23.
31 декабря 1900/13 января 1901 г., Будвейс
Budweis, Bohême. Австрия 13. 1. 1901. |
Voilà, милостивый государь, en relisant votre “Скучная история” dans ma traduction — j’ai l’idée de courir chez vous et de vous serrer les mains et de vous remercier de l’avoir écrit. Puis j’ai encore un sentiment — de tomber et de mourir
503
pendant que je corrige ma traduction — ce serait le bonheur pour moi. — Peu des écrivains d’aujourd’hui sont des poètes et écrivains en même temps! — Bien à vous.
Elsa Goller.
Je lisais aussi Marc Aurel1, il est sublime!..
Перевод:
Будвейс. Богемия. Австрия. 13/1 1901. |
Так вот, милостивый государь, перечитывая Вашу “Скучную историю” в своем переводе, мне вздумалось устремиться к Вам, дабы пожать Вам руки и поблагодарить Вас за то, что Вы ее написали. И, кроме того, у меня есть еще одно желание — упасть и умереть в то время, как я правлю свой перевод, — для меня это было бы счастьем. — Лишь немногие из нынешних писателей являются одновременно поэтами и писателями! — Преданная Вам
Эльза Голлер.
Я тоже читала Марка Аврелия1, он прекрасен!..
Рисованная открытка.
1 Возможно, “ответная” реплика на сетования профессора из “Скучной истории”, что молодежь не читает классиков, в том числе Марка Аврелия (7, 288).