот оно, мое занятие... удовольствие. Сызмальства приучен... Не ваш компанион... Так-то! Ученье свет... Слыхали? Чем свинством-то заниматься, так лучше... Прощайте. На часы пойду. Я бы вас и в сарай не пущал, не токмо что в хороший дом. Нешто вы можете умный разговор вести? Свинство...

11—12  сел на скамью ~ как туча / нахмурился и сел на скамью

13  а какие-то химики свинячие / а ничтожество

15—16  вытащил книжку, степенно вздохнул / полез за пазуху, вытащил книжку

17—19  «Так написано ~ господь!» / «Умственно написано! — подумал он, пробежав первую страничку. — Да и пишут же премудрые!»

20—21  хорошая ~ нам брюква». / хорошая: «Улыбка в пять рублей», сочинение Миши Евстигнеева.

23  и кашлянул / и внушительно кашлянул

24  После: Правильно написано! — Чувствительно...

26—27  Ему хотелось ~ о французах. / Мысль об «умственных способностях» автора заняла его, заинтересовала. От

398

авторской премудрости, вообще от человеческой мудрости к причине всех причин один только шаг... Никандрыч задумался...

27  Голова у него опустилась на грудь / Голова его опустилась на грудь, фиксировалась на кулаках

31—32  нет ни одного ~ и французы / и нет ни одного дурака

33—38  «Я, признаться ~ в умные разговоры / «Я в рассуждении климата недоумение имею», — говорит водовоз, держа в руках толстую книгу.

— Климат климату рознь. В календаре написано! — отвечает Филипп и читает вслух календарь...

Кухарка дура, а и та вмешивается в разговоры

38  После: свои замечания. — В сторонке стоит барин и поддакивает.

30—41  чтобы прописать жильцов ~ книжки. / прописать паспорты жильцов... странно! Даже в этом взыскательном месте слушают его политику и рассуждают...

42  Мише / Мишке

42—43  Я тебя спрашиваю: ты спишь? / Тебе говорят! Ты спишь!

«Хорошенько его! — думает Филипп. — Вместо того, чтоб спать, можно бы за книжку... За ухо его!»

Стр. 74.

1—2  На часах спишь ~ скотина? / На часах спишь? — слышит дворник над правым ухом чей-то громовой голос. — Так-то ты службу свою знаешь? А?

3—9  и протер глаза ~ слушали Мишу / протер глаза и увидел перед собой светлые пуговицы.

— Штраф! Я тебе покажу, как на часах спать!

Через два часа дворник был опять в кухне. Там, тронутые его последней речью, сидели вокруг стола и внимали Мишке

10  читал что-то / читал что-то вслух

11  Слов: нахмуренный, красный — нет.

12  и сказал мрачно / и сказал

СЛУЧАЙ ИЗ СУДЕБНОЙ ПРАКТИКИ

Варианты журнала «Зритель»

Стр. 86.

3  После: сессий. — Зала заседания, передняя и лестницы были полны публики: яблоку упасть негде было.

6—8  Обвиняли его в ~ по чужому виду. / Обвиняли его в

399

1) краже со взломом, 2) мошенничестве, 3) проживательстве по чужому виду.

8—9  осложнялось еще присвоением / осложнялось присвоением

15  После: сморкается. — Впрочем, все эти добродетели нисколько не умаляют достоинств его речи.

Стр. 87.

6  После: с сердцами!? — Что делалось?! Они колотили и барабанили...

20  После: Его! — Жертву подозрения!

27  После: психологию. — А психология, сами знаете, чудно действует: на любой струне заиграет.

Стр. 88.

17—18  После: Его осудили. — По окончании дела толпа ценителей, любителей и почитателей окружила защитника. Посыпались всевозможные изъявления.

— Благодарю вас, господа! — отвечал защитник на восторги. — Но ведь успех мой не полон! Впрочем, тут не моя ошибка. Если бы подсудимый не поспешил со своим сознанием, его оправдали бы... Он дал промах. Ему ничто не мешало бы сознаться и после приговора... Глуп!

ЗАГАДОЧНАЯ НАТУРА

Варианты журнала «Осколки» (О)
и сборника «Пестрые рассказы» (ПР
1)

Стр. 90.

5  судорожно ~ pince-nez / судорожно сжатом кулачке, пенсне

6  брошка на груди / брошка на ее груди

8—9  Слов: губернаторский чиновник особых поручений — нет.

10—13  помещающий в губернских ведомостях ~ глядит ей в лицо / Он глядит в лицо хорошенькой женщины

16  как на ладони / как на ладонке

17—18  говорит чиновник ~ браслета / говорит писатель, целуя в тепленькое местечко около ее браслетки

18—19  Ваша чуткая, отзывчивая душа / Ваша великая душа

20  Борьба страшная / Борьба страшная, непосильная

21  Вы будете победительницей! / Вы выйдете победительницей!

23  Жизнь моя так полна / Жизнь моя так полна фактов

400

27—28  сидим в купе и говорим, а вы уже постигли / начали говорить, а вы уж постигли

Стр. 91.

1  Он пил, играл в карты... брал взятки... / Он был взяточник, картежник, пьяница.

10  Я ждала счастья / Я жаждала счастья

11—12  Да! Быть человеком — в этом / Да! В этом

13—14  целуя руку около браслета / целуя в то же местечко

16—17  слава... шум, блеск / слава... шум, треск

20  Поймите меня / Не осудите меня

21  самопожертвование, самоотречение / самопожертвование

22  Я не могла ~ иначе. / Я не могла иначе поступить...

23—26  А как я страдала ~ храбро сражался. / А как я страдала в объятиях этого развратного, пошлого... фи!.. старика! Представить вы себе не можете!

29  стану жить, как хотела / заживу так, как хотела

34  Слов: Мне он оставил кое-что — нет. (О)

35  я свободна, как птица / Я единственная обладательница его богатств

37—41  Вольдемар, слушайте ~ отдохнуть... / Теперь-то и отдаться ему, сделаться бы его женой, помощницей... быть счастливой...

42—43  Я несчастна, несчастна, несчастна! / Несчастная я!

43  На моем пути / На моем бедном пути

Стр. 92.

1  счастье мое далеко, далеко! / счастье мое далеко!

2  если б вы знали! Сколько мук! / Боже мой!

5  Другой богатый старик... / Другой богатый старик подвернулся! Опять!

7—8  Писатель подпирает кулаком свою многодумную голову / Писатель фиксирует свою многодумную голову на кулаке

9—10  Локомотив свищет и шикает, краснеют / Шикает и свищет один только локомотив, да краснеют

РАЗГОВОР

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 96.

2  Перед: Особы обоего пола — Зал и гостиная m-me Тюриковой были полны народа.

3—6  бранили докторов ~ болели и умирали. / под шумок жеванья бранили докторов. Бранили на чем свет стоит, не жалея ни слов, ни выражений. Было сказано много чепухи,

401

но много и дельного, так много, что даже сам Шарко почувствовал бы угрызения совести, если бы стал за дверью и подслушал. Порешили, что пока существуют во вселенной доктора, бессмертие невозможно...

9  кушая грушу / кушая дюшеску

22—23  Слов: одним словом, вы меня понимаете — нет.

27  А я ничего не имею / А я так ничего не имею

28  сидящий в стороне старичок, чиновник / сидящий в стороне на кресле старичок, губернский секретарь Арахрин

20  могу вас уверить / могу вам присовокупить

Стр. 97.

5  это уж атанде. / мерси-с... атанде...

6  Вы знаете нашего генерала? / Вы знаете нашего?

10  анекдотцы / консуме

10—11  Как отец, одним словом, короче говоря. / Как отец... Вы ведь знаете его...

14, 16  реформы вводить / реформы проводить

16—17  После: не подходи к нему тогда! — Словом зарежет, убьет!

18  дрожит / дрожит, обижается

19  После: людей нет — а всё одно только свинство дармоедное... «Петрова удалить, Макарова перевести, Арахрину наистрожайший выговор!»... Страсть!

19—20  Ходим все мы ~ от ужаса. / Ходим все бледные и... помираем от ужаса. Всех раскассирует! — «Клопы, говорит, вы, и вас раздавить надо! Клопы — вот вам цена ваша!» Гм... Клопы-то клопы... а ты... хе-хе-хе... таракан надутый...

20—21  до поздней ночи, мы пишем / до поздней ночи... Пишем

21—22  и не дай тебе господи ~ не пожелаю / и не дай бог! И злому татарину этого не желаю

25  После: плачет? — В гроб лучше, чем видеть...

26  Старичок умолк / Арахрин умолк

28—29  спросила блондинка / спросила блондиночка

33—34  Благодетель, отец родной, выручи! На тебя только и надежда. / Вели казнить, но дай слово вымолвить!

35  Жить нет возможности... / Жить не дает! В петлю лезем!

40  Вы бы, говорит, за границу / Вам бы в заграницу

41—42  известно, человек мнительный / известно, трус

43  Вот-с! / Хе-хе-хе... Месяца полтора ездит, а мы... а мы... Хе-хе-хе... Вот-с!

Стр. 98.

2  начал купец / начал купец Бурлыкин

3  одна пожилая дама / m-me Ежикова

402

5—9  И докторов стали хвалить ~ гораздо чаще. / И ругань уступила свое место похвальбе.

ВЕРБА

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 102.

12  нижние ветви / нижние ветви ее

Стр. 103.

33  После: к ее плачу. — Враг силен, но честная душа еще сильней».

34  Архип шел / Архип, поборов искушения, шел

Стр. 104.

29  сунул в дупло / засунул в дупло

35  но скоро сжалился / но скоро он сжалился

41  После: при мельнице — около вербы. Зиму прожил он в мельнице

ВОР

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 107.

35  После: ничего... — Все нонче воруют... Я ничего...

Стр. 108.

5  После: вот что!.. — Вы всё скучаете! — усмехнулась высокая фигура. — Вот ежели бы вас сюда побольше нассылали, так мы бы здесь клуб соорудили... Пра-аво! Здесь так мало благородного народу!

СЛУЧАЙ С КЛАССИКОМ

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 124.

6  Тройка или двойка? / Тройка или (horribile dictu!1) двойка?

7  к мамаше под благословение / под мамашино благословение

9  в расчете, что эти / Авось эти

10  что ему, бог даст / авось ему

20—21  выпали у нее из рук / выпали из ее рук

26  заговорила мамаша. — Ох, господи! / заговорила мамаша визжащим голосом.

403

Стр. 125.

1  Он и поставил двойку... / Он и поставил...

11  чтоб смерть мне послал / чтоб смерть послал

21  думаю, быть беде... / думаю, беде быть...

28  с какой стати ~ отдала? / с какой такой стати ты его в эту гимназию сунула?

29  После: дворянка такая? — Какое в тебе звание такое особенное будет?

30  так вот вас и сделают дворянами! / Так и будете дворянами!

31—32  по торговой бы ~ мой Кузя / по торговой части... в контору-то, как Кузя

33  После: получает. — Не дворянин и без наук...

34  в мальчишку замучила / и его замучила

36  После: у десятилетнего. — И тупенький... тихоня...

38—40  У-у-у... иезуит ~ силы у меня нет. / Ууу... махамет! Пороть тебя надо! Сил у меня нет!

42  Вот и мучаюсь / Вот и мучайся

Стр. 126.

3—4  читал «Самоучитель танцев» / читал «Ниву» 1875 года

5—9  Он говорит в нос ~ тенором. / Его колючие воротнички имеют честь подпирать недюжинную голову. Он умней всех жильцов. И не мудрено! Он прочитал «все» книги и терпеть не может необразованных людей... Только с умниками и беседует... Говорит в нос, не отрицает наук, умывается с мылом, кушает скоромное и ищет образованную невесту. Служит он (шапки долой!) секретарем в редакции «Губернских ведомостей», что, после долгого и многого размышления, привело его к убеждению, что он писатель. Поет тенором и в восторге от архиерейского баса.

24  После: о свете и тьме — о своем редакторе, который, так сказать, своими трудами до такого звания, некоторым образом, дошел.

25  Н-да-с, молодой человек! / Н-да-с!

29  покорно / покорно, на правах виноватого

30  торчащие уши его / торчащие уши

РАЗ В ГОД

Варианты журнала «Стрекоза» (С)
и сборника «Пестрые рассказы» (ПР
1—14)

Стр. 135.

2  домик княжны / домик княжны Цуговой (С, ПР1)

404

20  Сама княжна / Сама княжна Цугова (С, ПР1)

22—23  белого кисейного платья / своего белого кисейного платья

31—32  с этими господами / при этих господах

32  величавость и грация / величавость и воспитанность

Стр. 136.

13  Никто не приехал! Никто! / Никто не приехал! Варвары! (С, ПР1—9)

24  После: как обидно! — Ах, как обидно!

40  только что воротился / только воротился (С, ПР1—9)

Стр. 138.

9  С ангелом поздравить? / с андилом проздравить?

9  После: Нешто это хорошо? — Хорошо? Как по-вашему? (С, ПР1)

14  Ну, с какой стати / Ну, с какой такой стати (С, ПР1—11)

18  Ну, проваливай! / Ну, проваливай, морда!.. (С)

19—20  Стыдно в глаза глядеть! / Стыдно в глаза глядеть?

21  После: Паршак! — Марк начинает усиленно мигать глазами.

23—24  говорит Марк / говорит он

35  говорит Жан / говорит Жан, сплевывая в сторону (С, ПР1)

36  После: ваше сиятельство! — Тэк-с!.. Н-да...

40  капиталов у нас уж нет тех / что капиталов у нас уж тех нет (С, ПР1—9)

41  родственники / сродственники (С, ПР1—5)

Стр. 139.

1  В прошлом году / В прошлом годе (С)

7  После: ваше сиятельство! — Марк становится на колени и стукает своим вспотевшим лбом о пол (С, ПР1)

10  прижимаясь к ее руке. / прижимаясь к ее руке и захлебываясь...

26  И в то время как / И в то время, когда

Варианты корректуры для издания А. Ф. Маркса

Стр. 135—136.

28—3  Текст: Они приедут ~ и уйдут... — зачеркнут.

Стр. 136.

4  Двенадцать часов / Уже полдень

42  Фраза: В голове его шум, в желудке революция. — зачеркнута.

Стр. 138.

14  Фраза: Ну, с какой стати вы их огорчаете? — зачеркнута.

405

ГЕРОЙ-БАРЫНЯ

Вариант журнала «Осколки»

Стр. 151.

9  После: покойника. — Прибауткам, феи, это он меня выучил...

ИЗ ДНЕВНИКА ПОМОЩНИКА БУХГАЛТЕРА

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 156.

4  пил молоко ~ кашля / лечил зубы коньяком

7—8  Фразы: Это место мне уже давно обещано. — нет.

9—10  пойдет под суд за нанесение побоев / отдан под суд за нанесение тяжелых побоев

10—11  Это, по-видимому, решено. / Бедняга!

13—17  заболела грудь ~ смертельна! / заболели зубы. Как жаль, что белая горячка не всегда смертельна!

18  Клещев вырвал / Дело Клещева осложнилось: он вырвал

18—19  Фразы: Пожалуй, дело до суда дойдет. — нет.

23—26  и тогда откроется ~ даже предосудительно. / и Глоткина цапнет. Живуч мерзавец! Дело Клещева, говорят, будет рассматриваемо в июле. Пора! Деньги, как оказалось, он растратил.

27—28  Фразы: Не принять ли цитварного семени? — нет.

Стр. 156—157.

30—2  Моя кухарка ~ подает в суд. / Это верная примета. Вчера Клещев выведен был из клуба за то, что вслух срамной анекдот рассказывал о поповой дочке и работнике и смеялся над патриотизмом члена торговой депутации Понюхова. Дело его отдано на переисследование.

Стр. 157.

7—8  Ну, такому ~ буду бухгалтером. / Ну, не спасет тебя перцовка, коли что... Постой... Чума и до тебя доберется!

13—16  А Клещев ~ на этом свете! / Наши получили от Клещева письмо. Он теперь старший советник N—го губернского правления. Пишет, чтобы мы ему самого лучшего адвоката наняли. Опять под суд попал.

17—20  Фразы: Инбиря 2 золотника ~ натощак по рюмке, — нет.

23—26  И, о горе ~ надежды! / Выпив на его похоронах, я сгрубил. Как-то, находясь в пьянственном недоумении, указывал кому-то на начальника пальцем и презрительно

406

улыбался. За сию улыбку погублен. Бухгалтер не я, а Опиков.

27  У Чаликова / У Опикова

29—37  Текста: Об этом уже ~ Лирмансом. Скандал! — нет.

ВЕСЬ В ДЕДУШКУ

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 158.

2—3  Душная ночь ~ комарами. / Душная ночь с блохами, с открытыми настежь окнами и комарами...

4—5  и стараюсь уснуть / и всячески стараюсь уснуть

7—8  оба мы сердимся на них и ворчим / оба мы ворчим

10  Безумец! / Дуррак...

11  Мало ~ человек! / Мало тебя пороли, стрикулиста...

14  Слов: не взыскивают с вас — нет.

14  Дедушка втягивает / Дедушка сопит, втягивает

17  персидского порошку? / персидского порошка?

21—25  Повторяю ~ поступают жалобы? / Ты как смеешь, милостивый государь, за чужими женами бегать?

