[Шерешевская М. А.] Примечания: Фрэнк О'Коннор о Чехове // Чехов и мировая литература: В 3 кн. / Ред.-сост. З. С. Паперный, Э. А. Полоцкая; Отв. ред. Л. М. Розенблюм. — М.: Наука, 1997—2005. — (Лит. наследство; Т. 100).

Кн. 1. — 1997. — С. 566—568.

566

ПРИМЕЧАНИЯ

1 См.: Moore G. The Untitled Field. Leipzig, 1904. P. 5—6; Алексеев М. П. Мировое значение "Записок охотника" // Творчество И. С. Тургенева: Сб. статей. М.: Учпедгиз, 1959. С. 116.

2 См.: Levin H. James Joyce, a Critical Introduction. L., 1944. P. 30; Grose K. James Joyce (Life and Work). L., 1975. P. 19; Anderson C. G. James Joyce and his World. N. Y., 1978. P. 52 a. oth.

3 Например, любительская драматическая труппа г. Корка, организованная и руководимая Фрэнком О'Коннором в 1927—1928 гг., ставила пьесы "Медведь" и "Вишневый сад".

«20-го февраля 1928 г. в Гогг-Холле, — вспоминает друг О'Коннора и участник труппы Шон Хендрик, — мы поставили "Круглый стол" Л. Робинсона (Робинсон, Леннокс, 1886—1958, — ирландский драматург. — М. Ш.) и в качестве "заставки" перед началом спектакля сыграли "Медведя" Антона Чехова. Сборы были полные ... Тогда Майкл (Фрэнк О'Коннор. — М. Ш.) приступил к исполнению своей давней мечты — поставить "Вишневый сад". В нашем распоряжении была крохотная сцена — восемнадцать футов в ширину и десять в глубину — с толстыми стенами вместо кулис и только одним выходом в заднем углу, но это Майкла не остановило. Мы начали репетировать пьесу, назначив премьеру на апрель. Но в апреле Майкл попал в больницу из-за аппендицита, так что первый спектакль состоялся 7-го мая <...> Ни одна пьеса — ни до, ни после — не пользовалась у исполнителей таким успехом. К сожалению, коркский зритель их энтузиазма не разделил...» (Hendrick S. Michael O'Donovan's Wild Son. — Michael/Frank. Studies on Frank O'Connor / Ed. by M. Sheehy. Dublin; L., 1969. P. 14.)

4 Речь идет о гражданской войне в Ирландии 1922—1923 гг.

5 O'Connor Fr. The Mirror in the Roadway: A Study of the Modern Novel. L., 1957. P. 3. Находясь в лагере для военнопленных в 1923 г., О'Коннор написал конкурсную работу о Тургеневе, отмеченную первой премией. — См.: O'Connor F. An Only Child. N. Y., 1961. P. 274.

6 O'Connor F. The Mirror in the Roadway. P. 97.

7 Ibid.

8 «Кто-то заметил, что он (О'Коннор. — М. Ш.) похож на русского крестьянина, — пишет по этому поводу Шон Хендрик. — "Это потому, что ты так много читаешь русских!" — объяснил Коркери» (Дэниел Коркери, 1878—1964, — ирландский писатель, учительствовавший в Корке и сыгравший значительную роль в судьбе О'Коннора и О'Фаолейна, направив их на литературную стезю) — Michael/Frank. Op. cit. P. 6.

9 O'Connor F. My Father's Son: An Autobiography. N. Y., 1969. P. 51, 52, 55.

10 O'Connor F. The Lonely Voice: A Study of the Short Story. Cleveland; N. Y., 1962. P. 14.

11 См. также в наст. кн., с. 548—549.

12 Р. Эллман, говоря о рассказах О'Коннора, называет их "чеховским исследованием ирландской жизни". См. Michael/Frank. Op. cit. P. 26. О близости творческой манеры О'Коннора стилистике Чехова пишет Ш. Линем: «Мы разделяли с ним (О'Коннором. — М. Ш.) восхищение Чеховым и без конца обсуждали его метод. Подобно Чехову О'Коннор считал, что "атмосфера" должна возникать из нескольких едва намеченных штрихов, характеры же нуждаются в описании. Подобно Чехову, он полагал, что лунную ночь можно изобразить, упомянув о лающей собаке и свете, играющем на осколке бутылки...» (Там же. С. 87—88).

