211

<М. Л. Гофман>

Примѣчанія къ стихотвореніямъ.

1. Хоръ, пѣтый въ день именинъ дяденьки Б[огдана] Андр[еевича Боратынскаго] его маленькими племянницами Панчулидзевыми (стр. 1). Издается по автографу, хранящемуся въ Татевскомъ архивѣ (Альбомъ автографовъ, собранныхъ С. А. Рачинскимъ). Напечатано (неточно) въ Татевскомъ Сборникѣ, стр. 60—62, со слѣдующими замѣчаніями: „Вотъ самое раннее изъ сохранившихся его русскихъ стихотвореній (1817 года), поражающее своею неумѣлостью, въ сравненіи со стихами французскими... Заслуживаютъ вниманія эти стихи лишь какъ свидѣтельство той усиленной обработки, коей, вслѣдъ за тѣмъ, поэтъ подвергъ свою стихотворную рѣчь“.

О Богданѣ Андреевичѣ Боратынскомъ, игравшемъ значительную роль въ періодъ жизни поэта послѣ исключенія изъ Пажескаго Корпуса и до поступленія на военную службу — см. въ біографическомъ очеркѣ (а также въ „Русскомъ Біографическомъ Словарѣ“, т. II, стр. 489—490); „маленькія племянницы Панчулидзевы“ — дочери М. А. Панчулидзевой (см. ниже).

2. Мадригалъ пожилой женщинѣ и все еще прекрасной (стр. 3). Впервые напечатано въ журналѣ А. Е. Измайлова „Благонамѣренный“ 1819 года, Февраль, № 4, стр. 210, подъ указаннымъ заглавіемъ и съ подписью Е. Б. (перепечатано безъ измѣненія въ „Опытѣ русской анѳологіи“ М. Яковлева, 1828, стр. 78). Въ изданіяхъ 1827 г. (подъ заглавіемъ „Женщинѣ пожилой, но все еще прекрасной“; стр. 93), также въ сборникѣ „Вѣнокъ Грацій“ (М. 1838, стр. 49) и 1835 г. (безъ заглавія, стр. 164) существенно измѣнены первые 4 стиха:

Взгляните: свѣжестью младой,
И въ осень лѣтъ она плѣняетъ,
И у нея летунъ сѣдой
Ланитныхъ розъ не похищаетъ;

Въ посмертныхъ собраніяхъ сочиненій Боратынскаго это стихотвореніе озаглавлено: М. А. Панчулидзевой (въ нѣкоторыхъ копіяхъ Н. Л. Боратынской — М. А. П.) и ошибочно датировано 1819-мъ годомъ: въ дѣйствительности оно написано въ Москвѣ въ 1818 году, и Боратынскій, по его свидѣтельству, пріѣхалъ въ Петербургъ „съ мадригаломъ“ въ карманѣ.

212

Это первое напечатанное стихотвореніе Боратынскаго обращено къ его родной теткѣ и крестной матери — Маріи Андреевнѣ Панчулидзевой (урожд. Боратынской, род. въ 1771, умерла около 1844 г.).

Для иллюстраціи отношеній ея къ поэту приведемъ выдержку изъ письма ея къ родителямъ Боратынскаго: „Милаго бубиньку (такъ звали въ дѣтствѣ Е. А.) бубушу Милочьку я и сама незнаю какъ бы мнѣ его лудше назвать я его такъ много, такъ много люблю что мѣры нѣзнаю. поцѣлуйте его отъ меня и увѣдомляйте меня объ немъ чаще вѣрьте что мое первейшіе удовольствіе будетъ знать и слышать объ его здаровьи которое для меня очень, и очень дорого. — Я посылаю бубиньки для лѣтнихъ платецъ штучьку каленькору. незнаю получилъ ли онъ игрушку которою я ему послала изъ Москвы...“ (подлинникъ этого письма находится въ Казанскомъ архивѣ Боратынскихъ). Въ 1816 году, послѣ исключенія изъ Пажескаго корпуса, Боратынскій цѣлые дни проводилъ у М. А. Панчулидзевой, платя ей за любовь любовью (см. письма его къ матери), и М. А. писала А. Ѳ. Боратынской, что „Евгеніи всегдашніи нашъ товарищъ. Милый, и чувствительной Евгеніи. Я его да смѣрти люблю. Савершенно увѣрена что онъ васъ милая Сестрица успакойтъ и утешитъ. — Онъ никогда небывайтъ празнымъ детей моихъ очень полюбилъ ими всякой день занимайтся и учитъ“.

3. Портретъ В... (стр. 3). Напечатано въ „Благонамѣренномъ“ 1819 г., № VI, мартъ, стр. 334 (вмѣстѣ съ двумя другими стихотвореніями: „Къ Алинѣ“ и „Любовь и Дружба“), подъ этимъ заглавіемъ и съ полной подписью (впервые) Е. Боратынскій. При жизни поэта не перепечатывалось и вошло только въ собраніе сочиненій Боратынскаго подъ редакціей И. Н. Божерянова (изд. „Сѣверъ“ 1894 г., стр. 8). Въ альбомѣ А. В. Лутковской (см. Извѣстія Имп. Акад. Наукъ 1911 года, статья Б. Л. Модзалевскаго „Списокъ рукописей и нѣкоторыхъ другихъ предметовъ, принадлежащихъ Пушкинскому Дому“), составляющемъ собственность Пушкинскаго Дома, это стихотвореніе (автографъ) читается въ болѣе распространенной редакціи:

Тебя ль изобразить и ты-ль изобразима?
Вчера задумчива я помню ты была
Сегодня ветрена, забавна, весела,
Понятна сердцу ты, уму непостижима.
Не всѣ ль противности въ характерѣ твоемъ?
Въ тебѣ чувствительность съ холодностью совмѣстна
            Непостоянна ты во всемъ
            И постоянно ты прелестна.
                                                             Е. Б.

Мы приняли въ основномъ текстѣ чтеніе „Благонамѣреннаго“, какъ несомнѣнно первоначальное, относящееся къ 1818—1819 гг.

4. Къ Алинѣ (стр. 3). Напечатано въ „Благонамѣренномъ“ 1819 года, № VI, мартъ, стр. 332, подъ заглавіемъ „Къ Алинѣ“ и съ подписью Е. Боратынскій, и при жизни поэта не перепечатывалось. Впервые вошло въ изданіе И. Н. Божерянова, стр. 7—8.

Возможно, что стихотвореніе написано въ 1818 году, но мы изъ осторожности относимъ его къ 1819 году.

213

№ VI „Благонамѣреннаго“ вышелъ 31 Марта 1819 г., и въ немъ публика впервые прочла полную подпись новаго поэта — Е. Боратынскій.

5. Любовь и Дружба (въ альбомъ) (стр. 4). Впервые напечатано въ „Благонамѣренномъ“ 1819 г., № VI, мартъ, стр. 334, подъ указаннымъ заглавіемъ и съ подписью Е. Боратынскій; перепечатано въ „Опытѣ Русской Анѳологіи“ М. Яковлева, 1828, стр. 77. Ни въ одно изъ изданій сочиненій Боратынскаго при его жизни не вошло и въ первый разъ появилось въ изданіи И. Н. Божерянова, стр. 8.

6. Эпиграмма (стр. 5). Напечатано въ „Благонамѣренномъ“ 1819 года, ч. VI, № IX, май, стр. 143, въ „Эпиграммахъ“ и съ подписью Е. Бор...ій. При жизни поэта не перепечатывалось и вошло только въ изданіе И. Н. Божерянова, стр. 11.

7. Къ Дельвигу (стр. 5). Впервые напечатано въ „Сынѣ Отечества“ 1819 года, ч. 55, стр. 228, подъ заглавіемъ „Къ Дельвигу“ и съ подписью Евгеній Баратынской. Вошло въ изданіе 1827 года (стр. 150—152) съ измѣненіями слѣдующихъ стиховъ:

5

Сыну милому Венеры,

8

Гордый лавръ и миртъ веселой

12

Хладно день за днемъ идетъ,

16

За свирѣль... а тутъ бѣды!

18

Обѣгаетъ ужь ряды,

19

Кличетъ ратниковъ по-свойски...

21

Твой поэтъ летитъ геройски,

23—34

Вамъ, свободные Піиты

Пѣть, любить; меня-же врядъ,

Иль Камены, иль Хариты

Въ караулѣ навѣстятъ.

Вольный баловень забавы,

Ты, которому даютъ

Говорливыя дубравы

Поэтическій пріютъ,

Для кого въ долинѣ злачной

Извиваясь ключь прозрачной

Вдохновительно журчитъ,

Ты, кого зовутъ къ свирѣли

Соловья живыя трели,

Пой, любимецъ Аонидъ!

Въ тихой сладостной кручинѣ

Слушать буду голосъ твой,

Какъ внимаютъ на чужбинѣ

Языку страны родной.

Такъ же напечатано это стихотвореніе И. С. Тургеневымъ въ „Современникѣ“ 1854 г., № 10, подъ заглавіемъ: „Посланіе къ Дельвигу“ и съ слѣдующей выноской: „Посланіе это, одно изъ самымъ раннихъ произведеній поэта, было, невѣдомо отъ него, помѣщено барономъ Дельвигомъ, въ 1819 году въ „Благонамѣренномъ“, вмѣстѣ съ другимъ небольшимъ стихотвореніемъ, и не

214

попало потомъ въ „Собраніе Сочиненій“. Баратынскій, котораго имя до тѣхъ поръ не появлялось въ печати, часто говорилъ о непріятномъ впечатлѣніи, испытанномъ имъ при внезапномъ вступленіи въ нежеланную извѣстность“. Это замѣчаніе весьма неточно: посланіе „Къ Дельвигу“ было напечатано въ 31 № „Сына Отечества“, вышедшемъ 2 августа, и вошло въ изданіе „Собранія Сочиненій“, но 1827, а не 1835 года, которое главнымъ образомъ имѣли въ виду издатели посмертныхъ собраній сочиненій Боратынскаго (кстати сказать, пропустившіе почему-то въ этомъ посланіи шестой стихъ); кромѣ того, первыя произведенія Боратынскаго появились въ печати 28 февраля 1819 года, и подъ стихотвореніемъ „Къ Алинѣ“ (въ 6 № „Благонамѣреннаго“, вышедшемъ 31 марта) уже стояло полное имя поэта: „Е. Боратынскій“.

По всей вѣроятности, однако, это посланіе было однимъ изъ первыхъ произведеній Боратынскаго и написано въ февралѣ-мартѣ 1819 года, вскорѣ по вступленіи на военную службу (8 февраля 1819), когда онъ думалъ, что ему придется промѣнять „музъ и грацій“ на „вахтпарадъ“.

Баронъ Антонъ Антоновичъ Дельвигъ (род. 6 августа 1798, умеръ 14 января 1831 г.) извѣстенъ не только своими поэтическими произведеніями, но и тѣмъ значеніемъ, какое имѣлъ онъ въ жизни Пушкина и Боратынскаго. Дельвигъ гордился этимъ значеніемъ, и въ 1823 году, обращаясь къ Языкову съ сонетомъ, онъ говорилъ:

Я Пушкина младенцемъ полюбилъ,
Съ нимъ раздѣлялъ и грусть и наслажденье,
И первый я его услышалъ пѣнье,
И за себя боговъ благословилъ.
Пѣвца Пировъ я съ Музой подружилъ,
И славой ихъ горжусь въ вознагражденье.