25—26  полковник Дубякин ~ жену увез! / полковник Дубоносов жаловался, эээ... неделю тому назад Прышкин... Ты у них жен поотбивал!

27  имеешь право / имеешь полное право

31  меня мучает совесть / мучим совестью

31—32  ничего ~ поделать / ничего с собой не поделаю

33—34  Трудно бороться с наследственностью! / Ничего не поделаешь!

Стр. 159.

2  вы увезли / вы украли

3—4  Вспомните-ка Ниночку. / Припомните-ка Ниночку!

5  я венчался / венчался

6  Ниночку воспитывали / Ниночку воспитали

7  Слова: совсем — нет.

9  и у нее уже был / и у ней уже был

11—12  вскружили семнадцатилетней девочке голову разной мишурой. / забрали себе семнадцатилетнюю девочку...

12—13  Фразы: Как каялась потом, бедняжка! — нет.

14  бежала потом, только чтоб / бежала затем только, чтоб

17  сквозь строй / сквозь строй прогнать

21—23  Помните, когда ~ в Уфимскую губернию и... / Помните, как вы были в Уфимской губернии и...

Дедушка чмокает губами и вздыхает:

407

— Прекрасные там места есть! Ох-ох-ох! Блохи, однако... Ты вот и того... того... в газетах пишешь... Нешто это прилично дворянину?

— Вы любили сражаться с неприятелем, почему же и мне не посражаться? Весь в вас!

26  на родовое, на наследственность / на «родовое»

31  шамкая губами / шамкая губами и сплевывая

33  возвращаемся к себе / возвращаемся восвояси

39—40  Слов: потому что унаследовал любовь к спиртным напиткам — нет.

СМЕРТЬ ЧИНОВНИКА

Варианты журнала «Осколки» (О)
и сборника «Пестрые рассказы» (ПР
1—14)

Стр. 164.

10  Чихнул / Чхнул (далее так же по всему тексту).

18—19  старательно вытирал ~ бормотал что-то / бормотал что-то и старательно вытирал свою лысину и шею перчаткой

31  Ах, сидите / Ах, да сидите (О, ПР1)

Стр. 165.

12  Теперь не подумает / Теперь не думает (О, ПР1)

26  он увидел там / он увидал там

27—28  уже начал / уж начал (О, ПР1—9)

28  Опросив несколько просителей / Опросив нескольких просителей (О, ПР1)

ОН ПОНЯЛ!

Варианты журнала «Природа и охота» без правки (П и О)
и с правкой Чехова (ДМЧ
1)

Стр. 167.

3  После: земля. — Зелень и цветы говорят за начало июня, а в душном воздухе пахнет июлем. (П и О)

5  и прогнала / и прогнала бы (П и О)

6  Вероятно / Да вероятно (П и О)

Стр. 168.

7—8  но нельзя / да нельзя (ДМЧ)

Стр. 169.

2—3  тряпочки, бумажки / тряпочки, бумажечки (ДМЧ)

4  После: идет далее. — Но лучше бы он шел назад. (П и О)

408

5—6  Кржевецкий / Крежецкий (ДМЧ)1

35  господская контора. В конторе / господская комната. В комнате (П и О)

36—37  Посреди конторы — / Посреди комнаты стоит (П и О)

Стр. 171.

2—3  сонным глазам / сонным глазкам (ДМЧ)

25  Перед: Мало того — Мало того, что ты... Не ковыряй в носу! (П и О)

26—27  идти против государственных законов! / идти против государственных и общественных законов, тварь этакая? (П и О)

Стр. 173.

29  После: почти... — Дичина первый сорт! (П и О)

Стр. 175.

2  На двести шагов-с! / На полтораста шагов-с! (П и О)

ЗЛОЙ МАЛЬЧИК

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 179.

4  спустились вниз / опустились вниз

7  Чудное местечко! Сели вы тут / Сели вы на нее

12  После: за рыбную ловлю. — Минут пять прошло в молчании.

15  Очень многое... / Гм... Очень многое...

20  полюбил страстно! / полюбил бешено, страстно!

22  не на взаимность, нет! / не на любовь, нет!

23—24  Слов: я не смею даже помыслить об этом, — могу ли я рассчитывать на... — нет.

20  и вскрикнула / и взвизгнула

34—35  слились в поцелуй. Это вышло как-то нечаянно. / слились в один из тех первых, стереотипных поцелуев, которые, если верить рассказам моих коллег, сладки своею новизною и продлинновенностью.

Стр. 180.

2  Слов: в этой земной жизни — нет.

5—6  Когда молодые люди ~ и обомлели / Целуясь с Анной Семеновной, Лапкин услышал смех. Поглядев вверх и на реку, он обомлел

409

8—9  стоял в воде ~ и ехидно улыбался / стоял в воде и ехидно посмеивался

10  вы целуетесь? / так вы целуетесь?

13—14  а пересказывать ~ мерзко... / а пересказывать и подавно

15  и благородный человек... / и благородный...

16—17  тогда не скажу! — сказал благородный человек / так не скажу! — сказал Коля

20  И молодые люди ~ не целовались. / Лапкин и Анна Семеновна на этот раз уж больше не целовались. Вечером Анна Семеновна поймала Колю за кражей варенья в кладовой, но власти не употребила.

— Если ты скажешь мамаше, — огрызнулся Коля, — то и я скажу...

24—26  Злому мальчику ~ стал наблюдать. / Но это бы еще всё ничего; пусть бы он только эксплуатировал, но он позволял себе еще большее и гораздо <более> невыносимое. Он стал наблюдать.

30—31  и какой уже большой подлец! Что же из него дальше будет?! / и в то же время какой большой подлец!

33—40  требовал подарков ~ спросил у Лапкина:

— Сказать? А? / эксплуатировал. В конце концов он стал даже поговаривать о часах. Но в июле счастье улыбнулось влюбленным. Раз за обедом Коля как-то особенно расшалился. Он лепил из хлеба человечков, допивал из рюмок вино, посвистывал. Когда подали вафли, он вдруг захохотал, зажмурил один глаз и спросил Лапкина:

— Сказать? А?

Лапкин и Анна Семеновна опустили глаза, Коля, не дожидаясь ответа, обратился к матери и рассказал. Рассказал при гостях, при прислуге!

— Плыву я, мамаша, смотрю, а они целуются... Хы-хы-хы...

42—43  и убежала / и со стыдом бежала

Стр. 181.

1—18  И в таком положении ~ мальчика за уши. / После обеда Лапкин, сконфуженный, провалившийся сквозь землю, подошел к хозяйке и покаялся.

— Я с честными намерениями, — сказал он. — Прошу руки...

Целый час торговалась с ним будущая теща. Женихи нынче дороги, и она согласилась. Получивши согласие, Лапкин побежал в сад и принялся искать Колю. Найдя его,

410

он взревел и схватил его за ухо. За другое ухо схватила Анна Семеновна, тоже искавшая и нашедшая Колю... Нужно было видеть, какое наслаждение было написано на лицах влюбленных, когда морщился скверный мальчик. Сладка месть!

ТРАГИК

Варианты журнала «Осколки» (О)
и сборника «Сказки Мельпомены» (СМ)

Стр. 184.

2  Феногенова / Гемофилова1

3—4  играл Вяземского / изображал Вяземского

6  на славу. Трагик / на славу, как и следовало ожидать. Артисты были в ударе, а трагик-бенефициант (СМ)

8  Он кричал / Роль его покойная, не сильно трагическая, но он кричал (О); Роль его покойная, не слишком трагическая, но несмотря на это он кричал (СМ)

9  После: кафтан — словом, выделывал такие штуки, на какие отважится не всякий Франц Моор и не всякий Отелло (СМ)

10—11  трясся всем телом, как в действительности никогда не трясутся / как-то неестественно трясся всем телом

12  Театр дрожал / Уездный театришка дрожал

17  исправника Сидорецкого / исправника Спичкина

18  со своим папашей / со своим папа

19—20  и была в полном восторге / и задыхалась от восторга

20  дрожали / дрожали, как осиновый лист

21  глазки были полны слез / глаза были красны

22  Слов: И не мудрено — нет.

28—29  доходящий до страдания / доходящий почти до страдания

31—32  в изнеможении закрывала глаза / в утомлении закрывала глаза. Этот отчаянный оркестр играл так громко, что даже тухли лампы.

34—35  скажи им всем, чтобы приходили к нам / прикажи им всем прийти к нам

Стр. 185.

1—8  похвалил там всех ~ у меня дочка. / пощипал там за шею г-жу Беобахтову и пригласил артистов к себе на обед.

411

— Все, кроме бабья! — сказал он. — Бабья не надо...1 У меня дочка...

11—12  остальные ~ не пришли / остальные2 сослались на недоброкачественность своих костюмов и не пожаловали

12—25  Лимонадов всё время ~ веселили ее / Лимонадов всё время клянчил у исправника прав3, Водолазов представлял пьяных купцов, а Гемофилов, высокий, плотный малоросс с черными глазами и нахмуренным лбом, рассказывал, что значит искусство и как его понимать надо.

— Я свободный артист! — говорил он, хмурясь и окидывая презрительным взглядом исправника, его дочь и бутылки. — Понимаете? Сво-бо-дный! И никто не может меня арестовать за то, что я свободный!4

После обеда Гемофилов продекламировал «Клянусь я первым днем творенья», а Лимонадов рассказал о свидании своем с бывшим губернатором генералом Канючиным. Исправник слушал и только глазками мигал. Ему артисты нравились, несмотря даже на то, что от Лимонадова сильно пахло потом5, а на Гемофилове был чужой фрак и сапоги с кривыми каблуками. Они веселили его дочку

26  А Маша / А дочка его, Маша (СМ)

26  не отрывала от них глаз / и не отрывала от них глаз

28  необыкновенных людей / и необыкновенных людей

31—35  стали почти каждый день приходить ~ Она влюбилась / стали усерднейшими посетителями исправничьего дома. В свою очередь Маша привязалась к театру и стала посещать его ежедневно.

Плохой шуткой6 окончились все эти посещения.

Дочь исправника влюбилась

38  со своим возлюбленным / со своим трагиком7

9—40  артисты сочинили ~ к исправнику / артисты принялись сочинять письмо к исправнику

43  После: подпусти... — Примите уверение в глубокой там и... прочее. (СМ)

412

Стр. 186.

1  Они, чинодралы, любят это. / Они, подлецы, любят это...

3  Ответ ~ был / Ответ на это письмо был получен

5—6  «за глупого ~ определенных занятий» / за «прохвоста и голоштанника».

— Гм... Так он еще оскорбляет? — промычал Гемофилов. — Хорошо же!

7  после того, как пришел этот ответ / после прочтения ответа

11—25  Он помнил ~ чёрт меня раздери! / Он женился по совету труппы из-за одного только приданого, а ему не давали его. Обидно!

— Меня надули, так и я же их надую! — пригрозил он. (О); Он женился по совету труппы из-за одного только приданого, а ему не давали его. Это было и обидно и оскорбительно. Он помнил, как однажды вечерком, дня за три, за четыре до свадьбы, сидел он с труппой в трактире «Лондон» и как эта труппа уговаривала его «рискнуть».

— Даже глупо с твоей стороны! — убеждал его Лимонадов тоном обидевшегося друга. — Глупо и даже, извини, безрассудно... А еще тоже хвастаешь, что Шопенгауэра и Дарвина читал... Отказываться от этаких денег! Да ведь за этакие деньги — пойми! — во какой театрище соорудить можно! И я к тебе тогда в труппу... Не я тогда владыка, а ты владыка... Ты меня тогда порицать будешь, а не я тебя... Я с тебя дешево возьму... Два бенефиса и... прочее... Потом уговоримся...

Это помнил трагик.

— Меня надули, так и я же их надую! — пригрозил он, побив жену (СМ)

26—27  хотела уехать тайком / уехала тайком

27—29  но Маша узнала ~ уже сидели в вагонах / Это бегство было чем-то вроде мести. Скоро, однако, Маша узнала адрес труппы, изменила мужу, чтобы заработать денег на дорогу, и поехала к Гемофилову

30—31  сказал ей трагик / встретил ее трагик

32  Слов: несмотря на то, что в вагоне был народ — нет.

34  После: протянула с мольбой руки. — Она любила своего трагика-малоросса с вечно нахмуренным лбом и надтреснутым басом, любила страстно, слепо!1

413

38—43  Вняли ее мольбам ~ сделали ingénue. / Вняли ее мольбам и приняли ее в труппу. Сначала она играла горничных и пажей, но потом, когда г-жа Беобахтова, цвет лимонадовской труппы, бежала к офицерам в лагерь, ее сделали ingénue.

43  После: сюсюкала — не знала, куда девать руки

Стр. 187.

2  очень недоволен / очень недоволен новой актрисой

3  После: говорил он. — Это дрянь, а не актриса! (О); презрительно пожимая плечами. — Это лягушка, а не актриса! (СМ)

4  После: одна глупость... —1 Не знаю, зачем ее и приняли.

— Это для тебя только, — говорил ему Лимонадов. — Одолжение тебе...

Гемофилов игнорировал свою супругу и не вмешивался в ее артистическую деятельность. Раз только он вмешался, и это вмешательство было последним.

5  труппа Лимонадова / по просьбе немки-губернаторши труппа Лимонадова

7  кричал и трясся / по обыкновению кричал и трясся (СМ)

12  а она хватает / а эта последняя хватает

14—15  крикнуть ему «прочь!» / и сказать ему «прочь!»

15—16  как птичка / как птичка в кулаке

17—18  — Пожалейте меня! ~ Я так несчастна! / — Боже мой, как я счастлива! — простонала она.

На этот раз она была счастлива. Первый раз за всё время своего замужества она была так близка к своему малороссу! Ранее же не было не только объятий, но ни ласкового взгляда, ни хорошего слова...2

10—20  — Роли не знаешь! ~ сунул ей в руки шпагу. / — Что ты говоришь?! — прошипел трагик. — Роли не знаешь! Бери шпагу и слушай суфлера! (СМ)

21—22  сидели в классе и вели беседу / сидели в портерной и вели беседу (О); сидели в портерной и рассуждали (СМ)

23  Слов: это ты правильно... — нет.

24  говорил антрепренер / упрекал антрепренер

25  У всякого человека / У всякого индивидуя

414

26  ее-то не знает... / ее-то не знает1 ... Плохо... Не люблю... Не могу похвалить... По морде лучше2 меня бей, чем функции своей не понимать... Так-то...

31  Вышли нам денег! / Дай нам денег!

ПРИДАНОЕ

Варианты журнала «Будильник»

Стр. 188.

5—7  Он мал ~ старушку в чепце. / Прекурьезные сравнения лезут иногда в голову. Так, мне кажется, что этот домик ужасно похож на маленькую, горбатую старушонку в чепце, присевшую на минутку под кустик и застывшую... Он мал, в один маленький этаж и в три окна. Спрыгнуть с его крыши не опасно, падение не смертельно.

11—12  не мешает ему, впрочем, быть / не мешает, впрочем, ему быть

12—14  Его широкий двор ~ зелеными дворами / Его зеленый, похожий на лес, двор соприкасается с другими не менее зелеными дворами

14—15  Никто по этой улице никогда не ездит, редко кто ходит. / Если бы я был гласным городка, в котором живут мои герои, я предложил бы горожанам засадить деревьями или засеять пшеницей и самую улицу. Бесполезная пустошь! Никто по ней никогда не ездит, редко кто ходит, и длинная полоса земли пропадает даром, а деревья или пшеница, согласитесь, лучше колючей крапивы и репейника, покрывающих улицы и даже тротуары. Подобную утилизацию улиц предлагаю управам наших городков и посадов не только бесплатно, но и не шутя. Ни на что не нужные улицы можно заменить тропинками, а пока появится надобность в уличном движении, много воды утечет в море и успеет вырасти и дать доход не одно поколение строевого леса. До цивилизации еще далеко...

18—19  обитатели домика не любят свежего воздуха / жильцы его ровно ничего не смыслят в свежем воздухе

22  остальное же человечество / остальной же люд

415

24—25  «Что имеем, не храним» ~ не любим. / «Что имеем, не храним...» есть прежде всего старая истина, а потом уж водевиль.

26—27  зелень ~ увы! / в домике же, увы, нет ничего райского.

27—28  зимою — жарко ~ скучно, скучно... / зимою же жарко, как в бане, и чадно. Вокруг домика кипит и бьет ключом жизнь. Живет зелень, живут веселые птицы. Внутри же нет только мертвецов, чтобы домик можно было назвать мертвецкой: люди живут...

29—32  В первый раз ~ помню прекрасно. / Впервые посетил я этот домик во время Севастопольской кампании. Я привез из Севастополя поклон от хозяина домика, полковника Чикамасова, его семье. С поклоном я должен был вручить также и маленький табачный кисет, набитый червонцами. Я помню это первое мое посещение во всех его деталях.

35  входите из передней в залу / заносите ногу через порог

37  повергнуть в изумление и ужас / вселить ужас и повергнуть в изумление

Стр. 189.

2  встречают тревогой / встречают визгом и сумятицей, как разбойника и ночного татя

5  вы узнаете / вы по описаниям полковника узнаете

6  и объясняете, зачем пришли / и, расшаркиваясь, объявляете цель своего посещения

7  как эхо, передается / как эхом, передается

11  радостными «ах» / радостными «ахами»

13—14  После: Московская улица. — Хозяйка, усадив вас, начинает бегать по комнатам и выкрикивать французские слова вроде «плю-вит», «Манечка, у иси?»1 и проч.

