328

4.
17/29 августа 1897 г., Ларошфуко

La Rochefoucauld (Charante),

le 29 août 1897


Cher Monsieur,

Votre carte et le petit paquet recommandés1 me sont parfaitement arrivés à Angoulème où je fais en ce moment-ci 28 jours d’exercices militaires. Excusez-moi de ne vous avoir pas précisé mieux mon adresse la plus stable qui est: Paris, 59, rue Monge. De là toute ma correspondance me sera toujours réadressé où que je sois2.

Je serai très heureux de recevoir de vous la lettre détaillée dont vous me parlez. Mais, peut-être, me donnerez-vous des indications dont je ne pourrai pas profiter, au moins pour la première partie des Moujiks (les 4 premiers chapîtres). Le dérangement que m’a causé mon service militaire et un autre petit déplacement qui j’ai fait m’ont empêché de vous faire savoir ce qui s’est produit depuis ma dernière lettre. La direction de la Quinzaine a trouvé vos Moujiks fort intéressants et a décidé de les publier tout de suite en deux parties: j’ai corrigé les épreuves de l’une qui va paraître le 1-er 7-bre de notre style1*, c’est à dire dans trois jours et que je vous fairai adresser sur-le-champ; la seconde partie paraît le 15 7-bre. On a mis un petit préambule un peu écourté. Tel quel je souhaite bien qu’ill vous satisfasse3.

Croyez moi, cher Monsieur, bien cordialement à vous,

M. Roche.

Перевод:

Ларошфуко (Шарант),

29 августа 1897 г.


Милостивый государь,

Ваша открытка и небольшая заказная бандероль1 благополучнейшим образом дошли до меня в Ангулем, где в настоящий момент я прохожу 28-дневную военную подготовку. Извините меня за то, что я недостаточно уточнил свой наиболее стабильный адрес; вот он: Париж, улица Монж, № 59. Отсюда вся моя корреспонденция будет мне постоянно переадресовываться, где бы я ни находился2.

Очень счастлив буду получению от Вас подробного письма, о котором Вы мне говорите. Однако возможно, что Вы дадите мне указания, которыми воспользоваться я не смогу, по крайней мере для первой части Мужиков (4 первые главы). Хлопоты, причиненные моей военной службой, и еще одно мое малозначительное перемещение помешали мне известить Вас о том, что́ случилось со времени моего последнего письма. Главная редакция журнала Quinzaine нашла Ваших Мужиков чрезвычайно интересными и решила их тотчас же опубликовать, в двух частях: я выправил корректуры одной из них, которая вскоре будет опубликована — 1 сентября по нашему стилю, т. е. через три дня, и которую я дам указание тотчас же отправить Вам; вторая же часть должна выйти 15 сентября. Помещена крошечная, несколько укороченная преамбула. Какова она ни есть, но мне очень хотелось бы, чтобы она Вас удовлетворила3.

Поверьте, милостивый государь, сердечной моей преданности Вам.

М. Рош.

329

Ответ на письмо Чехова от 6 августа 1897 г. (VII, 33—34).

1 Вероятно, Чехов вернул адресату рукописи посланных ему переводов “Мужиков” и “Тифа”, о чем Рош просил в п. 3.

2 Чехов писал Рошу 6 августа: “Дело в том, что я никак не мог прочесть в Вашем письме адреса (он написан неразборчиво) <...> Будьте добры, если это письмо дойдет до Вас, особщите мне Ваш адрес — и тогда я подробно напишу Вам” (VII, 33—34).

3 Первая половина повести “Мужики” была напечатана в журнале (двухнедельнике) “La Quinzaine”, т. XVIII, № 69, 1 сентября. В редакционном предисловии к публикации говорилось: «Повесть — или, если хотите, серия маленьких картинок, объединенных незримой связью, из жизни русских крестьян, которую мы публикуем сегодня, — появилась в апрельском номере московского журнала “Русская мысль”. Тотчас же вся критика занялась этой повестью и была единодушна, называя ее подлинным документом. Г-на Чехова, который, как сказал недавно о нем один из наших критиков, “занял в последние годы первое место среди новых русских романистов”, постоянно сравнивают с Толстым, Тургеневым и даже Гоголем. Действительно, кажется, только мастер мог собрать на немногих страницах столько удивительных наблюдений и бросить столь глубокой взгляд на сокровенные стороны жизни русского крестьянина» (Цит. по: VII, 481—482).

М. П. Чехова писала 24 октября 1897 г. брату в Ялту: «В присланном журнале “La Quinzaine” напечатаны твои “Мужики” за septembre, заглавие такое: Les Moujiks (Nouvelle traduite du russe avec l’autorisation de l’auteur)» (Чехова М. П. Письма к брату. С. 49).

Вторая часть “Мужиков” была опубликована в № 70 того же журнала от 16 сентября 1897 г. Чехов писал Рошу 26 ноября/8 декабря 1897 г.: “Quinzaine” с “Мужиками” я видел в Париже, и эта книжка доставила мне много хороших минут” (VII, 108).

Сноски

Сноски к стр. 328

1* Месяц обозначенный Рошем цифрой “7bre“, в данном случае означает “сентябрь”, а не “июль”, т. к. здесь и далее Рош обозначает месяцы, исходя из их нумерации по римскому календарю, где первым месяцем был март. Соответственно: 7bre — сентябрь (пп. 4, 7, 11), “9bre” — ноябрь (п. 5), а “Xbre” — декабрь (пп. 6, 7, 8).