Боратынскій познакомился съ Дельвигомъ, повидимому, въ концѣ 1818 года, и вскорѣ они очень подружились. Баронъ А. И. Дельвигъ („Мои воспоминанія“, 1912, стр. 48) разсказываетъ о томъ, что „Дельвигъ жилъ нѣсколько времени съ извѣстнымъ поэтомъ Евгеніемъ Абрамовичемъ Баратынскимъ въ Семеновскомъ полку, гдѣ они и вмѣстѣ и порознь писали много стиховъ, не попавшихъ въ печать“. (См. также стих. „Тамъ, гдѣ Семеновскій полкъ“, Приложеніе III). О томъ, какъ сердечно привязался Боратынскій къ своему новому другу-поэту, можно судить по его письмамъ къ матери изъ Финляндіи: восторгаясь природой и посвящая описанію ея бо́льшую часть письма, Б. объясняетъ это тѣмъ, что „etant presque seul avec la nature, c'est elle qui est ma veritable compagne et je vous en parle à Rotschensalm comme je Vous aurais parlé de Delvig à Petersbourg“. Объ отношеніи Дельвига къ Боратынскому болѣе всего можно судить по письмамъ Дельвига (см. сочиненія Дельвига; къ сожалѣнію, бо́льшая часть сохранившихся писемъ Д. до сихъ поръ не напечатана. Письма Боратынскаго къ Дельвигу до насъ не дошли, т. к. Пушкинъ и Боратынскій, по смерти Дельвига, взяли у вдовы его свои письма и, не желая дѣлать общимъ достояніемъ интимную переписку, уничтожили ихъ).

Въ архивѣ с. Мары сохранилась копія идилліи Дельвига „Отставной солдатъ“ съ замѣчаніями Боратынскаго, свидѣтельствующими о критическомъ

215

чутьѣ его и о томъ, что Б. съ большимъ вниманіемъ относился къ поэтической дѣятельности своего друга и содѣйствовалъ отдѣлкѣ стиховъ Дельвига.

Можно думать, что такія замѣчанія Боратынскій дѣлалъ не разъ Дельвигу (а такъ же, какъ намъ извѣстно, Д. В. Давыдову и князю П. А. Вяземскому), но случайность сберегла только одного „Отставного солдата“, и потому мы лишены возможности говорить въ полной мѣрѣ о Боратынскомъ, какъ о критикѣ, такъ какъ онъ напечаталъ только одинъ разборъ („Тавриды“ А. Н. Муравьева), хотя писалъ критическіе этюды весьма часто. На посланіе, обращенное къ нему Боратынскимъ, Дельвигъ отвѣчалъ въ 1819-же году посланіемъ „Къ Евгенію“: За то ль, Евгеній, я Горацій (см. сочиненія Дельвига).

Замѣтимъ также, что дружба Боратынскаго и Дельвига не разъ давала поводъ къ довольно плоскимъ шуточкамъ „Благонамѣреннаго“ (см. напр., „Союзъ Поэтовъ“ 1822 г., т. XIX, № XXXIX, стр. 512—514).

Въ 1820 году Б. обратился къ Дельвигу съ посланіемъ „Гдѣ ты, безпечный другъ“, въ 1821-мъ — „Напрасно мы, Делій, мечтаемъ найти“, въ 1822 — „Дай руку мнѣ, товарищъ добрый мой“, въ 1824 — „Я безразсуденъ и не диво“, въ 1825 — „Ты распрощался съ братствомъ шумнымъ“; кромѣ того, памяти Дельвига Б. посвятилъ въ 1831 году свое стихотвореніе „Не славь, обманутый Орфей“, въ поэмѣ „Пиры“ находится къ нему обращеніе, и упоминается Дельвигъ въ „Элизійскихъ поляхъ“. (Въ сочиненіяхъ Дельвига см. также „Музамъ“, „Евгенію“, „Къ Е. Баратынскому“ и „Друзья“).

8. Къ Креницыну (стр. 6). Издается по копіи В. К. Кюхельбекера, хранящейся въ Имп. Публ. Библ. (Бумаги В. А. Жуковскаго). Въ этой копіи мы находимъ слѣдующія помѣтки Н. И. Греча, принимавшаго стихотвореніе: надъ заглавіемъ — „Принять“, въ шестомъ стихѣ подчеркнуто слово „мечтанья“ и исправлено на „желанья“; въ 9 ст. подчеркнуто „болѣзни“ и поставлено подъ чертой NB NB NB; подчеркнутъ 14 стихъ; въ ст. 16 поставлено въ скобкахъ и подчеркнуто „стократъ теперь“; подчеркнутъ и отмѣченъ NB 17 стихъ; послѣ 26-го стиха помѣта: „кончить бы этимъ стихомъ“. Напечатано въ „Сынѣ Отечества“ 1819 г., ч. 55, стр. 181, подъ заглавіемъ „Къ Креницыну“ и съ подписью Евгеній Баратынской, съ перестановкою словъ въ 16 стихѣ („теперь стократъ“), замѣною многоточіемъ 19-го стиха, съ опечаткою въ 21-мъ („внимаешь“ вм. „внимать“) и съ разночтеніемъ 31-го стиха:

Найти я радость мнилъ: нашелъ одну печаль.

При жизни поэта посланіе не перепечатывалось и вошло впервые въ изд. И. Н. Божерянова (стр. 8—9), по тексту „Сына Отечества“, съ пропускомъ 19-го стиха. Чтеніе 19-го стиха было возстановлено въ „Русскомъ Архивѣ“ 1898 г. (№ VIII, „А. Н. Креницынъ“, стр. 644—648); это, однако, не помѣшало Д. В. Философову сдѣлать открытіе во второй разъ черезъ 13 лѣтъ („Сосѣди Пушкина“ въ „Русскомъ Словѣ“ 1911 года; перепечатано въ сборникѣ „Старое и Новое“, 1912).

Александръ Николаевичъ Креницынъ (род. въ 1801, ум. въ 1865), авторъ нѣсколькихъ забытыхъ стихотвореній, былъ товарищемъ Боратынскаго по Пажескому Корпусу.

9. Прощанье (стр. 7). Напечатано въ „Благонамѣренномъ“ 1819 г., августъ, часть VII, № XV, стр. 142—143, подъ заглавіемъ „Прощанье“ и съ

216

подписью Еъ Бскій. При жизни поэта не перепечатывалось и вошло впервые въ изданіе И. Н. Божерянова (стр. 11—12).

10. Прощаніе (Т — му въ Альбомъ) (стр. 8). Впервые напечатано въ „Сынѣ Отечества“ 1819 года, ч. 58, стр. 126, подъ заглавіемъ „Т — му. (Въ Альбомъ)“ и съ подписью Е. Баратынскій; перепечатано въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1821 г., ч. XV, стр. 338—339, подъ заглавіемъ „Прощаніе“ и безъ подписи, съ варіантомъ 17 ст.: И можетъ быть, путеводимый.

Приготовляя къ печати собраніе своихъ стихотвореній, вышедшее въ 1827 году, Боратынскій значительно передѣлалъ это стихотвореніе (см. Другія редакціи, стр. 175).

11. Б[оратынско]му (при отъѣздѣ его въ армію) (стр. 9). Издается по тексту „Благонамѣреннаго“ 1820, № 11, стр. 117—118 (подпись Е. Баратынской). Впервые напечатано въ „Невскомъ Зрителѣ“ 1820, ч. I, Генварь, стр. 98—99, подъ заглавіемъ „Брату при отъѣздѣ въ армію“ и съ подписью Е. Баратынскій, но очевидный пропускъ 5—6 стиховъ заставилъ Боратынскаго перепечатать это стихотвореніе въ томъ же году въ „Благонамѣренномъ“ (въ „Невскомъ Зрителѣ“ 8 стихъ читается: Летишь на голосъ славы бранной). Перепечатано вторично въ „Новостяхъ Литературы“ 1823 г., кн. III, № 2, стр. 28, подъ заглавіемъ „Къ Б*“ и съ подписью Баратынскій, съ измѣненіями слѣдующихъ стиховъ:

14

Смотри, сомкнулись въ ратный строй!

20

Толпой веселою и бурной.

22

Дружины вѣтреныхъ Героевъ

23

Поютъ за чашей славу боевъ

32

Въ кипящей брани побѣдитель!

Приготовляя къ печати собраніе своихъ стихотвореній, вышедшее въ 1827 году, Боратынскій значительно измѣнилъ это стихотвореніе (см. Другія редакціи, стр. 176).

Посмертными изданіями Боратынскаго посланіе брату было ошибочно отнесено къ 1820 году, и, начиная съ изданія 1884 года, вкрадывается произвольное и явно ошибочное заглавіе „Брату Льву (при отъѣздѣ его въ армію)“ *), между тѣмъ Левъ Абрамовичъ Боратынскій былъ въ то время отрокомъ, уѣзжалъ же въ армію семнадцатилѣтній братъ его (непосредственно слѣдующій по старшинству за поэтомъ) Ираклій Абрамовичъ (такъ и въ отмѣткахъ С. А. Рачинскаго въ экземплярѣ изд. 1835 года, подаренномъ авторомъ В. А. Рачинской).

Ираклій Абрамовичъ Боратынскій (1802—1859) началъ свою службу адъютантомъ у графа Паскевича, впослѣдствіи былъ Казанскимъ военнымъ губернаторомъ (въ чинѣ генералъ-лейтенанта) и сенаторомъ. Женатый на извѣстной своею красотой княжнѣ А. Д. Абамелекъ, воспѣтой Пушкинымъ, и занятый своей карьерой, И. А., какъ можно судить по письмамъ Е. А. къ Н. Л. Боратынской, постепенно отходилъ отъ семьи, и дружественно-

217

родственныя отношенія братьевъ — поэта и Ираклія Абрамовича — не были горячими.

Семейные альбомы Боратынскихъ даютъ возможность говорить объ И. А. Боратынскомъ, какъ о весьма недурномъ рисовальщикѣ; къ сожалѣнію, И. А. мало занимался развитіемъ своего художественнаго дарованія.

12. Элегія (стр. 10). Напечатано впервые въ „Невскомъ Зрителѣ“ 1820 г., часть первая, Генварь, стр. 99—100, подъ заглавіемъ „Элегія“ и съ подписью Е. Баратынскій; въ 1821 году безъ всякихъ измѣненій появилось въ „Сынѣ Отечества“, № VII, стр. 320—321 (это обстоятельство можетъ объясняться тѣмъ, что Дельвигъ далъ Элегію Боратынскаго въ „Невскій Зритель“, Боратынскій же, не подозрѣвая объ этомъ, послалъ въ „Сынъ Отечества“ — или наоборотъ); перепечатано въ „Весеннихъ Цвѣтахъ“ М. 1835, стр. 79—80.

Готовя собраніе своихъ стихотвореній изд. 1827 года, Боратынскій значительно передѣлалъ это стихотвореніе (см. Другія редакціи — „Ропотъ“, стр. 177). Въ первоначальномъ своемъ видѣ элегія, по всей вѣроятности, была написана въ 1819 году, а не въ 1820-мъ, какъ полагаютъ всѣ издатели Боратынскаго, ибо врядъ-ли въ такомъ случаѣ она могла быть помѣщена въ январьскомъ № „Невскаго Зрителя“.

13. К—ву (стр. 10). Напечатано въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1820, ч. IX, стр. 327, подъ заглавіемъ: „К — ву“ и съ подписью Баратынскій, и при жизни поэта не перепечатывалось. Вошло въ изданіе И. Н. Божерянова (стр. 24—25; ошибочно отнесено къ 1820 году).