Севши на горячий диван, я прежде всего понюхал...

17—18  На окнах герань ~ На стене портрет / Понюхав, я начал обозревать. Прежде всего я увидел два окна, заставленные геранью и завешанные кисейными тряпочками. На тряпочках дремали и потягивались сытые мухи. Потом я увидел портрет

20—21  идет ряд предков / тянулся ряд предков

23—26  кофточка с живыми нитками ~ ланкорта... / кофточка, пестреющая живыми нитками. Заглянув мельком из гостиной в одну из дверей, я увидел двух встревоженных

416

старух, хватавших с пола выкройки и свежевыкроенный ланкорт.

27—28  сказала Чикамасова. / сказала мне по-французски Чикамасова.

Я солгал, что не говорю по-французски. Мне жаль было слышать, как ломали ни в чем не повинный язык...

— Неужели? — ужаснулась пожилая дама. — А это такой хороший язык! Все лучшие книги написаны на этом языке!

«Где же твои книги?» — подумал я и повел речь о полковнике.

37  Ah, est-ce que, Marie, que... / Ah, qu’as-tu, Marie...1

Стр. 190.

2  прочел я в глазах у Чикамасовой / промелькнуло в глазах Чикамасовой

4  и я увидел / и я увидал

16  После: до следующей ярмарки. — Совсем замучились с этим шитьем! Верите ли? спина болит...

18—19  нам нельзя позволять себе роскошь. / нам не из чего роскошествовать...

24—25  сказала дочь и зарумянилась / зарумянилась дочь

29—30  потом покормили / После чаю покормили

30—31  был ужин ~ этого ужина / угостили ужином из шести блюд. Во время второго блюда

32—33  зевок; кто-то громко зевнул в соседней комнате / зевок, донесшийся до моего слуха из другой комнаты

33—34  так зевать может / так громко и басисто может зевнуть

41—43  епитрахиль, которую ~ пожертвовать в церковь / «воздухи», которые собственноручно вышивал для церкви Егор Семеныч

Стр. 191.

2  для своего папаши / своему папеньке

3  поражен ее работой / поражен кисетом

6  сундучков и ящичков / сундучков и ящиков

9—11  Поглядев ~ побываю когда-нибудь. / Обозрев приданое, я напился квасу, поел вишен и простился с хлебосольными хозяевами. На прощанье взяли с меня слово, что я еще побываю когда-нибудь...

13—14  когда я послан был в городок / когда я послан был из Питера в городок моих героинь

15—16  те же аханья / тот же визг и те же аханья

417

18  помнятся долго / помнятся до гроба

27  воспоминания / беседы, воспоминания

29  уже нет / уж нет

30—31  А Егор Семеныч ~ ничего хорошего. / А этот, бог с ним, Егор Семеныч живет у нас только на наше несчастье.

33  пьет теперь еще больше с горя / пьет теперь с горя

33—37  Я собираюсь съездить ~ всё повытаскал! / Вообразите, мы и не знали, что он лазит в сундуки наши и... берет Манечкино белье для... Всё пропивает! Вообразите! Из двух сундуков повытащил!

37  Если так / Если этак

38  совсем без приданого / без приданого

39—40  сказала Манечка и сконфузилась / вспыхнула Манечка

41  Я никогда, никогда не выйду замуж! / Ни за что! Ни за что не выйду замуж!

42  Манечка ~ в потолок / Манечка манежничала

Стр. 192.

1—3  В передней юркнула ~ как мышь. / Но напрасно она не верила... Бедный, рябенький нос, веснушки, пустенькие глазки и возраст не обещали семейных радостей.

В 1870 году я опять проезжал через городок. Войдя в знакомый домик, я увидел те же картины, что и в первые два посещения, с тою только разницею, что на этот раз, при моем появлении, из гостиной юркнула маленькая мужская фигурка с большой лысиной и в коричневом сюртуке.

5  Я смотрел ~ обе они / Мать и дочь

7—8  дочь поблекла ~ не больше. / дочь глядела пожилой сиделкой. Обе при моем появлении ползали по полу и кроили.

9—10  сказала мне ~ говорила об этом / обратилась ко мне старуха после первого приветствия

11—13  забирает у нас ~ осталась без приданого! / пропивает всё то, что мы нашиваем! Моя Манечка остается без приданого!

14  уже не сказала ни слова / уже не протестовала

15  После: всё снова шить... — Обижает скверный человек

17  Мы сироты! / Мы с ней сироты!

20—21  Она, одетая во всё черное ~ шила что-то. / Она сидела на горячем диване и шила детскую сорочку.

25—27  улыбнулась и сказала ~ monsieur / улыбнулась, но не сказала ни слова

28  Слов: немного погодя — нет.

418

29—31  — Это рубашечка ~ сказала она шёпотом. / — Манечке... Я сошью и отнесу батюшке спрятать, а то он... пропьет...

34—40  — Ведь мы сироты! ~ тяжело на душе. / — Ведь мы с ней сироты!

Манечки на этот раз я не видел. И не расспрашивал о ней: я боялся наткнуться на слово «смерть», которою так пахло в знакомом мне домике.

ДОЧЬ АЛЬБИОНА

Варианты журнала «Осколки» (О)
и сборника «Пестрые рассказы» (ПР
1—14)

Стр. 195.

5  Федор Андреич / Федор Андреевич

16—17  Шляпа у него была / Шляпа его была

Стр. 196.

10—11  с чертовкой с этой / с чертовкой вот с этой (О)

27—28  Что напал на женщину? / Чего напал на женщину?

32—33  так меня и покоробит всего / так меня покоробит

36—37  что она человек ~ царь природы / что человек и она, стало быть, царь природы

Стр. 197.

6  Так, знаешь, взял бы / Взял бы (О, ПР1)

10  сказал он и поморщился / сказал он морщась

12  На лице у Грябова / На лице Грябова

14  ни к чему не привело / ни к чему не повело

17  После: ты брось! — Пойдем водку пить! (О, ПР1)

27  После: слышишь? — Тьфу! (О, ПР1)

35  энергически двигая бровями / энергично двигая бровями (О, ПР1)

Стр. 198.

2  После: при ней раздеваться... — Не хотелось бы, да надо... Пусть глядит, коли хочет; а то может и отвернуться... (О, ПР1—5)

13  задвигала бровями / энергично задвигала бровями (О, ПР1—5)

22—23  холодная вода / ххолодная вода (О, ПР1—9)

26  Войдя по колена в воду / Влезши по колена в воду (О, ПР1); Взлезши по колена в воду (ПР2—14)

32  сидел уже на песочке / сидел на песочке

419

ШВЕДСКАЯ СПИЧКА

Варианты чернового автографа (ГЛМ)1

Стр. 201.

4  6 октября 1885 г. / 6 июля 1883 г.

13—14  Агроном и механик. / Агроном и техник...

21—23  заплаканные физиономии ~ была запертой. / плачущие физиономии. Барина любили, несмотря на все его недостатки. Войдя во флигель, становой нашел дверь в спальную Кляузова запертой.

25  Псеков / дрожавший Псеков

26  куда выходило окно из спальни / куда [гляд<ело>] выходило окно из спальной2

27  было занавешено / было закрыто и занавешено изнутри

31  Смотрел ли кто-нибудь / Смотрел кто-нибудь

33—34  сказал садовник / сказал старик

34—35  с лицом отставного унтера / с солдатским лицом

36  поджилки трясутся! / поджилки трясутся. Да и лестницу ставить надо... Сажень ведь!..

Стр. 202.

6  Приходит сегодня ко мне утром / Приходит ко мне сегодня утром

8  Целую неделю / Неделю целую

9—11  Мысль сейчас ~ сегодня воскресенье! / У меня мелькнула мысль... Сегодня воскресенье, а ведь он не показывался из спальной с прошлой субботы!

16  царствие ему небесное! / дай бог ему царство небесное!

16  После: всего ожидал! —

— Вы не чувствуете? — заметил Псеков. — Трупный запах!

— Пора! Ведь неделю лежит... — сказал Ефрем.

18—19  пущай доложит! / пусть доложит...

20—21  После: Пущай сюда едет! — Нечего нежиться!

23  ехал сюда / ехал сюда как можно скорей

33  После: прикатил следователь — зачеркнуто: Ник. Ерм. Чицкий. С ним приехал и его [наро<чный>] пись<моводитель>, высокий, плотный старик лет 50, [уж два деся<тка>] четверть столетия уже прослуживший на поприще Лекока и давно уже [ищущий себе покоя] жаждущий отправиться на покой.

420

35—36  подвизается на своем поприще / подвизается на поприще Лекока

36—38  Известен всему уезду ~ свое дело. / Давно уже жаждет он покоя [членского ме<ста>] [но интриги и зависть]. «Или пущай смерть приходит, — говорит он, — или же пущай мне место члена окружного суда дают».

Но смерть не приходит, не дают ему и членского местечка...

40  Дюковский / Акчицкий1

42—43  входя в комнату / влетая в комнату

43  пожимая всем руки / пожимая руки

Стр. 203.

1  Слова: Убили? — нет.

2  Не-воз-мож-но! / Не-воз-мож-но, чёрт возьми!

3  Подите же вот... / Подите же вот... взгляните!

10  После: крикнул урядник народу. — Народ вы этакий! Понятия в вас нет, что начальство идет!

15  найдено не было / не было найдено

15—16  ко взлому / к взлому. Садовник Ефрем отвинтил долотом винты из [петель] замка ◊

18—19  после долгого стука ~ топору и долоту / после четвертичасового стука и треска дверь была вскрыта

22  После: вошли в спальню — и увидели следующее ◊

23  представилось следующее зрелище / представилось следующее

24—25  Слов: с огромной пуховой периной — нет.

27  После: валялась на полу. — [Царил] Во всем царил страшный беспорядок.

31  другой мебели / другой какой-либо мебели

34—35  Под столиком ~ покрытый пылью / Под столиком валялся один сапог, покрытый тонким слоем пыли. Эта фраза предшествует двум предыдущим.

37  Мерзавцы! / Меррзавцы!

38—39  тихо спросил Дюковский / спросил тихо Акчицкий

41—42  второй такой случай / второй случай

43  Слов: понизив голос — нет.

Стр. 204.

2  купца Портретова / купца Длячегова ◊

3  После: через окно... — Поглядите-ка!

6  Гм!.. / Гм... Голова у меня болит что-то...

421

7  Слова: Видите? — нет.

8  После: лез оттуда... — Поцарапанная известка...

8—9  После: осмотреть окно. — Сперва пойдемте в сад...

12  Вот она! / Вот она-с!

15  может служить уликой / может служить на случай уликой

16  замолчите, пожалуйста / не вмешивайтесь, пожалуйста

24  дает право думать / дает, однако, право думать

28  Один сапог здесь / Один сапог имеется здесь

32  Понес!.. И почем вы знаете / Понес! Замолчите лучше! Мне некогда с вами разговаривать... И почем он знает

34—35  После: на два с половиной аршина — зачеркнуто: что дает думать

36  Толкует, пустомеля! / Толкует!

40  После: была помята — зачеркнуто: чему, разумеется, нельзя было придать особенное значение.

41—42  оказался тоже помятым / был тоже помят

Стр. 205.

1—2  После: темно-синей шерсти — очевидно, сукна.

4  спросил Дюковский у Пескова / спросил Чубиков Псекова

9  После: Арцыбашев-Свистаковский — зачеркнуто: чрезвычайно высокий человек, худой, как скелет, с впалыми глазами

10  поздоровался и тотчас же принялся / поздоровался и принялся

13—14  ни с кем не здороваясь и ни о чем не спрашивая / ни с кем не здоровался и ни о чем не спрашивал

18  решительно ничего; / ровно ничего... ◊

21  Слова: например — нет.

23—26  Полоса заканчивалась ~ найден сапог / Полоса заканчивалась большим темно-коричневым пятном [зиявшим] под одним из сиреневых кустов, нижняя часть которого была в свою очередь покрыта мелкими пятнами, точно обрызгана... Под этим же кустом найден был и другой сапог

35  здесь же / под кустом ◊

36  чем-то / чем-нибудь ◊

42  когда он ~ сапоги / когда он разувался ◊

43  он успел снять / он снял ◊

Стр. 206.

5—7  со своими рассуждениями ~ травы с кровью! / с своими рассуждениями [ни к селу, ни к городу]? Поневоле выругаешься, ей-богу... Суется не в свое дело! Взять для анализа немного травы с кровью.

422

— А вы читали? — обратился доктор к следователю, грустно улыбаясь. — Граф Шамбор заболел!

Чубиков отмахнулся от него, как от мухи, и принялся удовлетворять любопытство исправника. Доктор улыбнулся еще печальнее и задумался.

11—13  Часы, деньги и прочее ~ не с корыстными целями. / Как 2×2=4, — начал разговор Чубиков, — убийство совершено не с корыстными целями. Часы, деньги и прочее... всё цело.

20  Слов: кстати сказать — нет.

20  минимум трое / минимум двое

22  После: знать это. — зачеркнуто: Выдумывайте! Ешьте лучше! См. вариант к строке 27.

23  К чему могла послужить ему его сила / К чему ему его сила

27  Нечего выдумывать! Ешьте лучше! / Выдумывайте! Ешьте лучше!

— У графа Шамбора, пишут, что-то вроде рака желудка! — сказал тихо доктор, обратя свое тощее лицо к становому.

— А этот всё со своею политикой! — [отгрызнулся] усмехнулся следователь. — Дышать без политики не может! Ну на что тебе сдался граф Шамбор? Чем Шамборов да Бисмарков разбирать, ты бы лучше себя полечил! Погляди-ка, на что ты похож стал! Мумий!

Все засмеялись. Доктор печально улыбнулся и замигал глазами.

29  сказал садовник Ефрем / сказал Ефрем

29  После: самовар — как я это самое дело понимаю, [то]

35—37  Разбойник ~ распутник такой / Разбойник! Пьяница и распутник, ваше высокоблагородие, такой

38  укладывал в постелю... / и укладывал.

40  Слова: шельма — нет.

41  Из-за Акульки всё вышло / Из-за подлюки Акульки вышло

Стр. 208.

2  Врет / Брешет

10—11  Исправник закашлялся и полез / Исправник полез

12  Слова: по-видимому — нет.

13  об Акульке и Нане / об Акульке

14  приказал привести / распорядился позвать

14—15  молодой ~ рябым носом / долговязый малый с длинным рябым носом

423

17  поклонился следователю в ноги / поклонился в ноги сидевшим за столом ◊

22  Сказав это / Сказавши это

32  После: и не помню. — Наутро в саду на навозе проснулся... [Акчицкий усмехнулся.]

33  шепнул Дюковский / шепнул Акчицкий следователю

35  под окном кровь / под окошком кровь

36  и задумался / и еще раз задумался

39—41  Я ее резал очень просто ~ возьми да побеги... / Я ее резал, а она возьми вырвись из рук, да и [у] побежи.

Стр. 209.

2  чего, впрочем, нельзя отрицать безусловно. / [чего] что все-таки отрицать нельзя...

3—4  И какое дурацкое alibi / И какое ловкое alibi

5  С Акулькой знавался? / С Акулькой валандался?

6—7  — Был грех ~ сманил ее? / — Был грех, валандался с шельмой.

— Слов таких не произноси здесь! Здесь не кабак! Барин у тебя сманил ее?

8  Никак нет. / Никак нет, в<аше> в<ысокоблагородие>.

10  Так дело было. / У них, а не у меня... Не стану брехать...

13  увидел он / он увидел

18  Ступай! / Ступай, Николай!

19  позвольте вам задать / позвольте задать вам

25—26  Не помню, где и когда уснул... / Помню, что вышел от него, но не помню, где и когда уснул... Проснулся я почему-то...

26  все так смотрите? / так все смотрите?

29  Проснулся / Проснулся я

30  Как я попал на печь, не знаю... /

— Alibi! — прошипел Акчицкий.

31  Акулину вы знали? / С Акулиной вы жили?

32  Ничего нет тут особенного... / Не то чтобы жил, но... немного... Ничего тут нет особенного...

34  грибов / грыбов

35  Евграф Кузьмич / Гурий Аркадьевич ◊

40  После: Нужно будет — зачеркнуто: поговорить с се<строй>

Стр. 210.

1  барский дом / большой барский дом

1  Сестру / Сестру покой <ного> ◊

2  сорокапятилетнюю деву / [старую деву] сорокалетнюю деву, староверку

424

4—5  она побледнела / она побледнела и всплеснула руками

— Что вам угодно? — спросила она Чубикова.

7  Слов: так сказать — нет.

7—8  начал, расшаркиваясь, галантный Чубиков / начал [элегантный], расшаркиваясь, [кланяясь] целуя ручку, галантный Чубиков

10—12  убит ~ ни царям, ни пахарям. / того... убит...

14—15  После: сказала Марья Ивановна — зачеркнуто: а. всплес<кивая> б. за<крывая>

17  Я ничего... / Я ничего... Ну что я?

20  Следователи переглянулись, пожали плечами / Следователи извинились перед горничной за беспокойство

22  выругался Дюковский / выругался [Чубиков] Акчицкий

25  Всё разберем! / Разберем! Всё разберем!

20  Вечером / Вечером того же дня

27—28  Слов: они сидели в шарабане — нет.

