152

ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ ИЗДАНИЯ

При публикации текстов за основу берется текст архивного хранения (рукописный или машинописный). В тех случаях, когда архивные материалы не сохранились, текст печатается по публикации с учетом общих правил текстологической подачи текста, принятых для издания Свода.

Многие особенности произношения, которые закрепили собиратели, являются важными для изучения жанров фольклора и их поэтики. В частности, сохраняются в соответствии с записями произносительные архаизмы, которые соотносятся с отражениями народного русского языка в письменных памятниках XVI, XVII и XVIII вв. Поэтому сохранение важнейших фонетических особенностей старых и новых записей представляется равно необходимым.

Сохраняются в соответствии с записями:

1) мягкость шипящих и «ц» в тех случаях, когда они отражены;

2) отражение цоканья-чоканья в тех случаях, когда они представлены;

3) все типы упрощения сложных групп согласных и случаи уподобления согласных (лекко, ланно, омманила и др.);

4) написания с «о» после шипящих, поскольку это передает особого типа «огубленную» велярность (сверхтвердость) согласного: написания типа жона, пшона, шолкову траву и под.;

5) отражения «еканья», «иканья» и «аканья» как наддиалектных форм произношения;

6) стяженные формы прилагательных и глаголов, поскольку они связаны с ритмической организацией былинного стиха;

7) указание на твердость некоторых согласных (в том числе и в составе посткорневых морфем: са, сэсобиралса собиралсэ и др., — написания типа -тцэ, -ище и т. п.);

8) всякого рода вставочные согласные и гласные, создающие ритмический строй фразы и способствующие созданию особого «былинного» размера (в том числе и написания типа переюлочком);

9) мягкость согласных сохраняется по записи, кроме постоянно мягких «ч» и «щ»;

10) сохраняется мягкость согласных «н», «р», «л» в положении после палатальных (нынешню, но каравульнюю и другие расхождения того же типа);

11) удлинение согласных типа лошадинную, соловьинную, серебрянно;

                                                     с   ч

12) дополнительный призвук: ш , ц;

13) все знаки ударения (если в полевой словесной записи знака ударения нет и нет магнитофонной записи, то он сохраняется по печатному тексту);

14) все лексикализованные особенности произношения отдельных слов или их форм в том виде, как они отложились в традиционном тексте (см. примеры в очерке фонетики);

15) глагольные окончания на «ш» перед возвратной частицей получают знак мягкости (изгиляишься, искитаишься).

Устраняются из текста:

1) знак мягкости «ь» в положении после «ч» (но «я» и «ю» после буквы «ч» сохраняются, поскольку в условиях мягкого цоканья произношение «ч» может быть и твердым);

2) непроверяемые фонетические написания, не дающие никакой информации о произношении сказителя (збить, збруя, здать, зглонуть вместо сбить, сбруя, сдать, сглонуть);

153

3) написания типа приеть (приедь), жерепцей (жеребцей), месяцоф (рядом и правильное месяцев), поскольку они затрудняют понимание смысла;

4) указание на твердость постоянно твердых согласных «ж» и «ш» (написания типа доржыт, жыл); однако сохраняется мягкий знак в написании поедешь и др., поскольку твердость «ш» является постоянной, но написание как будто дополнительно указывает на подобную твердость;

5) всякого рода дефекты записи.

Фрикативное «г» обозначается точкой (г̇); долгота звука передается надстрочным знаком (а); выпадение согласной, вызывающее паузу, — апострофом (’): брал ’ сабой — № 24, строки 64, 65; подходил ’ ему — № 21, строка 111.

Несмотря на произведенную некоторую унификацию текстологического материала в связи с указанными принципами подачи текста полного единообразия нет и быть не может. Например, у Ончукова — «по локот», у Леонтьева — «по локоть». Нет единообразия и внутри одного текста, что соответствует оригиналам словесной записи и отражено фонограммами ряда печорских текстов: № 125 — хоронитца (строка 23), хороницця (строка 24); № 141 — Степановиц, (строки 3, 13, 126), Степановиць (строки 41, 115, 128, 194, 204, 210), Степанович (строки 87, 96, 103, 110); № 137 — нонь (строка 13), нынь (строка 9); № 187 — она (строка 15), ёна (строка 120); то же видим при передаче однотипных окончаний: № 190 — духовныя (строка 146), но: православные (строка 17) и т. п. Эту особенность произношения отмечал в свое время Н. Е. Ончуков: «При пении былин одни и те же слова одним и тем же человеком произносятся неодинаково: ёт и от, ён и он, Югарище и Тугарище, чарь и царь и пр. Всякий раз я записывал, как произносилось» (Онч., 1902, с. 284).

При издании текстов Н. Е. Ончукова в подстрочнике восстановлены отрывки былин, выпущенные собирателем при публикации «как дословно повторяющиеся», или даны отрывки былин других исполнителей, на которые как на идентичные указывает собиратель.

Особый случай представляют собой тексты, записанные А. М. Астаховой от П. И. Дитятевой (№ 42, 156, 171, 187, 191), П. Ф. Дуркина (№ 121) и Т. Г. Тороповой (№ 15). Былины были сначала рассказаны собирателю, а затем спеты. В «Былинах Севера» А. М. Астаховой опубликованы сводные варианты. По полевым тетрадям собирателя удалось отделить спетый вариант от сказанного. Публикуется спетый вариант с указанием в комментариях на двойной пласт записи.

Былины в записи Н. П. Леонтьева публикуются по рукописям либо машинописным копиям (при отсутствии рукописного оригинала) с восстановлением неточно переданных и опущенных при публикации мест.

Основным текстом для коллекции былин Н. П. Колпаковой признается машинописная копия, поскольку полевая запись отсутствует. Тексты, записанные в 1956 г. на магнитофонную ленту, выверены и даны в соответствии с их реальным звучанием.

Фонозаписи Д. М. Балашова и Ю. Е. Красовской также расшифрованы.

Былины, записанные экспедициями МГУ, даны по архивным полевым записям.

Исключительные случаи представляет отрывок былины «Илья Муромец и Идолище» (№ 64), записанный в 1914 г. на фоновалик от И. Усачева и расшифрованный В. В. Коргузаловым, а также начало запева о турах из былины «Василий Игнатьевич и Батыга» в записи 1929 г. (№ 205), расшифрованный с фоновалика Ю. И. Марченко.

В томах квадратными скобками обозначены части текста или слова, восстановленные самими собирателями или публикаторами по другим вариантам, а также повторы, опущенные или оговоренные ими. В угловые скобки заключены некогда нераскрытые, недописанные, но легко восстановимые слова и части слов, необходимые для точного понимания текста. Ремарки исполнителя сохранены в текстах, заключены в круглые скобки и даются курсивом.

Многоточием отмечены остановки в пении или недопетые стихи. В случаях разновременной записи текстов и фонограмм ноты выносятся в комментарий, что обозначается буквой «н» при номере текста. Знаком * отмечены былины, данные в фонетической транскрипции.

К томам приложены звучащие фрагменты полевых записей.