14. Эпиграмма (стр. 11). Впервые напечатано въ „Невскомъ Зрителѣ“ 1820 г., ч. I, Генварь, стр. 103, подъ заглавіемъ „Эпиграмма“ и съ подписью Е. Б.......ій. Вошло въ изданіе 1827 года (стр. 117) подъ тѣмъ же заглавіемъ и съ передѣлкою всего стихотворенія:

Поэтъ Графовъ въ стихахъ тяжеловатъ,
Но я люблю не злобнаго собрата:
Ей, ей! не онъ предъ свѣтомъ виноватъ,
А передъ нимъ природа виновата.

Въ изданіи 1835 года эпиграмма помѣщена безъ заглавія (стр. 141), и первый стихъ опять подвергся незначительному измѣненію:

Поэтъ Писцовъ въ стихахъ тяжеловатъ,

Эпиграмма эта отнесена во всѣхъ изданіяхъ ошибочно къ 1820 году: она написана въ 1819 г.

15. Къ Дѣвушкѣ, которая на вопросъ, какъ ее зовутъ, отвѣчала: не знаю (стр. 12). Подъ этимъ заглавіемъ было впервые напечатано въ „Невскомъ Зрителѣ“ 1820 г., февраль, стр. 93, съ подписью Е. Баратынскій, и перепечатано безъ измѣненія въ „Новостяхъ Литературы“ 1823 г., кн. V, № 34, стр. 128. Вошло въ изданія 1827 г. (стр. 104) и 1835 г. (въ послѣднемъ — безъ заглавія, стр. 81) со слѣдующимъ измѣненіемъ первыхъ двухъ стиховъ:

Незнаю, милая, незнаю,
Краса плѣнительна твоя;

218

перепечатано въ собраніи стиховъ „Вѣнокъ Грацій“, М. 1838 и въ „Опытѣ русской Анѳологіи“ 1828; въ послѣднемъ — второй стихъ читается по „Невскому Зрителю“. Послѣдующіе издатели, придерживавшіеся изд. 1835 г., заглавіе возстановили по изд. 1827 года.

Въ то время, какъ строгій критикъ „Библіотеки для Чтенія“ (1844, т. 66, отд. V) находилъ это стихотвореніе превосходнымъ, Бѣлинскій (соч., т. II, стр. 247) возмущался тѣмъ, что „поэтъ нашего времени“ можетъ написать и даже напечатать „такое стихотвореньице“.

16. Къ Кюхельбекеру (стр. 12). Напечатано въ „Сынѣ Отечества“ 1820 г., ч. 59, стр. 225, подъ заглавіемъ: „Къ Кюхельбекеру“ и съ подписью Ев. Баратынскій, 18 января 1820, и при жизни поэта не перепечатывалось. Вошло впервые (неточно) въ изданіе И. Н. Божерянова (стр. 12).

Вильгельмъ Карловичъ Кюхельбекеръ род. въ 1797 году, умеръ 11 августа 1846. Боратынскій познакомился съ Кюхельбекеромъ въ началѣ 1819 года, скоро сошелся съ нимъ и съ тѣхъ поръ не переставалъ любить „своего милаго Вильгельма“. Сохранилось письмо Боратынскаго къ Кюхельбекеру (напечатано въ „Русской Старинѣ“ 1875 года, стр. 377), а также къ Н. В. Путятѣ (начала 1825 года), въ которомъ Б. даетъ слѣдующую характеристику „своего стараго товарища“: „онъ человѣкъ занимательный по многимъ отношеніямъ и рано или поздно въ родѣ Руссо очень будетъ замѣтенъ между нашими писателями. Онъ съ большими дарованіями и характеръ его очень сходенъ съ характеромъ женевскаго чудака: таже чувствительность и недовѣрчивость, тоже безпокойное самолюбіе, влекущее къ неумѣреннымъ мнѣніямъ дабы отличится особеннымъ образомъ мыслей; и порою таже восторженная любовь къ прекрасному, которой онъ все готовъ принести на жертву. Человѣкъ вмѣстѣ достойный уваженія и сожаленія, рожденный для любви къ славѣ (можетъ быть и для славы) и для нещастія“. (Цитируемъ по подлиннику, хранящемуся въ бумагахъ И. Ѳ. Тютчева; письмо это напечатано неточно во всѣхъ посмертныхъ собраніяхъ сочиненій Боратынскаго). Черезъ нѣсколько мѣсяцевъ судьба показала, что Кюхельбекеръ дѣйствительно былъ рожденъ „для нещастія“...

17. Посланіе къ Б[арону] Дельвигу (стр. 13). Впервые напечатано въ „Невскомъ Зрителѣ“ 1820 г., мартъ, стр. 56—59, подъ заглавіемъ: „Посланіе къ Б... Дельвигу“ и съ подписью Е. Баратынскій. Вошло въ изданіе 1827 г. подъ заглавіемъ „Делію“ (стр. 69—72) и съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

1

Гдѣ ты, безпечный другъ? гдѣ ты, о Делій мой,

9

Гдѣ ты, о Делій мой! Ужель минувшихъ дней

23—24

На стогнахъ тишина! сіяютъ при лунѣ

Дворцы и башни Петрограда.

25

Къ знакомцу доброму стучится Купидонъ;

27

„Проснися, юноша, отвергни“ шепчетъ онъ,

29

„Взгляни! ты видишь-ли: покинувъ ложе сна,

31

„Томленья страстнаго въ душѣ своей полна,

32

„Счастливца ждетъ моя Лилета?“

33

Толпа безумная! напрасно ропщешь ты!

34

Блаженъ, кто легкою рукою

219

37

Кто безъ унынія глубоко жизнь постигъ

40

И наслажденья мигъ крылатый!

43

А баловня забавъ еще покоитъ лѣнь

49

И гдѣ-жъ брега Невы? гдѣ чашь веселый стукъ?

53

И я, пѣвецъ утѣхъ, пою утрату ихъ,

54

И вкругъ меня скалы суровы

56

И на ногахъ мои оковы.

45 стихъ печатается по изданію 1827 года, — въ „Невскомъ Зрителѣ“ онъ читается такъ:

И мило спать еще! Любовію горятъ (опечатка?)

Въ изданіи 1835 года это стихотвореніе напечатано безъ заглавія (стр. 36—38), и чтеніе перваго и девятаго стиховъ возстановлено по „Невскому Зрителю“. Въ посмертныхъ изданіяхъ это посланіе произвольно озаглавлено „Дельвигу“. Боратынскій былъ переведенъ (унтеръ-офицеромъ) въ Нейшлотскій полкъ въ январѣ 1820 г., и такимъ образомъ это стихотвореніе слѣдуетъ относить къ февралю-марту 1820 года.

См. примѣчаніе къ стихотворенію 1819 года „Къ Дельвигу“.

18. Элегія (стр. 14). Издается по тексту „Сына Отечества“ 1821 г., часть 70, № XXI, стр. 32—33, въ которомъ это стихотвореніе напечатано подъ заглавіемъ „Элегія“ и съ подписью Баратынской. Впервые напечатано въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1820 г., ч. IX, стр. 196 (подъ тѣмъ же заглавіемъ и съ подписью Баратынскій), съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

8

Тоска разлуки годовой.

14

Едва заснулъ — исчезло сновидѣнье;

    Стихъ 6-ой въ „Соревнователѣ“ пропущенъ.

Мы приняли чтеніе „Сына Отечества“ на томъ основаніи, что очевидно неисправное напечатаніе въ „Соревнователѣ“ побудило Боратынскаго въ слѣдующемъ же (1821) году перепечатать это стихотвореніе.

Въ 1826 году, работая надъ сборникомъ своихъ стихотвореній, Боратынскій такъ неузнаваемо передѣлалъ эту элегію (см. Другія редакціи — „Разлука“, стр. 177), что въ изданіи И. Н. Божерянова эти двѣ редакціи одного и того же стихотворенія были приняты за два самостоятельныхъ стихотворенія (при чемъ И. Н. Божеряновъ напечаталъ „Элегію“ по тексту „Соревнователя“).

19. Элегія (Подражаніе Лафару) (стр. 15). Издается по тексту „Сына Отечества“ 1821 г., ч. 71, № XXVII, стр. 39, гдѣ оно помѣщено подъ заглавіемъ „Элегія“ и съ подписью Б — ій (дата взята изъ „Невскаго Зрителя“). Впервые напечатано въ „Невскомъ Зрителѣ“ 1820 г., мартъ, стр. 54 (подпись Евгеній Баратынскій), съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

1

Заснули рощи надъ потокомъ,

7

Вокругъ, мѣшаясь съ темнотой,

9—11

„И такъ изчезли, думалъ я,

Весеннихъ лѣтъ мечты златыя

Часы приспѣли роковыя

220

14

Отъ нѣги съ праздною душой,

17

И мертвой сердца тишиной!“ —

20—22

„Объ чемъ вздыхаешь, молвилъ онъ,

Объ чемъ грустишь неблагодарной?

Оставь печальныя мечты.

Изъ „Невскаго Зрителя“ эта Элегія была перепечатана въ „Эвтерпѣ“ 1831, стр. 129—130 (безъ заглавія и съ подписью Е. Баратынскій), и И. Н. Божеряновъ включилъ ее въ изданіе „Сѣвера“ (стр. 18), какъ самостоятельное стихотвореніе, между тѣмъ явныя неисправности „Невскаго Зрителя“ (Отъ нѣги — вм. отнынѣ, объ чемъ и т. д.) заставили Боратынскаго въ слѣдующемъ же году — 1821— перепечатать Элегію въ „Сынѣ Отечества“. Это стихотвореніе вошло въ изданія 1827 (подъ заглавіемъ „Утѣшеніе“, стр. 49—50; въ оглавленіи подзаголовокъ: подраж. Лафару) и 1835 гг. („Подражаніе Лафару“, стр. 155—156) съ слѣдующими значительными измѣненіями:

1—8

Свободу давъ тоскѣ моей,

Уединенный, я недавно

О наслажденьяхъ прежнихъ дней

Жалѣлъ и плакалъ своенравно.

12

Что было цвѣтомъ бытія!

13

Наставленъ истиной угрюмой,

16

Я замѣню холодной думой

24

Воскреснуть сердцемъ можешь ты;

Эта элегія представляетъ подражаніе стихамъ Лафара: „A la Comtesse de Caylus“.

20. Финляндія (стр. 16). Издается по тексту „Сына Отечества“ 1821 г., ч. 70, № XXII, стр. 81—84 (подпись Баратынской). Впервые напечатано въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1820 г., ч. X, стр. 168—170, подъ заглавіемъ „Финляндія“ и съ подписью Баратынскій. Чтеніе „Соревнователя“ отличается отъ „Сына Отечества“ въ слѣдующихъ стихахъ:

18

И рощи шумъ глухой и волнъ неясной лепетъ,

21

Здѣсь освѣжаемый прохладной тишиной

36

О древнихъ сильныхъ племенахъ!

39

Блѣднѣетъ слава ихъ, и въ прахѣ ихъ Боговъ,

51

Зачѣмъ уныли вы? и я ли прочиталъ

60

Обѣтованнаго, глубокаго забвенья!

62

Могу-ль себя томить неясною тоскою?

Повидимому, неисправность текста „Соревнователя Просвѣщенія и Благотворенія“ заставила Боратынскаго въ слѣдующемъ же году перепечатать „Финляндію“ въ „Сынѣ Отечества“.

Приготовляя къ печати собраніе своихъ стихотвореній, вышедшее въ 1827 году, Боратынскій существенно передѣлалъ это стихотвореніе (см. Другія редакціи, стр. 178).