28—29  итоги минувшего дня / итоги [истекавшего дня] пережитого за истекший день

30—31  болтун же Дюковский / а болтун Акчицкий

31  Слова: однако — нет.

34—35  non dubitandum est ~ за штука... / вы сомневаться, разумеется, уже не станете. Его и по роже видно, что он штука... [A alibi?]

35—36  После: Нет также сомнения — non dubitandum est См. вариант к строкам 34—35.

37  глупым, нанятым орудием / орудием

37—40  Не последнюю также роль ~ и Акулька. / Принципалом в этом деле является Псеков... Синие панталоны, смущение, alibi и Акулька выдали нам скромного молодого человека...

Стр. 211.

1  После: твоя неделя. — зачеркнуто: Возводит человека

1  Слова: значит — нет.

2  кто Акульку знал / кто с Акулькой жил

3  Соску бы вам сосать / Соску вам сосать

3—4  за Акулькой ухаживали / с Акулькой валандались

4—5  После: в этом деле? — зачеркнуто: И вы тоже... помните, в трактире? Запеканкой-то кто ее поил?

7—10  В ночь под то воскресенье ~ скверненьком чувстве... / В ночь, когда было совершено преступление, мы вместе в карты играли... Иначе бы я и к вам придрался... Дело не в житии с бабой... Дело в подленьком, скверненьком, гаденьком чувстве...

425

13  Потом-с... / Нельзя, впрочем, отрицать и страсти...

15—16  Что он, мерзавец ~ Итак: / Несомненно, что он сгорает страстью. И вот-с:

18  После: совершить убийство. — Мели, мели... [Разобрать]

18—19  Двое в наших руках; но кто же третий? / Только кто же, чёрт возьми, третий? Двое есть, налицо, но кто это третий?

21  После: вообще трус. — Он способен только держать.

25—26  Молчал он ~ к дому следователя. / Шарабан въехал в деревню, в которой была резиденция следователя.

31  Отстаньте, пожалуйста! Вон ужин готов! / И знать не хочу...

34  налил себе рюмку водки / налил рюмку водки

34  поднялся, вытянулся / встал, вытянулся во весь свой рост

36—37  действовавший ~ и душивший / душивший и действовавший с негодяем Псековым

38  Слова: Да-с! — нет.

38—39  Марье Ивановне / Марье Ивановне, старой деве.

Стр. 212.

3—5  Допустим ~ про их отношения! / Постойте, не перебивайте... Вы знаете их отношения!

6  Она староверка ~ безбожник... / Брат курил в ее комнатах, смеялся над ее молельной, убеждал ее, что он антихрист! Он развратник, безбожник. А она [староверка, а потому и ненавидела его] добродетельная староверка.

8  аггел сатаны / антихрист ◊

11  Фразы: Вы не понимаете? — нет.

11—12  После: из фанатизма! — начато: Убить

12—13  убила плевел, развратника / убила развратника

13—14  Слов: и в этом, мнит она, ее заслуга, ее религиозный подвиг! — нет.

16  А что пишут Лесков, Печерский!.. / А Лесков что пишет? [Ха-ха.]

17  хоть зарежьте! Она душила! / буду настаивать на этом, хоть зарежьте!

18  стояла она у икон / она [стала] стояла у икон

19  После: отвести нам глаза? — зачеркнуто: Виден в ней невежественный преступник.

20—21  что я не ожидаю их! Это метод всех преступников-новичков. / и не ожидала их! Неопытные всегда так делают!

28—29  когда вам диктуют, — вот ваше дело! / а. вот и всё... Вы не следователь, а писец. б. коли диктуют... вот и всё...

30  Дюковский вспыхнул, хлопнул дверью и вышел. / Акчицкий рассердился, хлопнул дверью и пошел спать.

426

32—33  Фразы: Горяч только некстати. — нет.

34  в презент купить... / купить в презент...

35  был приведен / приведен был

36  молодой парень / человек

38  дал ~ показание / показал

40  у кумы просидел. Идучи домой / у кумы сидел, а потом домой пошел. Идя домой

41  Идут по плотине / Идут через плотину

43  что есть духу давай стрекача / побегли

Стр. 213.

1—2  не барина волокли! / не барина несли...

3  перед вечером / под вечер

4—5  отправлены под конвоем ~ в тюремный замок. / отправлены в уездный город, где и были посажены в тюремный замок. При обыске квартиры Пескова под кроватью была найдена сорочка, левая манжетка которой была запачкана кровью. За Марьей Ивановной назначен был тайный надзор.

7  Прошло двенадцать дней. / Прошло десять дней.

10—11  Дюковский беспокойно, как волк в клетке, шагал из угла в угол. / Акчицкий беспокойно шагал из угла в угол, как волк в клетке.

12  После: Вы убеждены — начато: в том

13  нервно теребя / теребя

15  мало улик, что ли? / мало улик нешто?

16—17  Я убежден, но не верится как-то... / но... не верится как-то...

19—22  А вам непременно ~ в Сибири! / [Так я же вам докажу! Вы перестанете у меня так иронически относиться к нравственной, к психической стороне дела! Вам] Боже мой [какая узкость взгляда]! Они тогда [пов<ерят>] только убедятся, если перед ними выложить топоры да рубахи с кровью!.. [Психология [их] у них нипочем...] Юристы, чёрт возьми! Так я же вам докажу! Вы перестанете у меня так иронически относиться к психической стороне дела! [У меня есть вещественное доказательство, которым я еще не пользовался. Воспользуюсь им по окончании следст<вия>] Марии Ивановне вашей быть в Сибири!

24—25  как права моя философия! Дайте мне только поездить. / насколько я прав... Дайте только поездить мне...

27  Про шведскую спичку-с... / Шведская спичка!

29—30  Слов: у которых при обыске спичек не оказалось — нет.

30—31  И я докажу!.. / И в этом я убеждусь!

427

33  Ну, ладно / Ну, довольно

34  сел за столик / сел за свой столик ◊

36  В вести Николая Тетёхова! — крикнул следователь / Николая Тетёхова! — распорядился следователь

40  В 1879 г. / В 1880 г.

Стр. 214.

1  попали в тюрьму... / были посажены в тюрьму.

3—4  Фраза: Всеведение следователя изумило его. — нет.

5—6  Он зарыдал ~ успокоиться. / Он [заплакал] зарыдал и попросил позволения уйти умыться...

9  за последние дни / за последние 10 дней

16  массу улик, говорящих против вас / массу улик, вас обвиняющих

18  После: в последний раз. — Желаете [сегодн<я>] сознаться или же остаетесь при своем упорстве?

19  Ну, рассказывайте нам... / Ну, рассказывайте, как вы [заду<шили>] убили вашего хозяина.

24  После: водку и пиво. — зачеркнуто: По количеству выпитого (а это количество нам известно через допрос) можно предположить, что вы пили много и были

25  в лицо Псекова / в лицо обвиняемого

27  В первом часу / В полночь, в первом часу то есть

30  После: по хозяйству — в спальную вошел Николай.

32  сел ему на ноги / сел на ноги

35  в этом преступном деле / в этом деле

36  и стала душить его ею / а. и прижала ее к его голове б. и стала ею душить его

41  вытащили его через окно / и понесли в глубь сада

Стр. 215.

1  под сиреневый куст / под куст

10  Псекова вывели. / Его вывели...

11—12  сладко потянулся Чубиков / вздохнул Чубиков

12  После: Выдал себя — зачеркнуто: через две минуты

16  Еду. / Поеду...

17  надел фуражку и уехал / надел [шляпу] фуражку, вскочил в шарабан и уехал

18  Акулька заявила / Акулька ска<зала> ◊

20—21  сказала она. / сказала она, вздыхая и потупляя свои масленые глаза.

[— Пошла вон! — сказал следователь.]

23—24  дрожали до такой степени / дрожали до того

25  Щеки его горели. / [Глаза] Щеки его горели лихорадочным [блес<ком>] огнем.

428

25—26  воротился не без новости / воротился с новостью

28  Клянусь вам честью / Честное слово

30—32  Слушайте ~ Я нашел / Ужасно я утомился! [Ужасно!] Батенька мой, вы знаете? [Вы] Знаете? Мы и не воображали! Смешно и грустно! [Я нашел] В ваших руках уже есть трое, я нашел

35—36  и давай вокруг нее ~ спираль / и давай колесить вокруг ее, описывая спираль

36  Посетил я на пути / Объе<хал>

37  спрашивая всюду / спрашивая везде

39  я терял надежду / терял надежду

Стр. 215—216.

39—1  столько же раз ~ набрел на искомое. / столько же раз утешал себя ею. Наконец только час тому назад я набрел...

Стр. 216.

2  Подают мне пачку из десяти коробочек. / Подают мне десяток коробок. ◊

3  нет как нет... / нет...

4  «Пондравилось ей... пшикают». / «Пшикает»... По сличении спички оказались тождественны с найденной.

7  так уму непостижимо! С сегодняшнего дня / А? так это удивительно. С сегодняшнего же дня

10  к четвертой... / к четвертой-то...

11—13  Не угадаете! ~ вот кто! / Она есть не кто другой, как молоденькая жена нашего старца, станового Евграфа Кузьмича, Ольга Петровна...

16—22  Очень понятно! ~ Поедемте! / Теперь всё понятно! [А она] Она любила его... Он отвергнул ее любовь для какой-нибудь Акульки... Месть. Я застал их раз в кухне за ширмой. Она клялась ему, а он курил и пускал ей дым в лицо... Но, однако, едемте... Скорей, а то темно станет... Едемте!

23  не сошел с ума настолько, чтобы / не сошел с ума... [Извольте убираться спать!] Стану я

24  беспокоить ночью / беспокоить

28—29  а теперь вы меня ~ Николай Ермолаич! / а теперь я [вас... ненавижу!] готов на всё! Тряпка! Ну же, голубчик! Николай Ермолаич!

36  подлецом, негодяем / подлецом

38—40  Текста: Роман, а не дело! ~ неразумный старик! — нет.

41—42  и нерешительно протянул руку к шляпе / и [надел] протянул руку к шляпе

429

Стр. 217.

2  После: к крыльцу станового. — зачеркнуто: В одном окне светился огонь

3—4  После: берясь за звонок — зачеркнуто: дерну<в>

4  Беспокоим людей / Беспокоим людей! Что запоет становой!

5—6  Скажем, что у нас рессора лопнула. / Мы как бы нечаянно заехали... Скажем, [ось сломалась] рессора лопнула.

10  Это была сама Ольга Петровна. / [Она жевала.] Это была сама становиха...

11—12  сказала она, улыбаясь во всё лицо. — Как раз к ужину поспели. / сказала она.

13  У попа засиделся... / У о. Петра засиделся... [Милости просим!]

14  Садитесь! / Как раз к ужину поспели... См. вариант к строкам 11—12.

16  Слова: Да-с... — нет.

17  войдя в гостиную / входя в гостиную

20  Мм... да... Взяли и заехали. / Взяли и заехали... М-да...

21—22  канителить будете! / канителить начнете!

24  вставая и отходя к окну / вставая

25  Ты заварил кашу, ты и расхлебывай! / Ты заварил, ты и разваривай, а я не стану вмешиваться! Чёрт бы тебя взял совсем!

27  морща свой длинный нос / глядя ей в лицо и [хмурясь] морща свой длинный нос

29—31  Мы приехали затем ~ вы убили? / Мы приехали спросить вас, милостивая государыня, где Марк Иванович, которого убили?

32  Что? / Что-с?

33—34  залилось алой краской / покрылось алой краской

34  После: Я... не понимаю — зачеркнуто: Следователь отвернулся к окну.

37  спросила тихо / тихо спросила

40  Перед: Но откуда вы узнали? — А он вам нужен? Его не убили... Вы думаете, убили?

Стр. 218.

2  Перед: На что он вам? — А вы никому не скажете?

4—5  и, если хотите, убит вами! / и убили его вы, сударыня!

5  выдали вас! / вас выдали!

7  Слов: ломая руки — нет.

8  в бане спрятан. / спрятан в бане...

8—9  не говорите мужу ~ Он не вынесет. / не говорите вы мужу! Прошу вас!

430

11  После: во двор — зачеркнуто: Двор был широкий, длинный.

12  Фразы: Накрапывал мелкий дождь. — нет.

14—15  запахи дикой конопли и помоев / запах дикой конопли и помоев

16—17  вспаханную землю / вскопан<ную> землю ◊

18—19  домик с покривившеюся трубой / домик

22  Подойдя к бане / Подойдя к домику, [становиха]

35  Фразы: Где убитый? — нет.

Стр. 219.

3  потянуло в себя со свистом воздух / потянуло в себя воздух

5  и приподняло голову / и приподнялось

6  спросил / сказал ◊

9  Слов: багровом носе — нет.

10  усах / закрученных усах ◊

10—11  один был / один ус был

14  взглянул наверх / взлетел на верхнюю ступень

15  А это вы, Дюковский! / Это вы, Акчицкий?

16  После: здесь нужно? — зачеркнуто: А тебе, старина, что нужно

16  А там, внизу ~ роща? / А это еще что за рожа?

18  Кляузов сбежал вниз / Кляузов поднялся

18—19  Фразы: Ольга Петровна шмыгнула в дверь. — нет.

21  привел сюда / сюда провел

21—22  Фразы: Откуда вы узнали, что я здесь? — нет.

22—23  После: Выпьем! — зачеркнуто: Следователь оглянулся и не увидел становихи. В бане ее уже не было.

24  Кляузов зажег ~ водки. / Кляузов слез с полки, подбежал к столу и зажег лампу. Становиха юркнула в дверь. Ср. вариант к строкам 18—19.

26  разводя руками / слезая с полок и разводя руками

28  выпивай свою рюмку! / наливай!

30—31  Все-таки я ~ выпивая водку. / Опять-таки я не понимаю! — сказал следователь.

32—33  Почему же ~ хорошо? / Потому, что мне здесь хорошо.

35—38  Живу у становихи ~ отшельником... / У становихи живу... [Чем] Жалко ее стало... От старика ведь, братцы, как от козла молока! Ну и живу здесь...

39  После: Уж надоело... — А к тебе, Акчицкий, Акулька собиралась недавно! Не была еще?

41—42  Текста: Что же тут ~ Непостижимо? — нет.

42—43  ваш сапог в сад / в сад ваш сапог

431

Стр. 220.

4  Фразы: Не ваше дело... — нет.

4—5  Да пейте же / Да пейте

6—10  история, братец, с этим сапогом ~ Не ругайся, мол. / история, братец, была с этим сапогом. Я к Оле не хотел... Не в духе, знаешь, был... Приходит под окно и начинает ругаться... Я в нее сапогом... Ха-ха... Не ругайся!

12  приволокла сюда и заперла / приволокла и заперла здесь

13—14  Но куда вы? Чубиков, куда ты? / Так у тебя, говоришь, не было еще Акульки? Не приходила? Чего молчишь? И, не дожидаясь ответа, Кляузов [занялся] погрузился в созерцание окорока.

15  Следователь плюнул / Следователь произнес в воздух нецензурную ругань, плюнул

16  Оба молча сели / Оба сели

17  в другое время / в другой раз

20—22  точно боялся ~ стыда на его лице / от стыда

27—28  Опять Австрия того!.. и Гладстон тоже некоторым образом... / Графу Шамбору совсем плохо!

30  Скелет чёртов / Я тебе такого задам Шамбора, — сказал он, — что ты и своих не узнаешь!

33  а тебе... / а тебе, сукиному сыну...

36—38  Подавись своей спичкой! ~ ноги твоей не было! / Чтобы и ноги твоей здесь не было! Уйди и не раздражай, а то я из тебя чёрт знает что сделаю.

39  взял шляпу / взял шапку

40—41  и побрел печально в трактир / и пошел в трактир

42  придя из бани / воротясь из бани

Стр. 221.

3  нашли его у чужой жены! / его вовсе не убили... Напротив, он жив и здоров... Нашли его у чужой жены...

5  поднимая вверх глаза / закатывая вверх глаза

Варианты «Альманаха „Стрекозы“» (АС)
и сборника «Пестрые рассказы»
1 (ПР1—14)

Стр. 201.

3  I / Глава I (ЧА, АС, ПР1)

4  6 октября 1885 г. / 6 октября 1883 г. (АС)

20  стекался к флигелю / стекался ко флигелю (ПР2—9)

24  Очевидно, злодеи / Очевидно, что злодеи (ЧА, АС, ПР1)

432

25  заметил при осмотре двери Псеков / заметил дрожавший при осмотре двери Псеков (АС, ПР1—14)

27  было занавешено / было закрыто и занавешено (АС, ПР1—14)

Стр. 202.

14  добрый такой / добряк такой (ЧА, АС, ПР1—14)

16  всего ожидал! / всё ожидал! (ЧА, АС, ПР1)

Стр. 203.

1  Марка Иваныча? / Марка Ивановича? (ПР1—14)

7  вздохнул еще раз становой / вздохнул еще раз становой, замигав глазами (ЧА, АС, ПР1)

10  После: крикнул урядник народу. — Понятия в вас нет, что начальство идет! Народ вы эдакий! (АС, ПР1)

20  никого не впускать / никого не пускать (ЧА, АС, ПР1—9)

42  в моей практике / из моей практики (ЧА, АС, ПР1)

Стр. 204.