13 См. наст. кн., с. 559.

14 Ирландский филолог Морис Шии справедливо замечает: "То, что Майкл (О'Коннор. — М. Ш.) писал о Чехове — писателе, которым он восхищался как ни одним другим, — он говорил о себе" (Michael/Frank. Op. cit. P. 122).

15 См. Schneider E. Katherine Mansfield and Chekhov // Modern Language Notes. 1935. V. 50. P. 394—397; Шерешевская М. А. Мэнсфилд и Чехов // Учен. зап. ЛГУ. 1957. № 234. Сер. филол. наук. Вып. 37.

16 Чехову старались подражать даже в личной жизни. Так, О'Коннор в шутливом тоне рассказывает, как решил жениться на примадонне любительского театра, которым руководил в Корке: «Я как раз читал письма Чехова к Ольге Книппер и, надо думать, пришел к выводу, что мне тоже необходимо иметь "свою" актрису. Увы, Нэнси ничем не походила на Книппер <...> Я дал ей почитать письма Чехова, но они, по-видимому, не произвели на нее должного впечатления. Во всяком случае, замуж за меня она не вышла...» См.: O'Connor F. My Father's Son. P. 61.

17 Это заглавие, возможно, было подсказано О'Коннору следующей цитатой из книги У. Джерхарди "Антон Чехов" (Gerhardi W. Anton Chehov. A Critical Study, L., 1923): "Антон Чехов, сын крепостного (the son of a serf) является самым чутким, самым проницательным и при этом самым сдержанным и по-доброму насмешливым из всех русских писателей, к тому же и самым интеллигентным человеком". См.: Gerhardi W. Anton Chehov. P. 68. Serf — "крепостной", "раб"; синоним: "slave" — “раб” — слово с более широким значением. Известная цитата из письма Чехова к Суворину — "выдавливает из себя по каплям раба" — переведена К. Гарнетт: "squeezes the slave out of himself drop by drop" Глава о Чехове в книге О'Коннора — "The Slave's Son".

567

18 См.: Anton Chekhov // "The Irish Times. Nov. 24. 1945; He had an Unerring Nose for Humbug of Any Sort // The New York Times Book Review". April 24. 1955; Chekhov // O'Connor Fr. The Mirror in the Roadway: A Study of the Modern Novel. L., 1957. P. 251—262; A Writer Who Refused to Pretend // The New York Times Book Review. Jan. 17. 1960; The Slave's Son // O'Connor F. The Lonely Voice: A Study of the Short Story. P. 78—98 (публиковалась под тем же названием в "Kenyon Review. Winter. 1963. V. 25. P. 40—53); "A Master's Mixture" // The New York Times Book Review". March 1.1964.

Ксерокопии газетных статей для данной публикации любезно предоставлены английским литературоведом Патриком Майлсом, за что ее автор выражает ему благодарность.

19 "У него был безошибочный нюх на фальшь" ("Не had an Unerring Nose for Humbug of Any Sort") — рецензия на сборник "Избранные письма Антона Чехова" в переводах С. Ледерер, изданный Л. Хеллман (The Selected Letters of Anton Chekhov / Ed. by Lillian Hellman // Tr. from the Russian by Sidonie Lederer. N. Y., 1955). Публикацию см.: The New York Times Book Review. April 24. 1955. P. 4. Эта вторая статья О'Коннора о Чехове, так же как и первая (Anton Chekhov // The Irish Times. Nov. 24. 1945. P. 2), в основном освещает жизненный и творческий путь писателя. Главные положения, изложенные в этих статьях, были более четко сформулированы О'Коннором в трех следующих работах о Чехове, публикуемых ниже. Здесь приводится начало рецензии.