Замѣтимъ, что это стихотвореніе, — одно изъ первыхъ, навѣянныхъ природой Финляндіи, — дало Боратынскому почетное мѣсто среди русскихъ

221

поэтовъ, и во всей литературѣ, какъ современной поэту, такъ и послѣдующей, мы не нашли ни одного неодобрительнаго отзыва объ этой пьесѣ: даже тѣ изъ критиковъ, которые въ 30-хъ и 40-хъ годахъ „вызывали на бой кровавый“ поэта и скорбѣли объ упадкѣ таланта его, укоряли Боратынскаго въ томъ, что „пѣвецъ Финляндіи“ пересталъ быть достойнымъ „Финляндіи“. Особенно диѳирамбическимъ характеромъ отличаются статьи Ѳ. Булгарина въ „Сѣверной Пчелѣ“ (1827 г., 3 и 6 декабря); Бѣлинскій считалъ Финляндію „особенно достойной памяти и вниманія“ (Соч., т. VII, стр. 494).

Въ своей „Финляндіи“ Боратынскій дѣлаетъ ошибку, общую тому времени, смѣшивая Финляндію съ Скандинавіей; первымъ замѣтилъ эту ошибку Я. К. Гротъ, который писалъ 12 февраля 1841 года П. А. Плетневу о томъ, что Батюшковъ, Боратынскій, Жуковскій и Державинъ „всѣ свои свѣдѣнія по этому предмету почерпнули (весьма ошибочно) изъ Оссіана“... („Переписка Я. К. Грота съ П. А. Плетневымъ“, С.-Пб. 1896, т. I, стр. 238—239).

21. Финскимъ Красавицамъ (Мадригалъ) (стр. 18). Подъ этимъ заглавіемъ и съ подписью Баратынскій было впервые напечатано въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1820 г., ч. X, стр. 186; перепечатано въ „Опытѣ русской анѳологіи“ М. Яковлева, С.-Пб. 1828, стр. 100, съ исключеніемъ подзаголовка. Вошло въ собраніе сочиненій Боратынскаго подъ редакціей И. Н. Божерянова, стр. 26.

22. Весна (Элегія) (стр. 18). Подъ этимъ заглавіемъ и съ подписью Баратынскій было напечатано въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1820 г., ч. X, стр. 88, и при жизни поэта не перепечатывалось; вошло въ изданіе И. Н. Божерянова, стр. 25—26.

23. Къ Коншину (стр. 19). Напечатано впервые въ „Сынѣ Отечества“ 1820 г., ч. 66, № XLIX, стр. 130—131, подъ заглавіемъ „Къ Коншину“ и съ подписью: Е. Баратынскій. Фридрихсгамъ. Въ альбомѣ Tendresse (Татевскій архивъ) незначительно измѣнены слѣдующіе стихи:

23

Въ ней благо лучшее Богами намъ дано

25

Какъ будетъ сладко, милый мой,

28

Все разслабленіе души твоей больной!

Вошло въ изданія 1827 („К — ну“, стр. 172—173) и 1835 гг. (безъ заглавія, стр. 181—182) съ измѣненіями слѣдующихъ стиховъ:

16

Печаль души своей внимательному другу?

21—23

Что, что даетъ любовь веселымъ шалунамъ?

Забаву легкую, минутное забвенье;

Въ ней благо лучшее дано богами намъ

25

Какъ будетъ сладко, милый мой,

27—29

Скажу-ль? всѣ раны, всѣ недуги,

Все разслабленіе души твоей больной;

Забывъ и свѣтъ и рокъ суровый,

31

И на устахъ ея, въ ея дыханьи пить.

Такъ же читается это стихотвореніе въ тетради Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ). Въ изданіи 1869 года посланіе это озаглавлено „Коншину“ и въ 30-ый стихъ вкралась опечатка:

222

Желаніе смутное въ одно желанье слить

и эта опечатка была пунктуально повторена всѣми послѣдующими изданіями.

Николай Михайловичъ Коншинъ (род. въ 1793 г., ум. 31 окт. 1859), второстепенный поэтъ, причислявшій себя къ друзьямъ Боратынскаго и къ Пушкинскому кружку, былъ въ то время (1819—1824) офицеромъ Нейшлотскаго полка (см. о немъ очерки Кирпичникова въ „Русской Мысли“, Май 1897 г., стр. 144—170).

Въ январѣ 1820 г. Боратынскій былъ произведенъ въ унтеръ-офицеры и переведенъ въ тотъ же Нейшлотскій полкъ, стоявшій въ Фридрихсгамѣ; здѣсь познакомился молодой унтеръ-офицеръ поэтъ съ начинающимъ поэтомъ штабсъ-капитаномъ, и между ними завязались довольно короткія, но (какъ можно думать на основаніи писемъ Боратынскаго къ Н. М. Коншину, хранящихся въ Имп. Публ. Библіотекѣ) не слишкомъ прочныя отношенія. Видимо, Б. въ поэзіи покровительствовалъ своему старшему (по возрасту и по чину) товарищу, и черезъ посредство Боратынскаго Н. М. Коншинъ дебютировалъ въ печати своимъ посланіемъ „Баратынскому“ (напечатано въ „Благонамѣренномъ“ 1820 г., ч. II, № XVII, стр. 329).

28 сентября 1844 г. Коншинъ писалъ изъ Твери по поводу смерти Боратынскаго П. А. Плетневу:

„Смерть моего незабвеннаго Ангела — Евгенія освѣтила ярко мою старину, и у меня вылилась статья подъ названіемъ: Воспоминаніе о Боратынскомъ или 4 года моей финляндской жизни“... Къ сожалѣнію, эта статья не была напечатана и до насъ не дошла. (См. статью Н. Лернера „О смерти Боратынскаго“ въ „Русской Старинѣ“ 1909 г., январь, стр. 177—186).

Н. М. Коншину посвятилъ Боратынскій въ 1821 году еще два посланія: „Живи смѣлѣй, товарищъ мой“ и „Пора покинуть, милый другъ“.

24. Уныніе (стр. 20). Впервые напечатано въ „Сынѣ Отечества“ 1821 г., № III, стр. 128—129, подъ заглавіемъ: „Уныніе“ и съ подписью Е. Баратынскій; вошло въ изданія 1827 (стр. 36) и 1835 гг. (въ послѣднемъ, стр. 25, безъ заглавія) съ измѣненіями слѣдующихъ стиховъ:

3

Въ семействѣ дружескомъ соратныхъ шалуновъ

4

Мечталъ воскреснуть я душою.

7

Лишь мы не знали сна — и пѣнистый фіалъ

14

Всесильнымъ собственною силой;

Въ изданіи 1869 года (а также и во всѣхъ послѣдующихъ) стихотвореніе озаглавлено „Лагерь“ (по недошедшей до насъ рукописи?), и слѣдующіе стихи читаются иначе:

3

Средь братьевъ полковыхъ, въ ней утопивъ мой умъ,

4

Хотѣлъ воскреснуть я душою.

7

Лишь мы не знали сна, и пѣнистый бокалъ

14

Рокъ злобный къ намъ ревниво злобенъ:

16

Унылый чувствовать способенъ.

25. Родина (Сельская элегія) (стр. 21). Впервые напечатано въ „Сынѣ Отечества“ 1821, № VI, стр. 274—276, подъ заглавіемъ: „Сельская

223

Элегія“ и съ подписью Баратынскій. Вошло въ изданія 1827 (подъ заглавіемъ „Родина“, стр. 21—23) и 1835 гг. (безъ заглавія, стр. 12—14) съ измѣненіями слѣдующихъ стиховъ:

6

Свободный наконецъ отъ суетныхъ надеждъ,

7

Отъ безпокойныхъ сновъ, отъ вѣтреныхъ желаній,

20

Спокойный домосѣдъ, въ моей безвѣстной хатѣ,

22

Въ кругу друзей своихъ, въ кругу семьи своей,

24

Нѣтъ, нѣтъ, не отмѣню священнаго обѣта!

28

Наукѣ размѣрять окопы боевые:

38

Усердный пестунъ мой, ты, первый огородъ

49

Онѣ доступны всѣмъ, и мнѣ за легкій трудъ

59

И вмѣсто мрамора, положитъ на гробницу

60

И мирный заступъ мой, и мирную цѣвницу.

Въ копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) это стихотвореніе озаглавлено „Деревня“ (также и во всѣхъ посмертныхъ изданіяхъ).

Ѳ. Булгаринъ въ „Сѣверной Пчелѣ“ (1827, № 146, 6 декабря) находилъ „Родину“ исполненной „чувства и мыслей“, но обрушился на слово хата, встрѣчающееся въ этой сельской элегіи.

По свидѣтельству Н. Л. Боратынской (записка ея о жизни Е. А. Боратынскаго — хранится въ Казанскомъ архивѣ), принятому всѣми біографами, въ этой элегіи Б. обращается къ сельцу Подвойскому (имѣніе Богдана Андреевича Боратынскаго въ Смоленской губерніи), въ которомъ онъ проводилъ большую часть времени по исключеніи изъ Пажескаго Корпуса и до поступленія на военную службу. Это свидѣтельство Н. Л. Боратынской (равно какъ и другія въ ея запискѣ) можетъ быть подвергнуто сомнѣнію, т. к. сельцо Подвойское не было родиной поэта, тогда какъ и содержаніе стихотворенія, и названіе говорятъ за то, что онъ обращается къ своей родинѣ — имѣнію Марѣ (село Вяжля, Тамбовской губерніи); вѣрнѣе же всего, стихотвореніе это навѣяно не столько личными переживаніями, сколько литературными образцами.

26. Больной (стр. 22). Напечатано въ „Сынѣ Отечества“ 1821 года, № VIII, стр. 37, подъ заглавіемъ „Больной“ и съ подписью Баратынскій; при жизни поэта не перепечатывалось и впервые вошло въ изданіе И. Н. Божерянова (стр. 26—27). Автографъ этого стихотворенія мы видѣли въ С.-Петербургскомъ книжномъ магазинѣ Н. В. Соловьева.

27. Русская пѣсня (стр. 23). Впервые напечатано въ „Сынѣ Отечества“ 1821 г., № X, стр. 134—135, подъ заглавіемъ „Руская пѣсня“ и съ подписью Баратынскій. Вошло въ изданіе 1827 года (стр. 89—90) съ измѣненіями слѣдующихъ стиховъ:

3

По поднебесью далече

4

Тучи гонитъ.

7

Онъ уносится за ними

9

О, куда, куда васъ, тучи,

11

О, куда ведетъ судьбина

26

Жить на что мнѣ?

Перепечатано въ „Венерѣ“ (М. 1831, ч. 2, стр. 86—88), въ „Эвтерпѣ“ (М. 1831, стр. 142—144 — безъ заглавія), два раза въ „Полномъ новѣйшемъ

224

пѣсенникѣ въ тринадцати частяхъ“ И. Гурьянова, М. 1835 — въ третьей части (стр. 38—40) съ опечаткой въ послѣднемъ стихѣ:

Вѣтеръ буйный.

и въ двѣнадцатой части (стр. 135—136) съ пропускомъ 21—24 стиховъ; съ того же изданія 1827 г. „Русская пѣсня“ была перепечатана въ собраніи „Вѣнокъ Грацій“, М. 1838, стр. 46—48; сверхъ того, это стихотвореніе часто встрѣчается на страницахъ современныхъ альбомовъ.

Въ изданіи 1835 года напечатано подъ заглавіемъ „Пѣсня“, стр. 26—27, (такъ же и въ посмертныхъ собраніяхъ сочиненій Боратынскаго) и съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

5

На часахъ стоитъ печаленъ

22

Дни скончаю.

Обиліе перепечатокъ и альбомныхъ записей говоритъ о той популярности, какою пользовалась „Пѣсня“ въ свое время.