38  и без вас сделаю / без вас сделаю (АС, ПР1—9)

40  была помята / помята (АС, ПР1—9)

40—41  Куст репейника под окном / Куст репейника, стоявший под окном (ЧА, АС); Куст репейника, стоящий под окном (ПР1—14)

Стр. 205.

4  спросил Дюковский у Псекова / спросил Дюковский Псекова (АС, ПР1—9)

6  Они, значит / Он, значит (АС, ПР1—9)

15—17  и проговорил ~ Твои это дела! / и задумался. (ЧА, АС)

38  они искали / они искали (АС, ПР1—9)

Стр. 206.

16  Из чего же это вы заключаете? / Из чего же вы это заключаете? (ЧА, АС, ПР1—9)

21  а третий душил / третий душил (ЧА, АС); а один душил (ПР1—9)

35  отвечал Ефрем / ответил Ефрем (ЧА, АС, ПР1—9)

43  к себе приблизили / к себе и приблизили (ЧА, АС, ПР1—14)

Стр. 208.

15  долговязый парень / долговязый малый (АС)

Стр. 209.

33  От вас она перешла / От вас перешла она (АС, ПР1—14)

Стр. 210.

26  освещенные / освещаемые (ЧА, АС, ПР1—9)

38  в этом деле играет / играет в этом деле (АС)

Стр. 211.

3  а не дела разбирать! / а не дело разбирать! (АС, ПР1—14)

433

25—26  к дому следователя / к домику следователя (ЧА, АС)

Стр. 212.

6  он развратник, безбожник... / а он курил в ее комнатах, смеялся над ее молельной, убеждал ее в том, что он антихрист! (АС)

15—16  Прочитайте-ка Достоевского! / Почитайте-ка Достоевского! (АС)

Стр. 213.

6  II / Глава II (ЧА, АС, ПР1)

8  Николай Ермолаич / Николай Ермолаевич (АС)

29—30  спичек не оказалось / спичек найдено не было (АС); спичек не было (ПР1—14)

42  В 1882 г. / В 1881 г. (ЧА, АС, ПР1)

Стр. 214.

3  На лице у Николашки / На лице Николашки (ЧА, АС, ПР1—14)

27  Марк Иванович / Марк Иваныч (АС)

30—31  по данному знаку / по данному вами знаку (ЧА, АС, ПР1)

Стр. 215.

15  ужасно мучит / ужасно мучает (ЧА, АС)

20—21  После: сказала она — играя своими маслеными глазками (АС, ПР1—14)

Стр. 216.

1  набрел на искомое / набрел я на искомое (АС)

4  Пондравилось ей... / Пондравились ей (АС)

12  нашего станового, старца / нашего старца (АС, ПР1)

18—19  Теперь я вспоминаю, как однажды застал / Теперь только я вспоминаю, как я однажды застал (АС, ПР1); Теперь я вспоминаю, как я однажды застал (ПР2—9)

20  он курил ее папиросу / он курил (АС, ПР1—14)

21  поедемте / едемте (АС, ПР1—14)

Стр. 217.

25  Ты заварил кашу, ты и расхлебывай! / Ты заварил, ты и разваривай! (АС, ПР1)

30—31  Марк Иванович, которого вы убили / Марк Иваныч, которого убили (АС)

40  Перед: Но откуда вы узнали? — А он вам нужен? (АС, ПР1)

Стр. 218.

2  После: На что он вам? — Его не убивали! Это неправду говорят, что его убили! (ЧА, АС)

3  К чему эти вопросы / К чему эти слова (ЧА, АС)

15  После: Двор был большой — в несколько десятин (ЧА); в несколько тысяч сажен (АС); в несколько сот сажен (ПР1)

434

Стр. 219.

3  потянуло в себя со свистом / со свистом потянуло в себя (АС)

9—10  взъерошенных ~ волосах / в взъерошенных нечесаных волосах (АС, ПР1—9)

32—33  ежели мне здесь хорошо? / ежели здесь хорошо? (АС, ПР1—14

41  Что же тут непостижимого? / Что же тут непостижимо? (АС, ПР1—14)

Стр. 220.

27  встречая следователя, с грустной улыбкой / встречая следователя грустной улыбкой (АС)

27—28  Текста: Опять Австрия ~ некоторым образом... — в АС и ПР1 нет.

32  обратился Чубиков / обратился он (ЧА, АС, ПР1)

37—38  и ноги твоей не было! / и ноги твоей здесь не было! (АС, ПР1—14)

39  Дюковский вздохнул / Дюковский вздрогнул (АС, ПР1—9)

Стр. 221.

2  После: Кляузова нашли. — Его вовсе не убивали. Напротив, он жив и здоров... (АС, ПР1—14)

СПРАВКА

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 225.

3—4  и с глазами навыкате / и выпученными глазами

4—5  вытер ~ несмело вошел / вытер клетчатым платком лоб и робко вошел

8—9  Фразы: Мне нужно ~ журнального постановления. — нет.

13  направился к окну / робко подошел к окну

16  и в полинялом мундире / и полинялой латкой под мышкой

23—24  Фразы: И кстати же ~ от второго марта. — нет.

30—31  землевладелец / помещик

33—34  Яликову, когда придет / Чумазову, ежели придет

Стр. 226.

1  относительно тяжбы / касательно тяжбы

3  Фразы: Убедительно вас прошу заняться мною. — нет.

4  Слов: Всё не замечая Волдырева — нет.

7  Но и это не помогло. / Но это не помогло.

9  рублевую бумажку / рублевку

435

11—12  потянул ~ и закрыл ее / потянул к себе книгу и с озабоченным лицом начал ее перелистывать

16—17  А чиновник ~ пошел зачем-то к шкапу. / Покончив с книгой, чиновник вскочил и, почесывая локоть, побежал зачем-то к шкафу.

19  лежала рублевка / лежала трехрублевка

22  Чиновник ~ переписывать. / Чиновник потянул к себе мелко исписанную тетрадь и стал переписывать.

27—38  Он отошел от стола ~ положил на раскрытую книгу зеленую бумажку. / «Еще, что ли, дать этому шуту?» — И подумав немного, он простился с другой трехрублевкой.

40—41  и вдруг, как бы нечаянно, поднял глаза / — Не найду никак... чёрт возьми... Перепутали тут... — забормотал он.

И он как бы нечаянно поднял глаза

Стр. 227.

5—20  Волдырев изложил ему свою просьбу ~ вытер лоб платком. / — Я хотел бы узнать, на каком таком основании наследники княгини Гугулиной...

— Так-с... Очень хорошо-с! Но вы ошиблись! Вы не к тому столу подошли! Пожалуйте вот к тому столу, к господину Белобрысову! Это к им относится! А я ничего не знаю-с!

И чиновник, приподнявшись, указал на стол, за которым сидел рыжий человек с красным лицом и нафабренными усами.

— Могу ли я, — начал Волдырев, подойдя к Белобрысову, — навести справку о...

— Посылали Семена на почту? — крикнул куда-то в сторону Белобрысов. — На почту послали, а пакеты тут лежат! Народ, посмотришь!

Белобрысов сердито рванул бумагу, вскочил и побежал зачем-то в переднюю.

ОТСТАВНОЙ РАБ

Варианты журнала «Осколки» (О)
и сборника «Пестрые рассказы» (ПР
1—14)

Стр. 228.

15  После: поэтическое место. — Его плохонькие, холуйские бачки дрожали вместе с колючим подбородком в продолжение всего рассказа (О, ПР1)

436

23—24  отдавал все тайны своего прошлого / отдавал весь свой язык и все тайны своего прошлого

35  После: Да-с... — Побей бог! (О)

37  В Петербурге / В Питинбурхе (О, ПР1)

Стр. 229.

9  После: некрасивый... — Да-с...

10  ему понравились / ему пондравились (О)

11  После: бледненьких... — Вы бы сошли у него за первый сорт-с... (О, ПР1—5)

25  Оканчивал он, когда / Оканчивал он только тогда, когда (О, ПР1)

ОСЕНЬЮ

Варианты журнала «Будильник»

Стр. 236.

12  визжал / визжал в трубе поросенком

31  поглядел на Тихона / глядел на Тихона

Стр. 237.

21  После: Подавись! — Боже мой, отчего я тогда не знал, что это за люди? Отчего я их не понимал, когда был силен? Я бы их замучил!

В МОСКВЕ НА ТРУБНОЙ ПЛОЩАДИ

Варианты журнала «Будильник»

Стр. 245.

2—4  Небольшая ~ торг. Копошатся / На Трубной площади осенью по воскресным дням можно видеть картинки, достойные и кисти и карандаша... Напрасно не ходят туда художники... Вообразите себе небольшой четырехугольник, в котором копошатся

8—10  то пение ~ далеко-далеко / то это пение и запах сена делают воспоминание о весне еще более рельефным

19  какая цена его жаворонку / почем его жаворонок

21—22  Слов: или рубль, или три копейки, смотря по покупателю — нет.

24—25  отставной генерал / отставной городничий

26—27  глядит равнодушно ~ равнодушие / глядит индифферентно. За этот индифферентизм

28—29  дешевле как за сорок копеек / дешевле сорока копеек

29—30  толкутся, шлепая по грязи / шлепают по грязи

437

30—33  мастеровые, молодые люди ~ брюках. / мастеровые и пальто.

Стр. 246.

1  любителя не обманешь / любителя на надуешь

1—2  издали видит и понимает / издалека понимает

3  Положительности нет в этой птице / Положительности в этой птице нет

4—5  в его хвосте / на его хвосте

5  что ж из эстого? / что ж из этого?

7  запой; запой в одиночку / запой, в одиночку

7—8  Ты подай мне / Ты дай мне

8  Тихоню подай! / Тихоню!

11  Тут вы видите / На этих вы видите

16—17  чиновник почтового ведомства / чиновник

18  Слов: я читал — нет.

19—20  из одной чашки ели / из одной чашки лопали

21—22  Потому кошка битая, и у кобчика / Потому битая кошка... И у кобчика

25  покудова выучил / покедова выучил

26  Чему вы удивляетесь? / Чего вы смеетесь?

31—33  высовывают свои некрасивые ~ клюют что-то в грязи / робко высовывают головы цыплята и клюют что-то на грязи

35—36  Слов: кричит кто-то сердито — нет.

39  Слов: по наружности лакей, больной и пьяный — нет.

41—42  говорит ~ усмехаясь / откровенничает пьяный лакей

42—43  на старости лет, есть нечего / на старости своих лет, есть ей нечего

Стр. 247.

4—6  Текста: Но никто не смеется ~ с состраданием. — нет.

16  пользуются льготой / пользуются привилегией

17  но всё же / но всё-таки

18—20  Держаный карась ~ всё жив! / Держаный, чтоб он сдох!

20—21  поймал я этих самых рыбов / поймал я их

22  оттуда пешком / оттеда пешком

23—24  Слов: чтоб они издохли — нет.

24—25  Червячков не прикажете ли? / Червяков не прикажете?

30  прудовые червяки / прудовые червячки

31  ходит / топчется и торчит

33  похожих на два броненосца / похожих на черноморские поповки

33—34  Слов: Это, как его называют здесь — нет.

35—36  пристает к покупателям / лезет к покупателям

38—39  Слов: определить всем ~ возраст и цену — нет.

438

40—41  Заговорите с ним, например / Заговорите с ним

42  не найдете ни в одной книге / и у Брема не вычитаете

42—43  Слов: с восхищением, страстно — нет.

Стр. 248.

1—5  готов говорить без конца ~ рыбку удит. / готов говорить по целым часам, а о зайцах иначе и не говорит, как выпучив глаза и сильно размахивая руками. Он поэт. Летом, вероятно, он перепелов на дудочку ловит и рыбку удит. Хороший тип!

6—33  Текста: А вот и другой «тип» ~ о чем тут говорят, чем торгуют. — нет.

ТОЛСТЫЙ И ТОНКИЙ

Редакция журнала «Осколки»

На вокзале Николаевской железной дороги встретились два приятеля: один толстый, другой тонкий. Толстый только что пообедал на вокзале, и губы его, подернутые маслом, лоснились, как спелая вишня. Пахло от него хересом и флер-д’оранжем. Тонкий же только что вышел из вагона и был навьючен чемоданами, узлами и картонками. Из-за его спины выглядывала худенькая женщина с длинным подбородком — его жена, и высокий гимназист с бельмом на глазу — его сын. Пахло от него ветчиной и кофейной гущей.

— Порфирий! — воскликнул толстый, увидев тонкого. — Ты ли это? Голубчик мой! Сколько зим, сколько лет!

— Батюшки! — разинул рот тонкий. — Миша! Друг детства! Откуда ты взялся?

Приятели троекратно облобызались и устремили друг на друга глаза, полные слез. Оба были приятно ошеломлены.

— Милый мой! — начал тонкий после лобызания. — Вот не ожидал! Вот сюрприз! Ну, да погляди же на меня хорошенько! Такой же красавец, как и был! Такой же душонок и щеголь! Ах ты, господи! Ну, что же ты? Богат? Женат? Я женат уж, как видишь. Это вот моя жена, Луиза, урожденная Ванценбах... лютеранка... А это сын мой, Нафанаил, ученик III класса. Это, Нафанаилочка, друг моего детства! В гимназии вместе учились!

Нафанаил немного подумал и снял шапку.

439

— В гимназии вместе учились! — продолжал тонкий. — Помнишь, как тебя дразнили? Ха-ха! Тебя дразнили Геростратом за то, что ты казенную книжку папироской пропалил, а меня Эфиальтом за то, что я ябедничать любил. Ха-ха. Детьми были! Не бойся, Нафанаилочка! Подойди к нему поближе... А это моя жена, урожденная Ванценбах... лютеранка...

Нафанаил немного подумал и спрятался за спину отца.

— Ну, как живешь, друг? — спросил толстый, восторженно глядя на друга. — Служишь где? Дослужился?

— Служу, милый мой! Коллежским асессором уж второй год и Станислава имею. Жалованье плохое... ну, да бог с ним! Жена уроки музыки дает, я портсигары приватно из дерева делаю. Отличные портсигары! По рублю за штуку продаю... Если кто берет десять штук и более, тому, понимаешь, уступка... Пробавляемся кое-как. Служил в департаменте «Предисловий и опечаток», а теперь сюда переведен секретарем по тому же ведомству... Здесь буду служить. Начальник, говорят, скотина; ну да чёрт с ним!.. Уживусь как-нибудь. Однофамилец он твой. Ну, а ты как? Небось, уж статский? А?

— Тэк-с... Так это вы, стало быть, секретарем ко мне назначены? — сказал басом толстый, надувшись вдруг, как индейский петух. — Поздно, милостивый государь, на службу являетесь... Поздно-с...

— Вв...вы? Это вы?.. Я, ваше превосходительство...

Тонкий вдруг побледнел, но скоро лицо его искривилось во все стороны широчайшей улыбкой... Сам он съежился, сгорбился, сузился... Его чемоданы, узлы и картонки съежились, поморщились... Длинный подбородок жены стал еще длинней; Нафанаил вытянулся во фрунт и инстинктивно, по рефлексу, застегнул пуговки своего мундира...

— Я, ваше превосходительство... Очень приятно-с! Друг, можно сказать, детства и в такие магнаты-с! Хи-хи-с...

— Не следует опаздывать-с...

— Извините-с, ваше —ство, не мог к сроку прибыть-с, потому жена, вот, была больна... Луиза вот... лютеранка...

— Надеюсь, милостивый государь, — сказал толстый, подавая тонкому руку. — Надеюсь... Прощайте... Завтра на службу прошу...

Тонкий пожал три пальца, поклонился всем туловищем

440

и захихикал. Жена улыбнулась... Нафанаил шаркнул ногой и уронил шапку. Все трое были приятно ошеломлены.

Варианты сборника «Пестрые рассказы»

Стр. 250.

5  как спелые вишни / как спелая вишня

8—9  Фраза: Пахло от него ветчиной и кофейной гущей. — в конце абзаца, после слов: его сын.

11  с прищуренным глазом / с бельмом на глазу

15  изумился тонкий / разинул рот тонкий

24  Я уже женат / Я женат уж

27  Нафаня / Нафанаилочка

31  После: как тебя дразнили? — Ха-ха!

32—33  папироской прожег / папироской пропалил

34  Хо-хо... / Ха-ха...

Стр. 251.

10  Служил, знаешь, в департаменте / Служил в департаменте «Предисловий и опечаток»

11  столоначальником / секретарем

17  побледнел, окаменел / побледнел

19  Слов: казалось, что от лица и глаз его посыпались искры — нет.

23  застегнул все пуговки / инстинктивно, по рефлексу застегнул пуговки

25—26  и вдруг вышли в такие вельможи-с / и в такие магнаты-с

33  ваше превосходительство / ваше —ство

34  жена Луиза / Луиза

35—36  хотел было возразить ~ у тонкого / хотел было перебить его, но на лице тонкого

41  захихикал, как китаец: «хи-хи-хи» / захихикал

42—43  уронил фуражку / уронил шапку

В ПОЧТОВОМ ОТДЕЛЕНИИ

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 263.

12  Да-с... / Да-с... рахат-лукум...

19  Она была верна / Она верна была

21  Она была верна мне, старику! / Редка нынче такая верность!

27—28  рандеву, соус провансаль / пикан

30—31  Слов: разными способами ~ фортификации — нет.