20 Речь идет о сб. "Пять русских пьес..." (Five Russian Plays with one from the Ukrainian // Tr. from the originals with an intr. by C. E. Bechhofer. L., 1916), куда вошли чеховские водевили "Свадьба" и "Юбилей".

21 Цитируется письмо к А. С. Суворину от 5 марта 1889 г. Цитата дана с сокращениями. Полный текст: "Хорошо, но очень длинно и нескромно. Много претензий". — П., III, 169.

22 Имеется в виду письмо к Н. П. Чехову, датируемое мартом 1886 г. См. П., I, 221—225.

23 "Чехов" — глава из книги Фр. О'Коннора "Зеркало на дороге". Исследование современного романа (F. O'Connor. The Mirror in the Roadway. P. 251—262). Приводится с сокращениями.

24 В той же книге в главе, посвященной Тургеневу (с. 127—147), О'Коннор писал, что Тургенев "вызвал на себя огонь сразу двух противоборствующих групп — славянофилов <...> и радикалов, которые полагали, что литература существует единственно для того, чтобы служить общественным интересам. Подобно Чехову, которому досталось в конце века, его дубасили с двух сторон" (Там же. С. 133—134).

25 Имеется в виду отзыв о Чехове в анонимном обозрении периодических изданий, опубликованных в журнале "Русская мысль" (1890, март), издателем которого был В. М. Лавров. Автором обозрения, в котором имя Чехова прозвучало в числе "жрецов беспринципного писания", был не Лавров, а Е. С. Щепотьева. Уезжая на Сахалин, Чехов ответил на этот выпад письмом В. М. Лаврову от 10-го апреля 1890 г. — (П., IV, 54—57.) См.: Долотова Л. М. Чехов и "Русская мысль" (К предыстории сотрудничества в журнале) // Чехов и его время. М.: Наука, 1977. С. 265—283.

26 Цит. п. к А. С. Суворину от 15 мая 1889 г.

27 Цит. п. к А. С. Суворину от 25 марта 1894 г.

28 Цит. п. к А. Н. Плещееву от 23 января 1888 г.

29 Так же, как и пьесы Ибсена, романы Джеймса, в особенности последнего периода его творчества — "Крылья голубки" (1902), "Послы" (1903), "Золотая чаша" (1904) с элементами символизма на уровне сюжета и образов, воздействовали на развитие психологизма в литературе XX в.

30 См. примеч. 21.

31 Такая точка зрения на творчество Чехова высказывалась рядом английских критиков — Лонгом, Берингом и др. в первом десятилетии XX в.

32 Цит. монолог Вершинина ("Три сестры") (XIII, 131).

33 Цитата из повести "В овраге" (X, 148).

34 Цитата из повести "Дуэль" (VII, 365).

35 Лидия Беннет — персонаж из романа Джейн Остин "Гордость и предубеждение".

36 Цит. п. к Л. С. Мизиновой от 27 марта 1894 г.

37 "Писатель, который отказался от позы" ("A Writer Who Refused to Pretend") — юбилейная статья к столетию со дня рождения Чехова; опубликована: The New York Times Book Review. Sec. 7. Part I. January 17. 1960. P. 1, 24. Приводится с сокращениями.

38 К 1960 г. Фрэнк О'Коннор был одним из ведущих англоязычных новеллистов, автором десяти сборников рассказов, заслуживших признание критики и читателей. С 1951 по 1961 гг., во время пребывания в США, он по приглашению американских университетов вел курс по теории и практике современной новеллы.

39 Имеется в виду картина Дега "В кафе. Абсент", 1876 (Париж, Лувр).

40 Гарди Томас (1840—1929) — английский романист и поэт. Цитируется стихотворение Гарди "К справедливости" ("То Sincerity") 1899. См.: Times Laughingstocks and Other Verses by Thomas Hardy. L., 1909. P. 172.

41 П. к А. С. Суворину от 7 января 1889 г.

42 Имеется в виду п. к М. В. Киселевой от 29 сентября 1886 г., в котором Чехов писал: "Избегайте популярных сюжетов. Как ни тупоголовы наши гг. редакторы, но уличить их в незнании парижской литературы, а особливо мопассановщины, труд нелегкий".