28. Лидѣ (стр. 24). Издается по автографу, хранящемуся въ Татевскомъ архивѣ (альбомъ съ золотою надписью на обложкѣ „Tendresse“). Впервые напечатано въ „Сынѣ Отечества“ 1821 г., № X, стр. 133—134, подъ заглавіемъ „Лидѣ“ и съ подписью Баратынскій и съ варіантами двухъ стиховъ:

16

Среди полей рука съ рукой

32

Душой высокое любя,

Приготовляя къ печати собраніе своихъ стихотвореній, вышедшее въ 1827 году, Боратынскій значительно сократилъ это стихотвореніе и существенно измѣнилъ окончаніе его (см. Другія редакціи, стр. 179).

Мы не имѣемъ опредѣленныхъ данныхъ относить къ какому-либо лицу это стихотвореніе: въ альбомѣ Tendresse рядомъ съ заглавіемъ написано (въ позднѣйшее время) карандашомъ въ скобкахъ — Лизаветѣ Купріяновой, въ экземплярѣ стихотвореній Боратынскаго въ 1827 г., подаренномъ авторомъ Варварѣ Абрамовнѣ Боратынской (впослѣдствіи Рачинской), С. А. Рачинскій отмѣчаетъ:

(Купріановой) Финлянкѣ.

29. Въ Альбомъ (стр. 25). Впервые напечатано въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1821 г., ч. XIV, стр. 65, подъ заглавіемъ „Въ Альбомъ“ и съ подписью Е. Б. Боратынскій записалъ это стихотвореніе, по всей вѣроятности, въ 1824 году, въ альбомъ А. В. Лутковской (см. Б. Л. Модзалевскій „Списокъ рукописей и нѣкоторыхъ другихъ предметовъ, принадлежащихъ Пушкинскому Дому“ въ „Извѣстіяхъ Имп. Академіи Наукъ“ 1911, стр. 523) съ нѣкоторыми измѣненіями:

2

Всѣхъ невозможно помнить вамъ.

3

Я справедливость имъ отдамъ:

6

Тогда не знали дружбы модной;

7

Тогда, какъ знать? иной дикарь

9

Почелъ бы выдумкой негодной.

10

Что толковать о старинѣ

225

и послѣ 10-го стиха вставлено еще:

Мы современники вполнѣ.

Издавая въ 1827 г. собраніе стихотвореній, Боратынскій вторично измѣнилъ нѣкоторые стихи (стр. 88):

2

Чтобы возможно было вамъ

3

Знать, помнить всѣхъ по именамъ;

7

Тогда, Богъ вѣсть! иной дикарь

Кромѣ того стихи 6, 9 и 10 читаются такъ же, какъ въ альбомѣ А. В. Лутковской.

Это стихотвореніе Боратынскій не включилъ въ изданіе 1835 года.

30. К[онши]ну (стр. 26). Впервые напечатано въ „Сынѣ Отечества“ 1821 г., ч. 71, № XXIX, стр. 131, подъ заглавіемъ „К — ну“ и съ подписью Бій. Вошло въ изданія 1827 („Добрый совѣтъ. Къ — ну“, стр. 122—123) и 1835 гг. (безъ заглавія, стр. 149—150) съ измѣненіями слѣдующихъ стиховъ:

4

Пренебреги молвы болтливой

10—13

Всѣхъ смертныхъ ждетъ судьба одна:

14

Всѣхъ чередомъ поглотитъ Лета,

17

И въ молдаванкѣ шалуна

18

И въ рубищѣ Анахорета.

20

Лови пролетное мгновенье!

25

На что чиниться съ жизнью намъ,

См. примѣчаніе къ стихотворенію 1820 г. „Къ Коншину“ (стр. 221).

31. Бдѣніе (стр. 26). Впервые напечатано въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1821 г., ч. XIV, стр. 61—62, подъ заглавіемъ „Бдѣніе“ и съ подписью Е. Б. Вошло въ изданіе 1827 года (подъ тѣмъ же заглавіемъ, стр. 38) съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

1

Одинъ, и пасмурный душою

2

Я близъ окна сидѣлъ;

3

Свистѣла буря надо мною

8

Мечта въ душѣ моей.

13

Дни пролетаютъ, годы тоже;

19

Умру! и вѣтренная Лила

23

Склонился на руку главою,

27

И громкой пѣснью ранній пѣтелъ

Перепечатано безъ измѣненія въ сборникѣ „Венера“, М. 1831, ч. 2, стр. 33. Въ изданіи 1835 года это стихотвореніе помѣщено безъ заглавія (стр. 65—66) и съ слѣдующими измѣненіями (сравнительно съ изд. 1827 г.):

2

Я предъ окномъ сидѣлъ;

Стихъ 8-й возстановленъ по „Соревнователю“.

Сверхъ того, въ копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) мы находимъ слѣдующее чтеніе 7-го стиха, принятое также всѣми посмертными изданіями сочиненій Боратынскаго:

О дальномъ дѣтствѣ пробудилась.

226

Въ изданіи 1869 г. (и въ послѣдующихъ) возстановлено заглавіе по 1827 г.

„Бдѣніе“ дало поводъ многимъ „шуточкамъ Благонамѣреннаго“ (какъ говорилъ Пушкинъ), который находилъ въ этомъ стихотвореніи „противуестественность изображеній, пріятно изумляющихъ читателя“, а въ пародіи Д. Вр — ва „Союзъ Поэтовъ“ („Благонамѣренный“ 1822 г., т. XIX, № XXXIX, стр. 512—514) находимъ слѣдующую строфу:

Условныя желанья,
Нѣмыя ожиданья,
Кипящія лобзанья
И сладострастье нѣгъ
Твердите и твердите!
Увядши для утѣхъ,
Въ окно не зря, глядите! etc.

32. Цвѣтокъ (стр. 27). Впервые напечатано въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1821 г., ч. XV, стр. 244—245, подъ заглавіемъ „Цвѣтокъ“ и съ подписью Баратынскій. Вошло въ изданіе 1827 года (стр. 95—96) съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

1

Съ восходомъ солнечнымъ Людмила

2

Сорвавъ себѣ цвѣтокъ,

5—8

Что торопиться? мнѣ-ль наскучитъ
Лелѣять свой цвѣтокъ?
Нѣтъ! недостойный не получитъ
Душистый мой цвѣтокъ“.

18

У дѣвушки цвѣтокъ;

20

У дѣвушки цвѣтокъ;

21

Идетъ. Услада повстрѣчала:

25

Онъ что же дѣвѣ? Онъ спесиво:

26

На что мнѣ твой цвѣтокъ?

Перепечатано безъ измѣненія въ собраніяхъ: „Эвтерпа“, М. 1831 (стр. 71—72), „Венера“, М. 1831 (ч. 3, стр. 25—26), въ „Полномъ новѣйшемъ пѣсенникѣ“ И. Гурьянова, М. 1835 (III ч., стр. 22—23), въ изданіи 1835 года (стр. 43—44) и во всѣхъ посмертныхъ собраніяхъ сочиненій Боратынскаго.

33. Булгарину (стр. 28). Впервые напечатано въ „Сынѣ Отечества“ 1821 г., ч. 70, № XXII, стр. 175—177, подъ заглавіемъ „Булгарину“ и съ подписью Баратынскій. Въ изданіи 1827 г. Боратынскій уничтожилъ посвященіе, озаглавилъ „Къ....“ (стр. 156—157) и измѣнилъ слѣдующіе стихи:

1

Нѣтъ, нѣтъ! мой Менторъ, ты неправъ,

6

Себѣ мы правилъ не слагали,

13

Младую жизнь благодарили.

14

Во имя лучшихъ изъ боговъ,

16

Мы пѣли счастье шалуновъ;

17

Сердечно презря крикуновъ

23

Въ душѣ, больной отъ пищи многой,

227

24

Въ душѣ усталой, пламень гасъ

26

Засталъ насъ какъ-то опытъ строгой.

29

И предъ суровымъ оробѣвъ,

31

Такъ, разшалившихся дѣтей,

32

Среди веселыхъ ихъ затѣй,

34

Съ угрюмой важностью очей

35

Германца дядьки появленье.

38

Смиренно дни свои ведемъ

Не удовлетворившись этими исправленіями, Боратынскій помѣстилъ это стихотвореніе (безъ заглавія, стр. 135—136) въ изданіи 1835 года съ слѣдующими варіантами (сравнительно съ изд. 1827 г.):

1

Пріятель строгой, ты не правъ,

5

По своеволію страстей

Кромѣ того, стихи 31—35 выпущены вовсе.

Сверхъ того, въ копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) 29 стихъ читается:

Передъ суровымъ оробѣвъ,

Въ изданіи 1869 года (а также и въ послѣдующихъ) стихотвореніе озаглавлено „Б — ну“.

Въ 1827 году, по поводу сборника стихотвореній Боратынскаго, Булгаринъ писалъ (въ „Сѣверной Пчелѣ“, № 147, 8 декабря): „Изъ посланій лучшія къ Н. И. Гнѣдичу, къ Дельвигу (то, которое напечатано на стр. 160) и ко мнѣ. Посланіе ко мнѣ было напечатано въ Сынѣ Отечества и перепечатано въ Образцовыхъ Сочиненіяхъ съ моимъ именемъ: Къ Булгарину; имя мое было даже въ стихѣ. По переселеніи поэта въ Москву, онъ сталъ писать ко мнѣ Посланія другого рода, а въ прежнемъ имя мое замѣнено точками въ заглавіи, а въ стихѣ я пожалованъ въ Менторы. Пользуюсь этимъ почетнымъ званіемъ, и совѣтую Поэту болѣе слѣдовать внушенію своего генія, нежели внушеніямъ журнальныхъ сыщиковъ. Это будетъ лучше и для него, и для публики“.

Булгаринъ ошибается: Боратынскій сталъ писать ему „посланія другого рода“ до „переселенія“ въ Москву, и виною этого были не Московскіе литераторы, вліянію которыхъ будто бы подпалъ поэтъ (какъ это хотѣлъ представить Булгаринъ): Боратынскій отвернулся отъ критика „Сѣверной Пчелы“ и „Сына Отечества“ тогда, когда нравственная и литературная физіономія Ѳаддея Венедиктовича достаточно выяснилась, и дѣятельность Булгарина и его компаньона Н. И. Греча развернулась во всей своей силѣ.

„Посланій другого рода“ — эпиграммъ на Ѳ. Булгарина — у Боратынскаго, дѣйствительно, довольно много: „Эпиграмма“ 1825 г. („Что ни болтай, а я великій мужъ!“), въ 1826 году — „Въ своихъ листахъ душонкой ты кривишь“, въ 1827 году — „На некрасивую виньетку, представляющую Автора за письменнымъ столомъ, а подлѣ него Истину“, въ 1829 — „Эпиграмма“ („Повѣрьте мнѣ, Фигляринъ — моралистъ“) и т. д.

34. Водопадъ (стр. 29). Впервые напечатано въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1821 года, ч. XV, стр. 90—91, подъ заглавіемъ

228

„Водопадъ“ и съ подписью Баратынскій. Такъ же читается „Водопадъ“ и въ альбомѣ Н. Л. Боратынской. Въ изданіяхъ 1827 (стр. 13—14) и 1835 гг. (въ послѣднемъ безъ заглавія, стр. 93—94) это стихотвореніе читается въ значительно измѣненномъ видѣ. Такъ, совершенно передѣланы 2-ая и 3-ья строфы:

Я слышу: свищетъ аквилонъ,
Качаетъ елію скрыпучей,
И съ непогодою ревучей
Твой ревъ мятежный соглашонъ.