441

32—33  не могла ~ ни в каком случае / не могла изменить мне

35  Слов: вроде как бы пароль — нет.

Стр. 264.

1  могу спать в спокойствии / покоен

6—7  находится в сожительстве / живет

8—9  Ни один человек ~ ибо боялся / Ни одна шельма не осмеливалась ухаживать за Аленой из страха

10—11  так и бегут прочь / так и бежать

12—16  свяжись, так потом ~ бродячий скот. / свяжись только — в порошок изотрет! Жить не позволит!

17  жена ваша, значит / она, значит

20  надувал я вас / надул я вас

20  То-то вот оно и есть. / То-то вот.

21—23  Текста: Прошло минуты три ~ старик. — нет.

24  в другой раз женишься / другой раз женишься

В МОРЕ

Редакция журнала «Мирской толк»

Пароход «Принц Гамлет» мчался на всех парах.

Видны были одни только тускнеющие огни оставленной гавани да черное, как тушь, небо. Дул холодный, сырой ветер. Он хлестал по нашим лицам, как плетью, и насквозь пронизывал наши верблюжьи куртки. Ждали дождя и удивлялись, отчего его нет так долго: мы чувствовали над собой тяжелые тучи, чувствовали их желание разразиться дождем, и нам было душно, несмотря на ветер и холод. «Принца Гамлета» качало в стороны, как мелкую шлюпку. Видно было отражение наших цветных фонарей в цене вздымающихся до высоты палубы волн.

Мы, матросы, столпившись у кормы, бросили жеребий. Под вой ветра и грохот «Принца Гамлета» раздавался громкий, пьяный смех тружеников моря. Слова, одно другого отвратительнее, вылетали из наших уст и уносились ветром в черную бездну. Ветру нравились эти слова: он не выкидывал нас в море, а, напротив, хохотал вместе с нами.

Все мы дрожали. Мелкая дрожь пробегала от затылка до самых пят, точно в наших затылках были дыры, из которых сыпалась вниз по голому телу мелкая холодная дробь. Дрожали мы не от холода. Для человека, который привык к воде, как рыба, не существует холода и сырости.

442

Если ему покажется холодно, он может выпить спирту. Дрожали и не от страха. В высоких волнах и темноте ничего нет страшного. Мы дрожали от других причин.

Человек вообще страшно развратен, матрос же развратнее человека. Мало того, матрос развратнее животного, которое подвластно инстинкту. Это не ложь. Человеку, который каждую минуту может сорваться с мачты или скрыться навсегда под высокой волной, который знает бога только тогда, когда утопает или летит вниз головой, нет нужды не развратничать. Мы пьем водку, потому что не знаем, для чего нам может послужить трезвость, и развратничаем, потому что в море добродетель скучней штиля.

Мы бросали жеребий и дрожали от сладкого, томительного ожидания.

Нас всех восемьдесят. Из восьмидесяти двоим могло выпасть на долю счастье. Дело в том, что «каюта для новобрачных», которая имелась на «Принце Гамлете», в описываемую ночь имела пассажиров, а в стенах этой каюты были только два отверстия, находившихся в нашем распоряжении. Одно отверстие выпилил я собственноручно тонкой, как шёлк, пилкой, пробуравив предварительно стену матросским штопором, другую же вырезал ножом один мой товарищ, убитый впоследствии молнией. Я выпиливал ровно десять дней, товарищ — пятнадцать.

— Одно отверстие досталось тебе!

— Кому?

Сотня толстых, мозолистых пальцев указала на меня.

— Другое ему?

— Твоему отцу!

Мой отец, старый горбатый матрос, с лицом, вымоченным в спирту, подошел ко мне и хлопнул меня по плечу.

— Сегодня, мальчишка, мы с тобой счастливы, — сказал он, кривя улыбкой свой мускулистый беззубый рот. — Знаешь что, сын? Мне сдается, что когда мы бросали жеребий, за нас на том свете молилась твоя мать, а моя жена! Ха-ха!

— Мою мать ты можешь оставить в покое! — сказал я.

По телу отца пробежала судорога. Он нетерпеливо топнул ногой и спросил, который час. Было только одиннадцать часов. До вожделенного часа оставалась целая вечность.

Чтобы укоротить время, мы сели пить. Водку мы пьем,

443

как воду, и — странное дело, природа смеется над нами. От водки наши мускулы делаются тверже и крепче, а несдерживаемые страсти не ослабляют нас. Напротив, они делают нас тиграми.

Полил дождь. Я закурил трубку и стал глядеть на море. Было темно, но, надо полагать, и в глазах моих кипела кровь. На черном фоне ночи я различал туманные образы того, что послужило предметом нашего жеребия.

— Я люблю тебя! — задыхался я, протягивая к тьме руки.

Слово «люблю» я знал из книг, валявшихся в буфете на верхней полке.

В двенадцать я прошелся мимо дверей общей каюты и заглянул в нее. Новобрачный, молодой пастор с красивой белокурой головой, сидел за столом и держал в руках Евангелие. Он объяснял что-то высокой, худой англичанке. Новобрачная, молодая, стройная, как мачта, сидела рядом с мужем и не отрывала своих голубых глаз от его белокурой головы. Не мне, матросу, описывать ее лицо. Оно казалось мне неземным. По каюте из угла в угол ходил банкир, высокий, полный старик-англичанин с рыжим антипатичным лицом. Это был муж леди, с которой беседовал о чем-то евангельском новобрачный.

«Пасторы имеют глупую привычку беседовать по целым часам! — подумал я, в отчаянии хватая себя за волосы. — Он не кончит до утра!»

В час подошел ко мне отец и, дернув меня за мокрый рукав, проворчал:

— Пора! Они вышли из общей каюты.

Молнией слетел я вниз по крутой лестнице и направился к знакомой стене. Между этой стеной и стеной корабля был промежуток, полный сажи, воды и крыс. Скоро я услышал тяжелые шаги старика-отца. Старик спотыкался о ящики с керосином и сыпал проклятия.

Я нащупал свое отверстие и вынул из него четырехугольный кусок дерева, выпиленный мною с искусством, которому мог бы позавидовать любой резчик на дереве. Вынув кусок, я увидел тонкую, прозрачную кисею, сквозь которую, как из неволи, пробивался мягкий, розовый свет. Рядом со светом к моему горячему лицу <проник> одуряющий запах аристократической спальной. Чтобы увидеть спальную, нужно было раздвинуть кисею двумя пальцами, что я и поспешил сделать.

444

Я увидел массу бархата, пуха и кружев. Всё это было залито наркотическим, розовым светом, исходившим от дорогой бронзовой лампы. В полутора саженях от моего лица стояла кровать.

— Пусти меня к твоему отверстию, — сказал мне отец, нетерпеливо толкая меня в бок. — В твое лучше видно!

— Убирайся к чёрту!

— У тебя, мальчишка, глаза сильнее моих, и для тебя решительно всё равно, глядеть ли издали или вблизи! — проговорил отец, отпихивая меня и царапая стену.

Я поднял руку и ударил отца кулаком по темени. Он пошатнулся и пошел к своему отверстию.

Отец уважал мой кулак.

Новобрачная сидела на краю кровати, свесив свои маленькие ноги на тигровую шкуру. Она глядела в землю и дрожащими пальчиками теребила кружева. Перед ней стоял ее муж, молодой пастор. Он говорил ей что-то, а что именно, не знаю. Вой ветра и шум «Принца Гамлета» мешал мне слышать его слова. Он говорил горячо, жестикулируя руками, сверкая глазами. Она слушала и отрицательно качала головой...

— Они будут говорить до утра, чтобы чёрт их побрал! — проворчал отец.

Я плотнее прижал грудь к стене, как бы боясь, чтобы не выскочило мое шумевшее сердце. Голова моя горела, как в огне. Я плюнул бы в отверстие на пастора, если бы плевок мой был смертелен.

Говорили новобрачные долго. Пастор стал наконец на колени и, протягивая к ней руки, стал умолять ее. Она отрицательно покачала головой. Тогда он вскочил и заходил по спальной. По выражению его лица и по движению рук я догадался, что он угрожал.

Новобрачная поднялась, медленно пошла к нашей стене и остановилась у самого моего отверстия. Она ломала руки, а я пожирал глазами ее лицо. Я читал на ее лице, если только способен грубый, каменный матрос читать на лицах с кожей тонкой, как паутина. На лице ее были написаны невыразимое отчаяние, мука и в то же время нерешительность. Она выбирала...

Десять минут мы стояли лицом к лицу. Я глядел на нее и был счастлив, но счастье не вечно.

Она отошла и кивнула своему пастору головой. Тот

445

радостно улыбнулся, поцеловал ее руку и вышел из спальной.

Я услышал возле себя шум. То царапал стену мой старик-отец. За его горбом рвалось на клочья старое сердце. Новобрачная начала быстро раздеваться.

Через три минуты дверь отворилась и в спальную вошел пастор, сопровождаемый высоким, полным англичанином, о котором я говорил выше. Англичанин подошел к кровати и спросил о чем-то красавицу. Та, багровая от стыда, утвердительно кивнула головой.

Сын Альбиона вынул из кармана пачку банковых билетов и подал их пастору. Пастор сосчитал и с поклоном вышел. Старик-англичанин запер за ним дверь...

Я, как ужаленный, отскочил от отверстия. Я, не боявшийся высоких волн и тьмы, в которой мерещатся водяные, испугался. Мне показалось, что ветер разорвал «Принца Гамлета» на сто частей.

Старик-отец, закаленный в бурях и разврате, взял меня за руку и сказал:

— Выйдем отсюда! Ты не должен этого видеть! Ты еще мальчик...

Старый развратник пошатнулся. Я вынес его по крутой, извилистой лестнице наверх, где уже начиналась настоящая, осенняя буря...

Варианты альманаха «Северные цветы»

Стр. 268.

5  После: сырой ветер. — Он бил по лицам и насквозь пронизывал наши куртки. Ждали дождя и удивлялись, отчего его нет так долго.

7  После: и холод. — Пароход наш качало.

9—11  Раздавался громкий, пьяный смех ~ пел петухом. / Под вой ветра и грохот машины раздавался громкий, пьяный смех нашей братии.

17  Слов: по моему мнению — нет.

18  бывает иногда гаже всего на свете / бывает гаже человека

20  подчиняется инстинкту / подвластно инстинкту

21  ошибаюсь, так как жизни не знаю / преувеличиваю

23  у кого-либо другого / у животного

24—25  сорваться с мачты, скрыться / сорваться с мачты или скрыться

25  под волной / под высокой волной

446

27—28  Мы пьем много водки, мы развратничаем / Мы пьем водку, потому что не знаем, для чего нам может послужить трезвость, и развратничаем

32  двадцать два / шестнадцать

34  редким спектаклем / редким зрелищем

Стр. 269.

17  После: одиннадцать. — Полил дождь.

22—23  недоставало в моей ~ сгубленной жизни / недоставало у меня в жизни, в моей молодой, сгубленной жизни

30  После: головы. — Не мне описывать ее лицо. Оно казалось мне неземным.

Стр. 270.

17  глядеть издали / глядеть ли издали

22  ноги на мех / ноги на тигровый мех

24  Шум парохода мешал мне слышать / Вой ветра и шум парохода мешали мне слышать

25  Пастор говорил / Он говорил

27  Чёррт, меня укусила крыса! / Они будут говорить до утра, чтобы чёрт их побрал!

33  и заходил по каюте / и заходил по спальной

35  Его молодая жена поднялась / Новобрачная поднялась

37  Она стояла неподвижно и думала / Она в отчаянии ломала руки

38  После: ее лицо. — Я читал на ее лице, если только способен грубый, каменный человек читать на лицах, таких прекрасных лицах!

39—40  черты ее выражали гнев / глаза ее выражали гнев

41, 43  Слов: Вероятно и должно быть — нет.

Стр. 271.

2  После: из спальной. — Я услышал возле себя шум. То сдерживая кашель мой старик-отец. Новобрачная начала быстро раздеваться.

6—7  бледная, не глядя на него / бледная от стыда

8—9  Слов: какую-то пачку, быть может — нет.

9—10  и подал пастору / и подал их пастору

10  Слова: осмотрел — нет.

20—21  шел настоящий осенний дождь / начиналась настоящая осенняя буря

447

КЛЕВЕТА

Варианты журнала «Осколки» (О)
и сборника «Пестрые рассказы» (ПР
1—14)

Стр. 276.

2  Перед: Учитель чистописания — Было весело, приятно и радостно. (О, ПР1)

21  войти внутрь / войти вовнутрь (О, ПР1—5)

22  прошел в кухню / пошел в кухню (О, ПР1—5)

Стр. 278.

7  Вхожу, это, я / Выхожу, это, я

8  И он рассказал про Ванькина. / История с осетром и Марфой была передана вторично.

31  в спальню / в спальную

Стр. 279.

18  в грязи выпачкал / в грязь выпачкал (О, ПР1—5)

21  насплетничал, будто я / насплетничал, что я

25—26  чтоб я издох / чтоб я сдох (О, ПР1—9)

В ГОСТИНОЙ

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 284.

12—13  потягивал ароматный дымок / потягивал сизый дымок

14  хорошенькое созданье с льняными кудрями / хорошенькое созданьице с льняными кудряшками

20—21  баронесса глядит на вас / баронесса Фюнфцен пялит на вас глаза

23—24  профессор смотрит / профессор Турнюров улыбки строит

24—25  приготовляете чай / чай разливаете

26  Оставьте ваши насмешки! / Оставьте ваши комплименты!

30  Перед: Василий Лукич — Взяв сигару в зубы

30—31  хорошенькое созданье / хорошенькое созданьице

Стр. 285.

1—2  молодую красавицу / молодую девушку

2  После: Но в это время — (противное «но»!)

9—10  спросит, быть может, читатель / подумает, быть может, читатель

13  курил мои сигары? / куришь мои сигары?

14  Это... это не я-с... / Это... в сущности...

19—20  — Слушаю-с! ~ вышла из гостиной. / Лакей и горничная оставили гостиную.

448

В РОЖДЕСТВЕНСКУЮ НОЧЬ

Варианты журнала «Будильник»

Стр. 286.

33  девяносто ступеней / девяносто сажен

Стр. 288.

29  И ветер другой стал / Да и ветер другой стал

Стр. 289.

2  После: утопающий. —

— Больно мне, — простонал Петруша, скрипнув зубами. — Боже мой, больно!

— Потерпи, дурачок! Коли до конца дотерпишь, мученический венец у бога заслужишь. У бога, братуха, нет различия. И дурачка в царствие небесное примет, не ропщи только!

— Я не ропщу, дед. Ох! помереть бы скорей. Когда я буду покойничком, мне не будет так больно. Боже мой!

— Не ропщи, дурачок, не ропщи! Понатужься.

17  После: сударыня! — Не убивайте себя!

24  стало светлей / стало вдруг светлей

Стр. 290.

8  высокую лестницу / всю девяностосаженную лестницу

16  поцеловал в щеку / поцеловал ее в щеку

Стр. 291.

25—26  После: отчаяние — и горячая, только что вспыхнувшая любовь.

ОРДЕН

Варианты журнала «Осколки» (О)
и сборника «Пестрые рассказы» (ПР
1—14)

Стр. 302.

8  не стал бы тебя беспокоить / не стал бы тебя и беспокоить (О, ПР1)

17  Всё это проговорил / Этот монолог проговорил

30  окаменел / окаменел, потом же, спохватившись, быстро сдал с рубля сдачу и опять окаменел (О, ПР1)

Стр. 303.

3  сели / сели... Второе блюдо едим (О, ПР1)

5—6  нечто ужасное / нечто ужасное, поразившее его в самое сердце (О, ПР1)

8  значило бы вызвать / значило вызвать (О, ПР1—9)

449

9  значило бы осрамиться / значило осрамиться (О, ПР1—9)

11  или бежать назад / или же бежать назад

27  суп издавал вкусный запах / суп был демонски хорош и издавал чертовски вкусный запах (О, ПР1)

33  точно петь собираюсь / словно петь собираюсь (О)

34  В трактире ужо пообедаю! / В трактире уж пообедаю! (О, ПР1—9)

38  еще более сконфузились / еще больше сконфузились (О)

Стр. 304.

2  После: и пятое... — Всё на этом свете имеет конец, кончился и этот обед.

«Ну, шабаш! — вздохнул свободно Пустяков, когда обедающие покончили с десертом и поглядели друг на друга: чего не встаешь, мол? — Сейчас встану и... домой!»

Обед кончился, но не совсем. (О, ПР1)

36—37  перед праздниками / перед праздником

38  только вы да я / только мы с вами

40  левый лацкан / правый лацкан (О, ПР1)

Стр. 305.

3  такую штуку / этакую штуку

МАРЬЯ ИВАНОВНА

Варианты журнала «Будильник»

Стр. 312.

2  Перед: В роскошно убранной гостиной — Вчера я получил письмо от «Будильника». В этом письме просят меня написать рассказ обязательно юмористический и обязательно к этому номеру... Благословясь, начинаю.

15—16  она ответит ~ Или же / она ответит прозаической таксой или же

24  Чёрт их подери! ~ разной чепухой / Чёрт возьми! Выдают себя за юмористов, а угощают публику разной чертовщиной

26  с могильным холодом! / с могильным холодом! Тьфу!

29—30  кто виноват. / кто виноват под луной...