43 Психологические романы Джейн Остин (1775—1817), по мнению О'Коннора, в значительной мере определили развитие этого жанра в английской литературе XIX в. См.: O'Connor F. The Mirror in the Roadway: A Study of Modern Novel. L., 1956.

568

44 Троллоп, Энтони (1815—1882) — английский писатель, автор нравоописательных романов, которые Фрэнк О'Коннор считал завершающими в развитии английского реалистического романа XIX в. См. там же.

45 Признавая зависимость новеллы Мэнсфилд от чеховской манеры, но обнаруживая в ее рассказах некоторую натянутость и фальшь, О'Коннор настойчиво подчеркивал несоизмеримость литературных дарований и значимости русского классика и его английской ученицы. См.: O'Connor F. The Lonely Voice. P. 128—142.

46 По мнению критики, в ранних рассказах Джойса, объединенных в сб. "Дублинцы" (1914), обнаруживается влияние чеховской манеры. См. примеч. 2.

47 Ссылка на эпизод из повести Чехова "Дуэль" (VII, 365).

48 "Сын раба" (The Slave's Son) — глава из книги: O'Connor F. The Lonely Voice: A Study of the Short Story. P. 78—98; публиковалась также как статья в журнале: Kenyon Review. Winter, 1963. V. 25. P. 4054. Приводится с сокращениями.

49 Мнение, очевидно почерпнутое О'Коннором из воспоминаний Ал. П. Чехова, опубликованных в английском переводе в кн.: Anton Tchekhov; literary and theatrical reminiscences / Translated and edited by Koteliansky S. S. L.: George Routledge and Sons, Ltd., 1927, а также из кн.: Ермилов В. В. Антон Павлович Чехов, 1860—1904 (Yermilov Vl. Vl. Anton Pavlovich Chekhov, 1860—1904. M.: Foreign Languages Publ. House, 1956; L.: Sidgwick Publishers, 1957).

50 Имеются в виду Александр Павлович Чехов (1855—1913) и Николай Павлович Чехов (1858—1899).

51 Цит. п. к А. С. Суворину от 7 января 1889 г.

52 Стигмюллер Фрэнсис (р. 1906) — американский литератор, автор книг о Флобере (Flaubert and Madame Bovary, 1939), Мопассане (Maupassant: a Lion in the Path, 1949), Аполлинере (Apollinaire. Poet among Painters, 1963) и других.

53 Имеются в виду части многотомного романа Марселя Пруста "В поисках утраченного времени" (1913—1927).

54 По мнению О'Коннора, которое он изложил в книге "Одинокий голос. Исследование рассказа" (The Lonely Voice. P. 13—19) отличие этого жанра от романа заключается прежде всего в выборе героя и отношении к нему. Роман — всегда целостная картина общества. В нем есть хотя бы один герой, с которым читатель может идентифицировать себя и, исходя из его примера, определить свое отношение — враждебное или одобрительное — к этому обществу. В рассказе нет ни такой картины, ни такого героя. Рассказ повествует не об обществе в целом, а об "обездоленных группах населения". Каждый новеллист, утверждает О'Коннор, прослеживая историю современной новеллы, открывает свой пласт "обездоленных": у Гоголя — это мелкие чиновники, у Тургенева — крепостные, у Мопассана — проститутки и т. д.

55 Речь пойдет о рассказе "Неприятная история" (1887).

56 Ссылка на воспоминания А. М. Горького о Чехове (1905) (см. Горький М. А. П. Чехов // Собр. соч. в 30 т. М., 1950. Т. 5. С. 422). В английском переводе впервые появились в кн.: The Note-books of Anton Tchekhov, together with Reminiscences of Tchekhov by Maxim Gorky // Tr. by S. S. Koteliansky and L. Woolf. Richmond (Engl.), 1921.

57 Там же. С. 424—425.

58 Цитата из повести "Дуэль" (VII, 414—415).