Зачѣмъ, съ безумнымъ ожиданьемъ
Къ тебѣ прислушиваюсь я?
Зачѣмъ трепещетъ грудь моя
Какимъ-то вѣщимъ трепетаньемъ?

Измѣненъ также и 16 стихъ:

Рѣчь безглагольную твою.

35. Отъѣздъ (Элегія). (Стр. 30). Впервые напечатано въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1821 г., ч. XV, стр. 236, вмѣстѣ съ другимъ стихотвореніемъ („Н. М. К“. — „Пора покинуть, милый другъ“) подъ общимъ заглавіемъ „Элегіи“ и съ подписью Е. Б. Вошло въ изданія 1827 (подъ заглавіемъ „Отъѣздъ“, стр. 44—45) и 1835 гг. (безъ заглавія, стр. 112—113) съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

2

Печальная страна,

3

Гдѣ дочь любимая природы,

5

Гдѣ солнце нехотя сіяетъ,

13

Гдѣ позабытъ молвой гремучей,

15

Своею Музою летучей

28

И шумъ угрюмый ихъ!

29

Я вспомню съ тайнымъ сладострастьемъ

30

Пустынную страну,

31

Гдѣ я въ размолвкѣ съ тихимъ счастьемъ

33

Но гдѣ порою житель неба,

Кромѣ того, стихи 17—20 вовсе выпущены.

Въ изданіи 1869 года (а также и во всѣхъ послѣдующихъ) эта элегія читается подъ заглавіемъ „Отъѣздъ“.

Въ тетради Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) выпущены 25—28 стихи, и, сверхъ того, измѣненъ третій стихъ:

Гдѣ на развалинахъ природы

П. А. Плетневъ въ своей статьѣ „Финляндія въ русской поэзіи“ (Соч., т. I, стр. 445—456) выписываетъ это стихотвореніе, какъ эпилогъ жизни поэта въ Финляндіи, а Н. В. Путята (наброски біографіи въ бумагахъ И. Ѳ. Тютчева) видитъ въ „Отъѣздѣ“ выраженіе покорности судьбѣ.

36. Разувѣреніе. (Элегія) (стр. 31). Издается по тексту альманаха „Новыя Аониды“ на 1823 г. (стр. 101, подъ заглавіемъ „Элегія“ и съ

229

подписью Баратынскій); перепечатано въ „Весеннихъ Цвѣтахъ“, М. 1835, стр. 119—120, и въ „Венерѣ“, ч. 2, стр. 137—138, съ опечаткой въ 7 стихѣ — не хочу). Впервые напечатано въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1821 г., ч. XVI, стр. 204—205, вмѣстѣ съ элегіей „Нѣтъ, не бывать тому“, подъ общимъ заглавіемъ „Элегіи“ и съ подписью **, при чемъ стихи 10—11 читаются нѣсколько иначе:

Прелестнымъ призракомъ былаго;
Воображенія больнаго

Въ изд. 1827 года („Разувѣреніе“, стр. 40), 10 стихъ — по „Новымъ Аонидамъ“, 11-ый:

Другъ попечительный, больнова

Въ изд. 1835 года (стр. 145—146) возстановленъ текстъ „Новыхъ Аонидъ“.

П. А. Плетневъ (въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1825, стр. 65—67 — „Письмо къ графинѣ С. И. С. о русскихъ поэтахъ“), считалъ, что „Разувѣреніе“ болѣе всего характеризуетъ элегическую лиру Боратынскаго. М. Н. Лонгиновъ („Русскій Архивъ“ 1867, стр. 248—264) развилъ мысль Плетнева, сказавъ, что „эта элегія до того вѣрна натурѣ поэта, такъ сжато выражаетъ одно изъ господствующихъ въ немъ чувствъ, такъ типически воспроизводитъ процессъ его анализа и самую манеру его созданій, что она представляетъ какъ бы необходимый конспектъ его элегической поэзіи. Не вникнувшій въ эту превосходную пьесу читатель увидитъ, можетъ быть, въ ней не болѣе какъ обыкновенную элегію, подобную множеству другихъ. Сотни поэтовъ перепѣли потомъ эту тему на всѣ лады. Но сравните ихъ серьозно и внимательно, и вы увидите, что мотивъ Баратынскаго, полный и своебытный, а подражатели его разработывали только тотъ или другой его кадансъ. Это исторія Россини и его учениковъ. Нашъ славный Глинка превосходно понялъ значеніе этой элегіи Баратынскаго, избравши именно ее, чтобы создать на ея слова геніальную музыку, которая такъ удивительно гармонируетъ со стихами“. Бѣлинскій (т. VII, стр. 494) считалъ „Разувѣреніе“ особенно достойнымъ памяти и вниманія.

Замѣтимъ, что кромѣ знаменитаго романса Глинки на слова этой элегіи, въ 20—30-хъ годахъ пользовался популярностью романсъ князя В. Голицына (1828 года).

Сохранились рисунки Пушкина съ подписью: „Не искус(ш)ай меня безъ нужды“.

По мнѣнію С. А. Рачинскаго (отмѣтки его въ экземплярѣ изд. 1827 г.), съ этой элегіей Б. обратился къ своей дальней родственницѣ — m-elle Кучиной (сосѣдка по имѣнію Б. А. Боратынскаго).

37. Къ Делію. Ода. (Съ Латинскаго) (стр. 32). Впервые напечатано въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1821 года, ч. XVI, стр. 78—79, подъ указаннымъ заглавіемъ и съ подписью Баратынскій. Вошло въ изданія 1827 (подъ заглавіемъ „Дельвигу“, стр. 109—110) и 1835 гг. (безъ заглавія, стр. 121—122) съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

1

Напрасно мы, Дельвигь, мечтаемъ найдти

10

Питаться божественной жизнью,

22

Сіяетъ красою надъ нами,

230

Въ посмертныхъ изданіяхъ принято заглавіе по изд. 1827 года.

См. примѣчаніе къ стихотворенію 1819 года „Къ Дельвигу“ (стр. 213).

38. Н. М. К[оншину] (стр. 33). Впервые напечатано въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1821 г., ч. XV, стр. 237, подъ заглавіемъ „(Н. М. К.)“ и съ подписью Е. Б. (помѣщено вмѣстѣ съ „Отъѣздомъ“ подъ общимъ заглавіемъ „Элегіи“). Въ „Славянинѣ „1827 г. (ч. IV, стр. 511; такъ же въ изданіи 1827 года, стр. 62—63) это стихотвореніе озаглавлено „Къ...ну“ и имѣетъ слѣдующія разночтенія:

  5     Чьихъ ожидать увѣщеваній?
  6     Мы лишены старинныхъ правъ
11     Теперь ни въ чемъ, любезный мой,
16     Искать для сердца должно намъ.
32     Свою усталую главу!

Въ изданіи 1835 года стихотвореніе напечатано безъ заглавія (стр. 176—177), съ варіантами двухъ стиховъ:

13     Оставимъ юнымъ шалунамъ
17     Пресытясь буйнымъ наслажденьемъ,

и пропущенъ вовсе 21-ый стихъ, по всей вѣроятности, по недосмотру (какъ бы то ни было, но посмертныя изданія, давъ стихотворенію заглавіе „Коншину“, не возстановили чтенія этого стиха; въ изданіяхъ 1869 и 1900 гг. онъ указанъ въ варіантахъ).

Какъ можно думать, разговоры Боратынскаго и Коншина часто касались „обреченной судьбою“, на чьей груди они предполагали успокоить „свою усталую главу“: въ этомъ насъ увѣряетъ переписка поэта съ Н. М. Коншинымъ.

Извѣстно, что Пушкинъ былъ высокаго мнѣнія объ элегіяхъ Боратынскаго; такъ, 2 января 1822 г. онъ писалъ князю П. А. Вяземскому: „... но каковъ Баратынской? признайся, что онъ превзойдетъ и Парни и Батюшкова — если впредь зашагаетъ какъ шагалъ до сихъ поръ — вѣдь 23 года — щастливцу! оставимъ всѣ ему эротическое поприще и кинемся каждый въ свою сторону а то спасенья нѣтъ...“ (Переписка Пушкина, Академ. изданіе, т. I, стр. 37). Приблизительно въ это же время (въ концѣ 1821 года, повидимому) Пушкинъ заимствовалъ изъ этого стихотворенія два стиха въ посланіи къ „Алексѣеву“:

Прошелъ веселой жизни праздникъ.
Какъ мой задумчивый проказникъ,
Какъ Баратынскій я твержу:
„Нельзя-ль найти подруги нѣжной?
„Нельзя ль найти любви надежной?“
И ничего не нахожу.

П. А. Плетневъ (Соч., т. I, стр. 547—572) видитъ въ этомъ стихотвореніи характерное для элегика-Боратынскаго превращеніе шутки „въ элегію, столь нѣжную и полную умилительнаго чувства, что нельзя читать ее безъ участія“.

См. также примѣчаніе къ посланію 1820 года „Къ Коншину“ (стр. 221).

231

39. Эпиграмма (стр. 34). Впервые напечатано въ „Благонамѣренномъ“ 1821 г., августъ, ч. 15, № XV, стр. 160, подъ заглавіемъ „Эпиграмма“ и съ подписью Б. Въ изданіи 1827 года (стр. 118) измѣнены первые два стиха:

Въ своихъ стихахъ онъ скукой дышетъ,
Ихъ слушая не спи, а сильно клонитъ сонъ.

Въ изданіи 1835 года 2-ой стихъ подвергся новому измѣненію:

Жужжаньемъ ихъ наводитъ сонъ

и стихотвореніе помѣщено безъ заглавія (стр. 126).

Всѣми издателями сочиненій Боратынскаго эта эпиграмма отнесена къ 1827 году, между тѣмъ какъ она была уже напечатана въ 1821 году.

40. Элегія (стр. 34). Напечатана въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1821 г., ч. XVI, стр. 204—205, вмѣстѣ съ извѣстной элегіей „Не искушай меня безъ нужды“ подъ общимъ заглавіемъ „Элегіи“, и вмѣсто подписи поставлены двѣ звѣздочки; при жизни поэта не перепечатывалась и впервые вошла въ изданіе И. Н. Божерянова (стр. 38).

41. Доридѣ (стр. 34). Впервые напечатано въ „Новостяхъ Литературы“ 1822 г., кн. I, № VIII, стр. 126—127, подъ заглавіемъ „Доридѣ“ и съ подписью Баратынскій. Перепечатано въ альманахѣ „Новыя Аониды“ на 1823 г., стр. 96—97 (первый стихъ читается: „За чѣмъ нескромностью двумысленныхъ рѣчей“) и въ „Собраніи новыхъ русскихъ Стихотвореній“, ч. I, 1824 г., стр. 235—236. Приготовляя въ 1826 году собраніе своихъ стихотвореній, Боратынскій существенно передѣлалъ это стихотвореніе (см. Другія редакціи, стр. 180). Посмертными изданіями сочиненій „Доридѣ“ (подъ заглавіемъ „Къ Деліи“) ошибочно отнесено къ 1822 году.

Неизвѣстно, имѣлъ-ли Боратынскій въ виду какое-нибудь опредѣленное лицо, къ которому онъ обращался со своимъ посланіемъ, или нѣтъ. По мнѣнію П. О. Морозова (Соч. Пушкина, изд. „Просвѣщенія“, т. I, стр. 531), Боратынскій подражалъ въ своемъ посланіи стихотворенію Пушкина 1818 года „Прелестницѣ“, напечатанному въ „Невскомъ Зрителѣ“ 1820 г. (№ 4, стр. 63).