30—32  Даже присяжные ~ плохо лежали / Даже присяжные, судившие Свиридова, не знали, кто виноват: Свиридов ли, деньги ли, что плохо лежали

33  Ничего не разберешь / Ни черта не разберешь

Стр. 313.

2  этот мой рассказ не интересен, не нужен / мой рассказ не смешон, не юмористичен

450

3—8  Допустим ~ у вас лихорадка. / Допустим, что вы правы, как самый праведный мировой судья, хотя и действуете в данном случае на основании 119 статьи, т. е. только по «внутреннему убеждению»... Но опять-таки и я не виноват... До смешного ли мне теперь, если вчера бежала с инженером-путейцем моя законная жена и если меня во все корки трясет перемежающаяся лихорадка?

— Зачем же вы пишете, ежели...

10—13  представьте себе ~ страдает меланхолией / вообразите себе такую комбинацию происшествий. У меня бежала жена; в это же самое время бежит жена и у другого сотрудника «Будильника» (при нынешнем легкомыслии это весьма возможно); у третьего вдруг ни с того ни с сего выздоравливает богатый дядюшка, которому сам Захарьин предсказал близкую кончину; четвертый страждет меланхолией и хочет стреляться

14—15  наполнить номера газет и журналов / наполнить номер

15—17  вы, читатели ~ газет и журналов / вы, публика, шлете ежедневно пудами в редакцию наших юмористических журналов

17—19  едва ли можно ~ с великим усилием. / еле-еле выберешь легенький золотничок, да и то с великой натяжкой... Итак, если мы все четверо поддадимся нашим скорбям и не будем писать, то вы не будете в выигрыше: номер не выйдет, а лучше получить за собственные деньги хоть что-нибудь, чем ничего... Исходя из этого положения и идя всё далее и далее, можно придумать такую комбинацию, при которой не будут выпущены и все 50 №№.

20—22  Мы все ~ сколько нас есть / Мы все, сколько нас есть на Руси, пишущие по смешной части

23—30  такие же внутренности ~ текущую литературу. / такие же печенки и селезенки. По нашим спинам бегают те же самые мурашки, что и по вашим. Нас мучает то же самое, что и вас. Вообразите же себе, что мы все, пишущие по смешной части, повержены в скорбь закрытием, например, в Москве детской лечебницы и тем, что смертные продолжают еще брать взятки, хоть и читали Гоголя. Скорбь, допустим, великая, проникновенная и за душу рвущая. И если мы теперь, покоряясь вашему «не пиши, ежели...», поддадимся этой скорби и перестанем писать в ожидании открытия новой лечебницы, то по шапке всю существующую юмористику!

31  нельзя закрывать ни на один день / нельзя по шапке

451

32—34  Хотя она ~ но всё же / Хотя она и маленькая и серенькая, хотя она и не возбуждает смеха, кривящего лицевые мускулы и вывихивающего челюсти, а все-таки

35  оставим наше поле / оставим поле сражения

37—38  Слов: нас заменят плохие профессора, плохие адвокаты — нет.

41  Я должен писать, несмотря ни на скуку / Стало быть, я должен писать, несмотря ни на измену жены

Стр. 313—314.

43—3  не переставая ~ и не принято. / Даже при невозможности вышеписанных комбинаций я должен писать не переставая. Нас, завсегдатаев юмористических журналов (непременных членов по юмористическим делам присутствия), так мало, что нас можно пересчитать по пальцам даже страуса, у которого, как известно, на каждой ноге только по два пальца и на каждых плечах только по одной очень глупой голове. Посчитайте-ка! А где мало служащих, там грешно проситься в отпуск, даже на короткое время: отечеству навредить можно.

Стр. 314.

4—5  сюжет избрать ~ Марье Ивановне / темку избрать похлеще! Ну что толку из Марьи Ивановны

8—16  Вы правы ~ потолковать о серьезном. / Вы правы, как кандидат прав, отказавшийся от карьеры присяжного поверенного.

22—23  плюшевым одеялом / ситцевым одеялом

24  При даме?! — изумится читатель. / При даме-то?! — сконфузится читатель.

25  Городовой! Цензура! / Городовой! люди!

26—27  Слов: серьезный ~ читатель — нет.

28—29  на холсте / на простом холсте

29—38  Текста: Теперь можете ~ возвратят назад. — нет.

PERPETUUM MOBILE

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 323.

2  Гришуткин / Гришкин1

2—3  Слов: старик ~ время — нет.

3—4  Свистицкий / Свистолюбов1

452

4  Слов: меланхолический господин — нет.

5  осенью / зимой

6  лил неистовый дождь / дождь так и свирепствовал

8—9  даже климата порядочного нет. / но даже климата порядочного нет!

10  Дождь-то, дождь! / Дождило-то, дождило!

11—13  если не хочешь ~ на козлах / чтоб тебе!.. — крикнул он вознице

14—15  говорил доктор, вздыхая и кутаясь / вздыхал доктор, кутаясь

22—23  Хуже того, что есть ~ чего хуже? / Погоняй, Мишка, подлость ты этакая!

27—28  Сейчас за лесом, только мостик переехать / Сичас за лесом... мостик проехать

29  После: к Ежову! — Наш брат Исакий, судейский... Уж второе трехлетье в председателях мирового съезда Фемиду морочит.

30  у этого старого грешника / у этого мерзавца

34—35  вылезая из тарантаса ~ светились / глядя на светящиеся окна и вылезая из саней

Стр. 324.

1—2  Хоть и ~ отдать справедливость. / Гостеприимный, подлец...

4  старик с лицом, собравшимся в колючий комок / старикашка с лицом, собравшимся в маленький колючий комок

5—6  заговорил он / заговорил он хриплым басом, весело почесывая себе лысину

7  едим, тридцать три моментально / едим... с приличной обстановкой

8—9  заехал за мной. / заехал ко мне...

10  Слов: тридцать три моментально... — нет.

14  молодая брюнетка / молодая, жгучая брюнетка

15  Слов: рядом с ней — нет.

19  прокурор, это — дочь моя / прокурор... дочь моя

20  Брюнетка улыбнулась / Брюнетка сделала на лице ямочки

23—24  И я выпью ~ моментально. / И я выпью, за компанию... Люблю молодежь! Что бы там ни говорили, а молодежь всегда будет стоять впереди прогресса!

27—30  Тюльпанский ~ сто зубов. / Тюльпанский откинулся на спинку стула и закурил сигару. Выпили по другой.

453

32—37  Люблю медицину ~ кроме прокурора Тюльпанского / Люблю медицину... Будемте здоровы...

Ужин вступил в стадий разгара. Разговорились все, кроме Тюльпанского

38—39  Было очевидно ~ и следователя. / Выпили по четвертой...

42  сели около рояля / уселись около рояля

43  начала / начала разговор

Стр. 325.

3—4  не мигнув глазом ~ человека. / не мигнув глазом... бррр!

6—7  спросила она / спросила она и сделала ему глазки

8—14  Меня гнетет ~ верю в предчувствия. / Вы верите в предчувствия?

— О, я верю и в предчувствия и в сродство душ.

Вдовушка вздохнула и выставила напоказ ножку.

15  И в то время, как / И в то время, когда

16  следователь Гришуткин / Гришкин

17—18  к столу с закуской. / к столу с выпивкой. Выпито было много.

22  Слов: тридцать три моментально — нет.

24—25  в такую ночь / в этакую ночь

27—28  буду скучать ~ не в состоянии спать. / засяду скучать за книгой. Не буду спать.

30—31  то это значит ~ скука... / то знайте, что я не сплю и меня съедает скука... — прибавила она, подчеркнув слово «не сплю», опять сделала доктору глазки и крепко пожала ему руку.

34—36  и лег ~ человек / и заходил из угла в угол

39—40  Баба — ой-ой! / И к тому же забалуй-баба!

41  правоведу, прокурору! / правоведу!

42  дуралею, похожему на англичанина! / дуралею!

Стр. 325—326.

43—3  Когда ты ~ Чудо природы! / Видал ты, как он на барыню глаза пялил, когда ты с ней о предчувствиях канителил? Лопался от ревности! Заметил я, что у него с барыней уже... тово... Шикарная баба! Шик!

Стр. 326.

4—5  высовывая голову / высовывая свою голову

6  нервная ~ чуткая. / нервная...

9—10  будет скучать ~ горит лампочка / скучать будет... И я верю ей... Наверное, у ней горит лампочка

13—16  то это значит, что ~ не понимаю! / то, значит, она не спит.

454

— Ах ты, дурак! Отчего же ты к ней не идешь? Нне понимаю!

17—18  сказала ~ Молодчина! / сказала... Вот дурак! И ты не понял? не уразумел? То-то я весь вечер замечал, что она на тебя из глаз искры и молнии сыпала... Ммм... Я думал, что это она так себе, а выходит, что это всерьез...

20—21  за правоведа ~ рога наставишь! / за правоведа! Рад, что ему, подлецу, по шапке дали...

26  Ну, ну... не разговаривай, доктор! / Ну, ну... не разговаривай, Шут Иваныч!

28  Одевайся, душа моя. / Тром... потом... Одевайся!

30—37  Текста: — Извините ~ это цинизм! — нет.

38—39  Он долго ~ на колени / Долго Гришкин приставал к доктору

40—41  повалился в постель ~ разбудил доктора / повалился в постель, но через минуту вскочил

Стр. 327.

1—3  Какой вы ~ это ужасно! / Глупо даже.

4  я пойду к ней! / я пойду! Ее так нельзя оставить!

7—9  и пошел к двери ~ потом вскочил / и зашагал к двери. Доктор вопросительно поглядел на него, изобразил всей своей фигурой испуг и вскочил

11  дорогу / выход

18—21  благородную женщину ~ что я старик? / женщину... Дама она благородная... с идеями, и... вдруг вы такие вещи выдумываете...

— Она-то с идеями?! Вот так угадал!.. Пусти!

24—25  а вы царь природы / а не человеку! Циник вы

26  Царь природы ~ в карманы. / Гришкин побагровел и сунул руки в карманы с такой силой, что карманы разъехались по швам и затрещали.

28—29  крикнул он ~ Каналья! / И сам не ешь и другим не даешь. Нет? Так вот же тебе: ты подлец! На же тебе!

30—34  Но тотчас же ~ к нему / Гришкин взмахнул рукой, но тотчас же, спохватившись, опустил руку и отошел к окну. Он был хотя и пьян, но ему стало стыдно этого взмаха. После некоторого жуткого и тяжелого молчания к нему

37—38  После резких слов ~ канальей / После резких слов и этого движения рукой

42—43  и вдруг ~ Извините, мы / и вдруг... такие вещи. Мы... мы

Стр. 328.

2—3  уезжаю сию минуту ~ и... / уезжаю на своих лошадях и...

455

4—6  — Вы уедете ~ уеду? / — Вы уедете на своих лошадях, на чем же я уеду?

10—11  Фразы: Я так взволнован ~ оставаться. — нет.

12—14  Затем ~ в тарантас / Ругающийся Гришкин и слезящий Свистолюбов оделись и вышли на двор.

Разбудив Мишку, они сели в сани

15—17  — Циник ~ где женщины... / — Ссскотина, — бормотал всю дорогу следователь. — Невежа... Еще, тоже, университетский... Впрочем, дурака хоть в семи университетах обучай, так из него ни черта путного не выйдет.

19—20  Когда ~ проговорил / Когда сани подъехали к его квартире, он вылез из саней и проговорил

22  Прошло три дня. / Прошла неделя. Был хороший, зимний полдень.

23—24  читал в «Календаре для врачей» / вычитывал из «Календаря для врачей»

25—26  Слов: стараясь ~ красивую — нет.

28—29  Слов: и это ~ означало счастье — нет.

30  Слов: (выпал снежок) — нет.

32—33  поглядел ~ со страхом / поглядел на него большими глазами

34  направился к дивану / подошел к дивану

36—38  немножко нелюбезен ~ неприятность / дерзок, груб, глуп и что хотите

39—40  вследствие наливки ~ извините... / и... тово... извините... Прошу...

Стр. 329.

2—3  прикажите квасу подать ~ и поедем / прикажите водочки подать... Выпьем водки и поедем...

5—6  всё тот же ~ не доехали. / всё тот же... горой его положь... тогдашний, унтер-офицерский. Кланялась вам вдовушка Надежда Ивановна...

— Благодарю вас... Достойная дама! А где вы ее видели?

— Четыре дня тому назад, не вытерпел и поехал... Прокурор, подлый, там еще был... Ну, да ничего... Я его во как ублаготворил! Трахнул за галстух и марш... к лампочке... Ничего, благополучно... Напрасно вы тогда погорячились, Тимофей Васильич!

7  выпили квасу / выпили водки

9—12  Текста: — Конечно ~ ккканалье. — нет.

13  через Алимоново / через Лахудрово

456

16—18  Выпьем зельтерской ~ Чудо природы! / Выпьем, кстати и на сиделочку поглядим... Славная девчонка.

20—21  пили чай с клюквенным морсом / пили пиво

24—25  всё ездим ~ А вы куда? / всё ездим... А вы?

30  Слов: тридцать три моментально — нет.

32—34  Текста: Ах, что за сиделка! ~ ой-ой-ой! — нет.

38—39  сказал он и махнул рукой / махнул он рукой

41  сидеть будем! / сидеть придется!

РЕПЕТИТОР

Варианты журнала «Осколки» (О)
и сборника «Пестрые рассказы» (ПР
1)

Стр. 336.

8  Согласно условию, заключенному / Согласно конвенции, заключенной

16  склонять / склонять. Проходит четверть часа

18  В шестой раз / Чёрт знает что! В шестой раз

24  свинья! / свинья! Паршивец ты, паршивец!

31  побить его. / даже побить его. Далее в О: Ударь он его по стриженой голове и ему, кажется, легче бы стало!

Стр. 337.

9  чувствует досаду / чувствует в своей груди скверненькое чувство досады

15—16  Фразы: И всё ведь это ~ со вздохом. — нет.

32  продолжайте. / делите...

37  Гм!.. Это задача / Гм... Эта задача

Стр. 338.

15—16  встает и начинает ходить / встает, начинает ходить (О)

21  что и нужно было / что и требовалось доказать

29  Слов: потом русский язык — нет.

36—37  не глядя на Зиберова / мигая глазами

НА ОХОТЕ

Варианты журнала «Будильник»

Стр. 339.

3  маленький эпизод / маленький эпизодик

5—7  от дяди ~ он писал / от моего дяди, помещика одной южной губернии, письмо, не походившее на его другие письма. В письме было изображено, между прочим, следующее

457

8  Если не приедешь / Коли не приедешь

12  Надо было поехать / Пришлось поехать: я жил на дядины средства

14—15  гостеприимных охотников / гостеприимных гг. охотников

15—16  не дав ~ на псарню / не дав мне оправиться от долгой дороги и отдохнуть, повел меня в день приезда на псарню

20  сохастовых / сохастоватых

21—23  совсем ~ на таком языке. / совсем собачьи термины!

24—25  целовал собак ~ трогал лапы / и давал мне щупать собачьи морды, трогать за лапы

26  меня нарядили / меня, столичного человека, неженку, нарядили

33—34  открыть что-то новое, необыкновенное / открыть новую Америку

Стр. 339—340.

35—1  отдает приказания, сыплет ругательства / и сыплет ругательства

Стр. 340.

12—13  а сам ~ мечтал, дремал... / и мало-помалу входил в охотничий азарт. Охота начинала мне нравиться...

14  воображал я / думал я

16  долгого ожидания / долгого и томительного ожидания

18  насторожил зрение и слух / насторожил свое зрение

19  и проснулся во мне инстинкт хищника-охотника. / ...и недаром...

22—23  Я нажал ~ выстрел / Я дернул за собачку, раздался выстрел

25  — Дядюшка! / — Я убил! Дядюшка!

Через минуту прискакал ко мне дядя...

— Это ты стрелял? — спросил он. — Ну что? Где? В кого это?

26  на умирающего зверя / на умиравшего зверя

29  Моя горячо любимая собака!.. / Разбойник ты! Что ты наделал?!

31  А я поскорее в сани — и был таков. / Слезы брызнули из его глаз...

— Скачок... голубчик! Что с тобой? Кровь! Боже мой, кровь! Убили!

— Извините, дядюшка, — забормотал я. — Я не знал... нечаянно...

Дядя поглядел на меня и задрожал.

— Ввон отсюда! — закричал он, побагровев. — Чтоб и духу твоего здесь не было! Убью!

458

Я сел в сани и ретировался восвояси. В тот же день вечером дядя приказал кучеру запрячь лошадей и увезти меня на вокзал.

33—34  Он перестал мне высылать содержание. / Более я уже не получал от него содержания. Через пять лет после этой охоты я встретился с ним в Питере, на Невском. Увидев меня, он отвернулся.

34—35  приказал передать мне / приказал мне передать

36—37  И имение ~ любовнице. / Наследство, разумеется, досталось не мне.

СОН РЕПОРТЕРА

Варианты журнала «Будильник»

Стр. 348.

2—3  на костюмированном балу французской колонии / на французском балу

4  заметку, возможно подробнее. / заметку и, если можно, рассказ. Можно поподробнее.

8—10  Будет ~ выиграть. / Уж так и быть, возьмите в счет редакции один билет-аллегри. Желаю Вам выиграть дар президента французской республики. Правда, что вы женитесь?