42. Догадка (стр. 36). Впервые напечатано въ „Благонамѣренномъ“ 1822 г., ч. 17, № XI, стр. 443, подъ заглавіемъ „Догадка“ и съ подписью Б; перепечатано въ „Эвтерпѣ“ М. 1831. Такъ же читается это стихотвореніе въ автографѣ Е. А. Боратынскаго (тетрадь Н. Л. Боратынской въ Казанскомъ архивѣ, стр. 180). Вошло въ изданія сочиненій 1827 (стр. 59) и 1835 гг. (въ послѣднемъ безъ заглавія, стр. 32) съ слѣдующими варіантами:

11—14     Въ душѣ твоей
             Ужъ нѣтъ покоя;
             Давнымъ давно я
             Читаю въ ней.

Посмертными изданіями стихотвореніе „Любви примѣты“ ошибочно отнесено къ 1827 году.

43. Поцѣлуй (Доридѣ) (стр. 36). Впервые напечатано въ „Благонамѣренномъ“ 1822 г., ч. 17, № XI, стр. 444, подъ заглавіемъ „Поцѣлуй (Доридѣ)“ и съ подписью Б. Вошло въ изданія 1827 г. (подъ заглавіемъ „Поцѣлуй“,

232

стр. 51); отсюда это стихотвореніе было перепечатано въ собраніи стихотвореній „Венера“, М. 1831, ч. 2, стр. 33) и 1835 г. (безъ заглавія, стр. 100; отсюда было перепечатано всѣми издателями сочиненій Боратынскаго), при чемъ 5—9 стихи были замѣнены слѣдующими тремя стихами:

Сойдетъ-ли сонъ и взоръ сомкнетъ-ли мой,
Мнѣ снишся ты, мнѣ снится наслажденье!
Обманъ изчезъ, нѣтъ счастья! и со мной

Отнесено всѣми издателями къ 1827 году, между тѣмъ какъ очевидно, что это стихотвореніе не могло быть написано позже 1822 года, т. к. въ этомъ году уже появилось въ печати.

44. Возвращеніе (стр. 37). Впервые напечатано въ „Благонамѣренномъ“ 1822, № XI, стр. 444, подъ заглавіемъ „Возвращеніе“ и съ подписью Б. Вошло безъ измѣненія въ изданіе 1827 г. (стр. 61; въ оглавленіи подзаголовокъ: подраженіе Милльвуа), въ „Опытъ русской Анѳологіи“ М. Яковлева, М. 1828 и въ изданіе 1835 года (безъ заглавія, стр. 96). Посмертными изданіями стихотвореніе отнесено къ 1827 году, заглавіе возстановлено, и, начиная съ изд. 1884 года, шестой стихъ читается:

Случится дѣвицѣ моей

Это стихотвореніе представляетъ собой подражаніе элегіи Мильвуа: „Le retour“.

45. Сестрѣ (стр. 37). Напечатано въ „Невскомъ Альманахѣ“ на 1825 г., стр. 63—64, подъ заглавіемъ „Сестрѣ“ и съ подписью Е. Б., — и въ „Новостяхъ Литературы“ 1825 г., Апрѣль, стр. 50 („Сестрѣ“ — Б—ій). Въ изданія 1827 и 1835 г.г. не вошло и, несмотря на это, было включено во всѣ посмертныя собранія сочиненій Боратынскаго (съ подзаголовкомъ „С. А. Боратынской“).

Въ изданіи 1869 года „Сестрѣ“ отнесено къ 1822 году; не знаемъ, какія данныя были у Л. Е. Боратынскаго для этого, но думаемъ, что сестра поэта, Софья Абрамовна Боратынская, въ этотъ именно годъ посѣтила поэта въ его невольномъ финляндскомъ уединеніи.

46. Весна (стр. 37). Впервые напечатано въ „Полярной Звѣздѣ“ на 1823 г., стр. 85—86, подъ заглавіемъ „Весна“ и съ подписью Баратынскій. Вошло въ изданія 1827 (стр. 77—78) и 1835 гг. (въ послѣднемъ — безъ заглавія, стр. 183—184; послѣдующіе издатели возстановили заглавіе) съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

14     И разломавъ оковы хлада
18     Пѣвцовъ пернатыхъ голоса,
22     Лишь ты въ печаль облечена,
26     Унынье въ грудь къ тебѣ тѣснится,
28     О если-бъ щедростью боговъ

Это стихотвореніе отнесено всѣми издателями сочиненій Боратынскаго къ 1823 году: въ дѣйствительности оно написано не позже 1822 г. (цензурное одобреніе „Полярной Звѣзды“ на 1823 годъ — отъ 30 ноября 1822 года).

„Соревнователь Просвѣщенія и Благотворенія“ (1823, ч. XXI, стр. 115) отмѣтилъ въ „Веснѣ“ отдѣлку стиховъ и „поэтическую ясность мыслей“.

233

47. Н. И. Гнѣдичу (стр. 38). Издается по копіи посланія къ Гнѣдичу, хранящейся въ Имп. Публ. Библіотекѣ (Собраніе автографовъ). Повидимому, пропущенъ одинъ стихъ послѣ 38-го; предлагаемъ слѣдующую коньюктуру (на основаніи текста „Новостей Литературы“):

Оно въ углу моемъ не длится для меня.

Въ измѣненномъ видѣ было впервые напечатано въ „Новостяхъ Литературы“ 1823 г., кн. IV, № 41, стр. 29, подъ заглавіемъ „Н. И. Гнѣдичу“ и съ подписью Б—ій (перепечатано въ „Собраніи новыхъ русскихъ Стихотвореній“, ч. I, 1824 г., стр. 48—52). Измѣненія, сдѣланныя при печатаніи, коснулись слѣдующихъ стиховъ:

1—3

Столицей шумною въ изгнаньи позабытъ,

4

Я не забылъ тебя, любимецъ Аонидъ!

8

Не праздной суеты, прославленной толпой,

19

Искусства пылкія и дѣятельный трудъ,

20—21

Занявъ, украсили свободный твой пріютъ:

Живитель сердца — трудъ; Искусства — наслажденья!

28

Уже отвыкнувшимъ отъ грубаго труда

32—38

Какъ бѣденъ страждущій бездѣйствіемъ своимъ!

Печальный, жалкій рабъ тупого усыпленья,

Не постигаетъ онъ души употребленья;

Въ дремоту грубую всечасно погруженъ,

Отвыкнулъ чувствовать, отвыкнулъ мыслить онъ;

Клянетъ онъ дни свои и ропщетъ онъ украдкой,

Что длятся для него мгновенья жизни краткой.

     Они въ углу моемъ не длятся для меня.

44

Залива бурнаго свинцовая равнина,

45

Напѣвы грустные протяжныхъ пѣсенъ Фина,

52

Всемірныхъ перемѣнъ читаю въ нихъ причины;

54

Учусь покорствовать судьбинѣ я моей.

56

Поступковъ ихъ ищу прямыя побужденья,

57

Вникаю въ сердце ихъ, слѣжу его движенья

58

И въ сердцѣ разуму отчетъ желаю дать.

61

На мигъ обвороженъ, на мигъ обманутъ ими,

62

Дышу свободнѣе — и лиру взявъ мою,

63

И дружбу и любовь и нѣгу я пою.

70—71

Кто блескомъ почестей плѣненъ въ душѣ своей;

Кто созданъ для войны и любитъ стукъ мечей.

76

Тамъ, очарованный, влюбился я въ искуство,

78

И не страшась толпы взыскательныхъ судей,

86

Ни пѣсни мирныя, ни легкія мечты,

90

И тихой грустію повременно объятъ,

91

Увидѣть бы желалъ я пышный Петроградъ;

92

Вести желалъ бы вновь мой вѣкъ непринужденной

94

Апелла, Фидія желалъ бы навѣщать;

98

Зато не въ первый разъ взываю я къ Судьбамъ.

Включая это посланіе въ изд. 1827 г. (стр. 174—178), Боратынскій подвергъ его вторичному измѣненію:

234

1—3

Такъ! для отрадныхъ чувствъ еще я не погибъ,

19

Искуства нѣжныя и дѣятельный трудъ,

37

На собственныхъ пирахъ вздыхаетъ онъ украдкой,

41

Призвалъ я украшать свое уединенье.

44

Чужихъ безбрежныхъ водъ свинцовая равнина,

54

Учусь покорствовать судьбинѣ я своей;

58

И въ сердцѣ разуму отчетъ стараюсь дать;

62

Дышу свободнѣе, и лиру взявъ свою,

93

Въ кругу дѣтей искуствъ и нѣги просвѣщенной

99

Отдайте мнѣ друзей: найду я счастье самъ!

Кромѣ того, первоначальное чтеніе было возстановлено въ стихахъ: 4, 8, 28, 90, 92 и 98.

Вошло безъ измѣненія въ изданіе 1835 года (стр. 106—110, опечатка въ 75 стихѣ: Тамъ къ хорамъ чистыхъ дѣвъ прислушиваюсь я).

Посмертными изданіями сочиненій Боратынскаго это посланіе отнесено къ 1823 году: въ виду того, что въ 1823 году посланіе было напечатано въ уже значительно измѣненномъ видѣ, намъ кажется, что оно написано во всякомъ случаѣ не позже 1822 года.

Ѳ. В. Булгаринъ („Сѣверная Пчела“ 1827, 8 декабря, № 147) писалъ: „Въ посланіи къ Н. И. Гнѣдичу онъ говоритъ о наслажденіяхъ ума и сердца, смягчающихъ жестокость судьбы. Это Гораціанское, образцовое Посланіе. Для примѣра выпишу нѣсколько стиховъ... Не говорю о другихъ стихахъ и мысляхъ, заключающихся въ семъ отрывкѣ, но: „Чужихъ безбрежныхъ водъ свинцовая равнина“ — есть совершенство Поэзіи. Этотъ свинецъ, оковывающій пришельца въ чужой странѣ — Поэзія!“

По мнѣнію М. Н. Лонгинова („Русскій Архивъ“ 1867, „Баратынскій и его сочиненія“, стр. 248—264), посланіе Боратынскаго напоминаетъ „блестящія произведенія въ этомъ родѣ Вольтера, I. Шенье, Де Лавиня и другихъ мастеровъ французской школы „здраваго смысла“. Но замѣтимъ, — прибавляетъ М. Н. Лонгиновъ — что эти полу-сатирическія, полу-философскія „рѣчи въ стихахъ“ рѣже впадаютъ у Баратынскаго въ резонерство, столь несвойственное Русскому духу и что въ нихъ живѣе пробивается поэтическая струя, чѣмъ у его учителей“. П. О. Морозовъ (Соч. Пушкина, изд. „Просвѣщенія“, т. I, стр. 501, то же въ Акад. изд., т. III, стр. 65—66) видитъ въ этомъ посланіи Боратынскаго подражаніе Пушкинскому посланію Чаадаеву, напечатанному въ „Сынѣ Отечества“ 1821, № 35 („Ч***ву“).

Николай Ивановичъ Гнѣдичъ (1784—1833), извѣстный переводчикъ „Иліады“ Гомера, авторъ въ свое время прославленной идилліи „Рыбаки“, относился съ большимъ участіемъ къ судьбѣ Боратынскаго. Намекомъ на характеръ отношеній Гнѣдича и Боратынскаго можетъ служить слѣдующая неизданная записка Боратынскаго къ Гнѣдичу (хранится въ Пушкинскомъ Домѣ): „Почтеннѣйшій Николай Ивановичь, больной Боратынской довольно еще здоровъ душою чтобъ ему глубоко быть тронутымъ вашей дружбою — Онъ благодаритъ васъ за одну изъ приятнѣйшихъ минутъ его жизни, за одну изъ тѣхъ минутъ которые дѣйствуютъ на сердце какъ кометы на землю,

235

какимъ то електрическимъ воскресеніемъ обновляя его отъ времени до времени.