11  репортер / репортер, хроникер и юморист

13  по груди и по животу / по животу

13  только что пообедал / только что пообедал и чувствовал в области желудка нечто похожее на бескорыстную, платоническую любовь

14—16  — Желаю вам ~ ска-атина. / — Возьмите в счет редакции билет-аллегри... — передразнил он письмо редактора. — Расщедрился! Теперь года два будет попрекать этим билетом. Ска-атина...

18  умеют ценить людей. / умеют ценить людей и не знают скупости...

19—20  Ладно ~ стерлингов! / На́ тебе несколько тысяч фунтов стерлингов!

21  Ладно. Бери десять тысяч! / На́ тебе десять тысяч!

22  бал французской колонии. Ладно. / французский бал?

24  потом ~ за строчку / заплатит по пятаку за строчку

Стр. 349.

4—5  и помогает ~ барышню-аристократку / и сажает его на мягкое бархатное сиденье.

459

«Чёрт знает, какие неудобства! — думает он. — Некуда ноги протянуть».

8  и с важностью / и медленно, важно, как подобает его репортерскому сану

9  После: освещенной лестнице. — Роскошь ужасная... Всё, как на афише написано, даже больше...

10  костюмы, стоящие тысячи / тысячные костюмы

13—14  с озабоченным лицом, в орденах / с озабоченным лицом и орденом Почетного Легиона

16  После: извините, пожалуйста! — Если бы мы знали, что вы будете, то не поставили бы этой пальмы... Эта пальма слишком мала и не роскошна для того, чтобы иметь право стоять здесь в присутствии корреспондента такой газеты, как...

17—18  Текста: И вся зала ~ пожалуйста! — нет.

19—20  Слов: говорит репортер — нет.

23  После: на поди! — Этак, чего доброго, и по-китайски заговоришь! Знакомых ужасно много... И всё газетчики... Проходит Липскеров. Тут же и Мясницкий и барон Галкин... И даже Пальмин тут... Проходят Ярон, Герсон, Кичеев...

Шехтель и художник Чехов тащат его покупать цветы.

— Неужели ваша редакция так бедна, что не может купить цветка? — удивляется барон Галкин.

24  берет цветок ~ подают / выдает за цветок сто рублей и в это время получает

28  идет к аллегри / идет к лотерее

31  спешит дальше / он идет дальше

33—34  Костюм у нее ~ критики. / Костюм ее, понятно, выше всякой критики.

35  спрашивает репортер / спрашивает Мясницкого восхищенный Петр Семеныч

42  Фразы: Она моя! — думает он. — нет.

43  соображает он / думает он

Стр. 350.

2—3  Он готов заплакать. / Он начинает плакать... Плачет горько, как женщина, внезапно потерявшая мужа.

7  громко трещит / громко звякает

14—15  Фразы: У него от ушиба болят спина и локоть. — нет.

17—19  цела ~ и разбили вазу. / цела... Не женюсь, а то пойдут дети, будут шалить и разобьют вазу...

25  Слов: и так ~ французской колонии — нет.

460

26  спросил у него / спросил его

28—33  сказал он ~ Ска-атина!! / сказал он, подавая заметку. — Скучал всё время... Ах, да! Взял я в счет редакции билет-аллегри... Не забудьте... За вами рубль.

Заметка вышла несколько суховата, но всё-таки хороша.

Варианты гранок (ИРЛИ)

Стр. 348.

13  только что пообедал / только что пообедал и чувствовал в области желудка нечто похожее на бескорыстную, платоническую любовь ◊

25  После: Ска-а-тина!.. — знак нереализованной вставки.

Стр. 349.

1  Он надел / Видит он во сне, что он надел

9  лестнице. / лестнице. Роскошь ужасная... ◊

11—12  Корреспондент ~ Это он... / Корреспондент... — [пробегает шёпот в многотысячной толпе]. — Это он... корреспондент...

23  на поди! / на поди! Этак, чего доброго, и по-китайски заговоришь.

Стр. 350.

12  После: яруса. — знак нереализованной вставки.

31—33  не умеет ~ Ска-атина!! / не умеет веселиться. ◊

ПЕВЧИЕ

Варианты журнала «Осколки» (О)
и сборника «Пестрые рассказы» (ПР
1—14)

Стр. 351.

6  говорит / комментирует эти слухи

7  седенький попик / седенький (О, ПР1)

12—13  хмурясь / тыкая в воздух пальцами

19—20  шестьдесят рублей / сто рублей

26—27  Странно ~ как он / Странно было глядеть, когда он

28  и как однажды / и когда однажды

30—31  по приказу отца благочинного / умоляя отца благочинного

Стр. 352.

9  на свои места / на свои места, и спевка начинается

16—17  только так ~ бессознательно / только для проформы. Поется лениво, машинально

18—19  Всё тихо, ничего интересного... / Всё тихо, бесстрастно...

39  хорошо, так хорошо / хорошо, и так хорошо (О)

461

Стр. 353.

7  Недоумеваю, накажи меня бог! / Недоумеваю, побей бог!

16  Невежа ты! / Невежа.

17  Фразы: Эх, ты осел, братец! — нет.

21—22  Слов: дурак ты этакой — нет.

27  Ты, тово, пойми / Аах! Ты, тово, пойми

28  Человек, который поет / Человек, который поющий

29  Слов: потому что ~ нежная. — нет.

30  чешет себе шею ~ точно / чешет себе шею грязной пятерней и косится на окно, словно

33  Слов: поют чувствительно, гладенько — нет.

Стр. 353—354.

43—1  «Кто бог велий» / прокимен «Кто бог велий» (О)

Стр. 354.

5  После: плечами... — Даже брови его изображают piano, forte, allegro и прочие премудрости.

21  диакона / дьякона1 (О, ПР1)

26  грахву / грахфу (О, ПР1—9); графу (ПР10—14)

26  пение / пэние (О, ПР1—9)

30  — Ну, ну... — шепчет он. / — Ну, ну... — шепчет. (ПР2—14)

43  лиловой рясы / лиловой ряски (О, ПР1—11)

Стр. 355.

7—8  Фразы: Того, понимаешь... без певчих... — нет.

17  Грахв / Граф

24  к грахву / к графу

27  А грахв-то / А граф-то

30—31  с обиды тарарахнем точию / с обиды... тарарах

ДВА ПИСЬМА

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 356.

7  со своей семьей / со своею семьей

15  люблю страстно / люблю страстно, бешено

20  и опишите обстоятельнее / и опишите пообстоятельнее

23—24  Одним словом ~ ее одной... / Для полного счастья не хватает у меня одной только ее...

29  Милый мой племянник / Милый мой плименник

Стр. 357.

7  смешных немецких нравов / тамошних смешных немецких нравов

462

11  Видел я и Машеньку. Была / Видел и Машеньку. Застал ее в розовом виде так как будучи с детми в беседке была

16—17  имеешь практику ~ воздержно. / имеешь практику и деньги. Береги, душенька, деньги! Можно и водку пить и насчет женского полонеза, но умеренно и воздержно.

20  желаю всего лучшего / желаю тебе всего лутшего

25—26  Слов: так что ~ в газету — нет.

28—31  прочел и похвалил ~ вкусная. / прочел и похвалил, хоть и мало понимает в образовании. Умница ты у меня!

ЖАЛОБНАЯ КНИГА

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 358.

2  эта книга / эта злополучная книга

4—6  на деле же ~ отперта / на деле же валяется где-то в кассе

9  Под рожицей написано / Под рожицей подпись

13  И. Ярмонкин / Помещик Ябедов

22  в имении ~ Ищеева / в имении Андрея Ивановича Иловайского

23  После: Самолучшев». — «Прошу в жалобной книге не писать посторонних вещей. За начальника станции Иванов 7-й».

«Хоть ты и седьмой, а ты дурак»1.

24  После: социалист!» / «Неправда, я не социалист. Ты сам сволочь социалист. Меня все знают и я в высших заведениях не обучался. Никандров».

Стр. 359.

12  все вы мошенники и воры / все вы сволочи и про всех вас я начальнику движения письмо напишу

15  Фразы: «Катинька ~ безумно!» — нет.

ЧТЕНИЕ

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 360.

4  Семипалатова / Бушуева2

5—6  говорил с ним об игре и красоте наших актрис / спорил с ним про игру и красоту актрис

463

8—9  сильный, оригинальный талант! / сильный талант! И недаром я ее отличил!

11—12  но от восторга не мог выговорить ни одного слова / но захлебнулся от восторга

15—16  волнение и трепет молодой груди / волнение в груди

16  читает монологи / читает монолог

19  Ваше превосходительство / Ваше —ство1

23—25  увидел перед собой ~ для подписи. / увидел пред собой Евтропа Смердяева. Евтроп стоял перед ним, выпучив глаза, и, изогнувшись дугой, подносил ему бумагу.

27—28  Об этом ~ Видите ведь, я / Об этом можно было бы и после! — сказал он. — Видишь ведь, что я

29  неделикатный народ! / невежливый народ!

32  После: не чешется... — Не говорю уж о взятках, пьянстве и прочих его пороках!

36  Мердяев / Смердяев1

Стр. 361.

1—3  — Этак ~ читали / — Этак, брат, ведь нельзя! Мне за тебя стыдно! Ты бы хоть книги читал

4—5  сказал Галамидов и вздохнул без причины / сказал Галамидов, вздыхая

10  Поблагодарите, любезнейший! / Поблагодари!

16  история / «история одного преступления»

17—19  Это можно ~ никогда! / Что можно простить юноше, того нельзя извинить опытному действительному статскому советнику.

21  Нате, вот, читайте, любезнейший! / На, вот, читай!

22  Читайте внимательно. / Читай внимательно.

29  сказал со вздохом / вздохнул

33  Ты не пугайся... / Ты не пужайся...

36  Руки у него дрожали / Руки его дрожали

Стр. 362.

1  Читали книгу? / Читал книгу?

3—4  — О чем же ~ расскажите! / — О чем же ты читал? А ну-ка, расскажи!

9—11  вы не читали ~ еще раз прочтите! / ты не читал или, эээ... невнимательно читал! Авто-мма-тически! Ты еще раз прочти!

13  подите, возьмите / поди, возьми

14  ступайте и вы, любезнейший! Смирнов — и вы! / ступай и ты! Смирнов — и ты!

464

24  Вы ничего не понимаете / Ты ничего не понимаешь

27  плоды этого чтения / плод этого чтения

30  в нетрезвом виде / в пьяном виде

34—35  его превосходительство / его —ство

41—42  попрекал всех невежеством / попрекал всех в невежестве

42—43  и кончилась вся эта история ужаснейшим образом / и кончилась эта опасная, обоюдоострая материя

Стр. 363.

2  садиться за стол / за стол садиться

6  вошел в кабинет / пошел в кабинет

8  Простите меня, ваше превосходительство: вчера я / Простите меня, ваше —ство, за то, что я

9  в колодец бросил! / в колодезь бросил!

10  После: зарыдал... — Он допился до белой горячки.

11  удивился / удивился и вспылил

ТРИФОН

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 368.

11  не понимаешь, грех ведь / не понимаешь, что грех ведь

31—32  чтоб и духу не было! / чтоб и духу его тут не было!

АЛЬБОМ

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 380.

2  Титулярный советник Кратеров / Бухгалтер Кратеров

5  Ваше превосходительство / Ваше —ство

12—13  вашему превосходительству / ваше —ству

13—14  в знак ~ альбом / в знак нашего уважения, которое... и глубокой преданной благодарности этот... который альбом

18—19  на пути правды и прогресса... — добавил Закусин / и прочим... как богу угодно... — окончил Закусин

20—24  Текста: ему, очевидно ~ самосознания! — нет.

27—29  Фразы: Я не ожидал ~ юбилей... — нет.

33  После: пользы... — Мда... Трронут... Вознагражден.

Стр. 380—381.

34—1  Жмыхов ~ от восторга. / Жмыхов, потянув вверх губы, поцеловался с побледневшим от восторга Кратеровым.

465

Стр. 381.

2—4  Затем ~ точно ему / Затем он потянул носом воздух, замигал глазами и заплакал, словно ему

5  Потом, немного успокоившись и сказав / Сказав

10  неизведанных доселе радостных чувств / новых, приятных чувств

14—16  что он ~ очень плохо / что он своей долголетней службой пять отечеств спас

17  состоял из тостов, речей, объятий и слез / был усыпан тостами, речами, объятиями и слезами

18—19  не ожидал, что его заслуги будут / не ожидал, чтобы его заслуги были

22—26  которые приходится ~ я получил / которые... Я получил

30—31  дочь Жмыхова, Оля. — Я думаю, он рублей пятьдесят стоит. / дочь Жмыхова. — Рублей пятьдесят стоит.

32  Фразы: О, какая прелесть! — нет.

33  После: хорошенький. — А это кто такой худой?

— Это? Это тот... Кратеров... Вот, господа... Человек он ничего себе, трудящийся, но... не выношу! Не знаю, отчего я его не выношу... не лежит сердце, да и только! Странный у меня характер!

— А это кто с орденом? Какой смешной! Глядит, словно выстрелить хочет! Ха-ха! Вот тип...

— Это мой верный Закусин... правая рука. Ведь вот, господа! Человек хороший, нравственный, набожный... в глазах уважение, а пропащий! Совсем пропащий! Пьет, извините, как сапожник! Бьюсь, бьюсь с ним и ничего не поделаю. Придется уволить беднягу!

— А у этого вот умное лицо... Вероятно, образован...

— Пиндеев образован? Ха-ха!! Это такая фекла, прости господи, что и двух слов связать не может... Человек ничего себе, смирный, но... не выношу!

— А у этого какая длинная шея! Как у лебедя! И глаза выпучил!

— С этим не шутите-с! Это Ещеткин... Ттип! Хе-хе-хе... Рожица-то у него предательская, но ничего себе, сносен. Я вечно над ним посмеиваюсь... Чудак такой! «Как это ты, говорю, Ещеткин, на собственной лошадке умудряешься ездить, ежели ты только 16 р. 43 коп. получаешь?» Ничего, не сердится. Около трехсот, шельма, зарабатывает. Что значит за недоимочным столом сидеть! Много значит! А вот это, господа, Пантелеев... Представьте себе: кончил в университете, говорит на двунадесяти языках... фокусы

466

разные знает, а глуп! Ужасно глуп! Вечно молчит, надутый такой, людей сторонится... Надо будет его встряхнуть немножечко... Ну-с... Унеси, Олечка, альбом... Тут больше никого уж нет... Всё неинтересные... Тля... Унеси, милочка.

34  После обеда Олечка / Олечка

36—37  и побросала их ~ вставила / и вставила вместо них

39  его превосходительства / его —ства

41  а безбородым — коричневые бороды / а безбородым подарил коричневые бороды

Стр. 382.

2—3  Вырезав титулярного советника Кратерова, он укрепил его / Вырезанного Кратерова он укрепил

6  умилившись / умилившись сыновними талантами

8—9  Текста: — Ну, иди ~ мама посмотрит. — нет.

Сноски

Сноски к стр. 389

1 До каких пор, Катилина, ты будешь испытывать наше терпение? (лат.)

Сноски к стр. 395

1 вы понимаете (франц.).

Сноски к стр. 402

1 страшно сказать! (лат.).

Сноски к стр. 407

1 Экземпляр журнала с правкой Чехова, хранящийся в ялтинском Доме-музее.

Сноски к стр. 408

1 Здесь и ниже, по всему тексту. Далее это различие не отмечается.

Сноски к стр. 410

1 Здесь и ниже по всему тексту. Далее это различие не отмечается.

Сноски к стр. 411

1 В СМ после: не надо — отрицаю...

2 В СМ: остальные же

3 В СМ: Лимонадов всё время рассказывал анекдоты

4 Двух последних фраз в СМ нет.

5 В СМ: попахивало потом

6 В СМ: Плохой, однако, шуткой

7 После этого в СМ: Девочка не сумела иначе справиться со своею любовью...

Сноски к стр. 412

1 В СМ: страстно и слепо.

Сноски к стр. 413

1 В СМ: Раиса — дрянь актриса...

2 В СМ: ни ласкового слова, ни хорошего взгляда...

— Боже мой, как я счастлива! — повторила Маша, прижимаясь к мужу.

Сноски к стр. 414

1 В СМ: и не знает

2 В СМ: Лучше по морде

Сноски к стр. 415

1 Франц. plus vite (быстрее); où ici (где здесь).

Сноски к стр. 416

1 Что ты, Мария... (франц.)

Сноски к стр. 419

1 Варианты автографа, совпадающие с вариантами «Альманаха „Стрекозы“» и «Пестрых рассказов», см. на стр. 431—434.

2 Далее в рукописи везде: спальная — вместо: спальня.

Сноски к стр. 420

1 Здесь и ниже, по всему тексту. Далее это различие не отмечается.

Сноски к стр. 431

1 Здесь же даются варианты ЧА, совпадающие с АС и ПР.

Сноски к стр. 451

1 Здесь и далее по всему тексту. Эти различия ниже не отмечаются.

Сноски к стр. 461

1 Ниже это различие не отмечается.

Сноски к стр. 462

1 В издании А. Ф. Маркса эти две записи перенесены в конец (см. текст).

2 Так по всему тексту; ниже это различие не отмечается.

Сноски к стр. 463

1 Так по всему тексту; ниже эти различия не отмечаются.