Благодарю за рыбаковъ, благодарю за прокаженнаго Вы сдѣлали что все письмо состоитъ изъ однѣхъ благодарностей

— Еще болѣе буду вамъ благодарнымъ еже ли сдержите слово и навѣстите преданнаго вамъ Боратынскаго.

Назначте день а мы во всякое время будемъ рады и готовы“.

Повидимому, Б. относился къ Гнѣдичу, какъ къ наставнику, послѣдній же покровительствовалъ молодому поэту (см. примѣчаніе къ „Пирамъ“ во 2 томѣ). Къ Н. И. Гнѣдичу относится также посланіе 1823 года: „Г[нѣди]чу, который совѣтовалъ сочинителю писать сатиры“.

48. Къ Дельвигу (стр. 41). Впервые напечатано въ „Полярной Звѣздѣ“ на 1823 г., стр. 374—376, подъ заглавіемъ „Къ Дельвигу“ и съ подписью Баратынскій. Вошло въ изданіе 1827 года подъ заглавіемъ „Дельвигу“ (стр. 166—168) и съ измѣненіями слѣдующихъ стиховъ:

3—13

И тщетно намъ за грозною бѣдой

Бѣду грознѣй пошлетъ судьбины злоба.

15—17

Впервые ты узналъ мой уголокъ?

20

Я погибалъ: ты духъ мой оживилъ

21

Надеждою возвышенной и новой,

23

Дѣля досугъ межъ ими и тобою,

26—29

Ты самъ порой глубокую печаль

Въ душѣ носилъ; но что? не мнѣ-ли ввѣрить

Спѣшилъ ее? И дружба не всегда-ль

Хоть нѣсколько могла ее умѣрить?

36

О! вѣрь мнѣ въ томъ: чѣмъ жребій наградитъ (опечатка?)

49

Участіе въ судьбѣ своей тяжелой:

50

Чего-жь робѣть на жизненномъ пути?

Кромѣ того, въ изд. 1827 г. выпущены вовсе стихи 32—33.

Въ изданіи 1835 года (стр. 131—133) 36 стихъ возстановленъ по чтенію „Полярной Звѣзды“. Посмертными изданіями сочиненій Боратынскаго это стихотвореніе ошибочно отнесено къ 1823 году.

См. примѣчаніе къ посланію 1819 года „Къ Дельвигу“ (стр. 213).

49. Паденіе листьевъ (стр. 43). Впервые напечатано въ „Новостяхъ Литературы“ 1823 г., книжка III, № 12, стр. 186, подъ заглавіемъ „Паденіе листьевъ“ и съ подписью Баратынскій. Издавая въ 1827 г. сборникъ своихъ стихотвореній, Б. значительно передѣлалъ это стихотвореніе (см. Другія редакціи, стр. 181). Варіанты къ первой редакціи „Паденія листьевъ“ мы находимъ въ автографѣ Боратынскаго (Татевскій архивъ, альбомъ „Tendresse“):

17—19

Не умолить богинь Эрева

Наперсницъ доли роковой

26—29

Отъ взоровъ матери печальной

Сокрой мой камень погребальной

Когда же въ милыхъ ей мѣстахъ

Съ привычной грустію блуждая

236

31

Ко мнѣ приблизится въ слезахъ

36

Сказалъ; сбылось. Судьбины гнѣва

37

Слезами бѣдный не смягчилъ

41—43

Къ ней не пришла Краса-Дѣвица

Сердечной грусти волю дать;

Но зрѣла каждая денница

„Паденіе листьевъ“ представляетъ подражаніе элегіи Мильвуа „La chute des feuilles“; сравн. элегію Боратынскаго съ переводомъ Милонова и элегіей Батюшкова 1815 года „Послѣдняя весна“ (Соч. К. Н. Батюшкова, изд. П. Н. Батюшкова, т. I, стр. 231—232).

50. Къ *** (стр. 44). Впервые напечатано въ „Новостяхъ Литературы“ 1823 г., кн. IV, № 18, стр. 78, подъ заглавіемъ „Къ ***“ и съ подписью Баратынскій. Вошло въ изданія 1827 года (подъ заглавіемъ „Эпилогъ“, стр. 66) и 1835-го (безъ заглавія, стр. 114) съ слѣдующими варіантами:

3—8

И признаюсь: не прихотливой лѣни

Мнѣ нравится приманчивый законъ;

Охота пѣть ужь не владѣетъ мною:

Она прошла, погасла, какъ любовь.

Опять любить, играть струнами вновь,

Желалъ бы я, но утомленъ душою.

10

Съ бездѣйствіемъ любезенъ мнѣ союзъ;

Стихотвореніе это относится всѣми издателями къ 1827 году, между тѣмъ какъ оно было уже напечатано въ 1823 году.

51. Лета (стр. 45). Впервые напечатано въ „Новостяхъ Литературы“ 1823 г., кн. IV, № 19, стр. 95, подъ заглавіемъ „Къ Летѣ“ и съ подписью Баратынскій (перепечатано отсюда въ „Опытѣ русской анѳологіи“, 1828, стр. 53). Мы не удержали заглавія „Новостей Литературы“, т. к. оба изданія — 1827 (стр. 34; въ оглавленіи подзаголовокъ: подраж. Милльвуа) и 1835 гг. (стр. 22), а также и всѣ копіи Н. Л. Боратынской (хранящіяся въ Казанскомъ архивѣ) — имѣютъ заглавіе „Лета“.

„Лета“ представляетъ близкое подражаніе октавѣ Millevoye „Le fleuve d'oubli“.

52. Двѣ доли (стр. 45). Впервые напечатано въ „Новостяхъ Литературы“ 1823 г., кн. IV, № 22, стр. 141, подъ заглавіемъ „Стансы“ и съ подписью Баратынскій. Вошло въ изданіе 1827 года (стр. 24—25; перепечатано отсюда въ „Весеннихъ цвѣтахъ“, М. 1835, стр. 171—173, съ опечаткою въ 17 стихѣ: Гоните прахъ ихъ, рай прельстительной) подъ заглавіемъ „Двѣ доли“ и съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

  6     Кто сердцемъ бодръ и бодръ умомъ,
28     Для боли новой прежнихъ ранъ.

Въ изданіи 1835 года (въ которомъ стихотвореніе помѣщено безъ заглавія, стр. 63—64) этотъ стихъ читается опять иначе:

    Кто бодръ неопытнымъ умомъ,

237

Въ изданіи 1900 года (Казанское изд., I ч., стр. 74) 23 стихъ читается (по недошедшей до насъ рукописи?):

Христа словами пробужденные,

Бѣлинскій въ 1835 году (Соч., т. II, стр. 247) относилъ это стихотвореніе къ числу нѣсколькихъ, особенно замѣчательныхъ.

53. Безнадежность (стр. 46). Впервые напечатано въ „Новостяхъ Литературы“ 1823 г., книжка V, № 38, стр. 190, подъ заглавіемъ „Безнадежность“ и съ подписью Баратынскій; перепечатано въ „Собраніи новыхъ русскихъ Стихотвореній“, ч. II, 1826 г., стр. 24, и въ „Опытѣ русской анѳологіи“ М. Яковлева, 1828. Вошло въ изданія 1827 (стр. 113) и 1835 гг. (въ послѣднемъ безъ заглавія, стр. 39) съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

4     Жизнь перешелъ до полъ-дороги;
5     Но прихотямъ судьбы я болѣ не служу:
7     Отнынѣ съ рубежа на поприще гляжу —

Въ посмертныхъ изданіяхъ заглавіе возстановлено.

54. Размолвка (стр. 46). Напечатано впервые въ „Новостяхъ Литературы“ 1823 г., кн. V, № 38, стр. 190, подъ заглавіемъ „Размолвка“ и съ подписью Баратынскій; перепечатано въ „Собраніи новыхъ русскихъ Стихотвореній“, ч. II, 1826 г., стр. 23, и въ „Опытѣ русской анѳологіи“ Яковлева, М. 1828, стр. 145. Приготовляя къ печати собраніе своихъ стихотвореній, вышедшее въ 1827 году, Боратынскій значительно измѣнилъ эту элегію (см. Другія редакціи, стр. 183).

55. Хлоѣ (стр. 47). Впервые напечатано въ „Новостяхъ Литературы“ 1823 г., кн. VI, № 40, стр. 14, подъ заглавіемъ „Хлоѣ“ и съ подписью Баратынскій. Въ альманахѣ „Уранія“ 1826 г., стр. 194, это стихотвореніе озаглавлено „Клименѣ“ и имѣетъ слѣдующія разночтенія:

  3     Климена! многихъ вы милѣй;
10    Но лишній плѣнникъ вамъ дороже!

(перепечатано въ „Розѣ грацій“, М. 1831, стр. 5). Вошло въ изданія 1827 г. (подъ заглавіемъ „Къ.. О.“, стр. 80—81; перепечатано въ „Венерѣ“, 1831, ч. 2, стр. 111—112) и 1835 г. (безъ заглавія, стр. 287), съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

3     Конечно, многихъ вы милѣй,
7     Не нѣжность, прихоть вашу я

10 стихъ читается такъ же, какъ въ „Ураніи“.

Въ посмертныхъ изданіяхъ собранія сочиненій Боратынскаго этому стихотворенію дано произвольное заглавіе „С. Д. П.“ (т.-е. Софьѣ Дмитріевнѣ Пономаревой). С. Д. Пономарева отличалась необыкновенной привлекательностью и умомъ (скончалась въ 1824 году). Сохранилось нѣсколько альбомовъ С. Д. Пономаревой съ записями барона А. А. Дельвига, Е. А. Боратынскаго, А. Е. Измайлова, В. И. Панаева, М. Л. Яковлева и др., и по этимъ альбомамъ можно составить себѣ представленіе о тѣхъ литературныхъ вечерахъ у „жестокой красавицы“,

238

Гдѣ не кладутъ оковъ тяжелыхъ
Намъ ни на сердце, ни на умъ

— которые не оставляли холодными къ молодой хозяйкѣ извѣстныхъ литераторовъ того времени. См. „Мои воспоминанія“ барона А. И. Дельвига (1912 г., стр. 48), а также „Воспоминанія В. И. Панаева“ („Вѣстникъ Европы“, 1867, т. III) и „Замѣтки на воспоминанія В. И. Панаева“ — Н. В. Путяты (въ „Русскомъ Архивѣ“ 1868, стр. 141—147).

Къ С. Д. Пономаревой обращены и другія стихотворенія Боратынскаго: „Къ жестокой“, „Въ Альбомъ“ („Когда бъ вы менѣе прекрасной“), „Софіи“ и — по свидѣтельству С. А. Рачинскаго (отмѣтки въ экземплярѣ В. А. Рачинской) — „Вы слишкомъ многими любимы“ (Въ альбомъ).

56. Въ Альбомъ (стр. 47). При жизни поэта не издавалось; найдено барономъ Н. В. Дризеномъ въ альбомѣ С. Д. Пономаревой и напечатано въ „Вѣстникѣ Европы“ 1894, № 3 („Два неизданныхъ стихотворенія Е. А. Баратынскаго“). Перепечатано (съ ошибками) въ изданіи Іогансона.

Относимъ предположительно къ 1823 году, по сходству съ стихотвореніемъ этого года „Къ Хлоѣ“, обращеннымъ также къ С. Д. Пономаревой (см. предыдущее примѣчаніе, стр. 237).

57. Г[нѣди]чу, который совѣтовалъ сочинителю писать сатиры (стр. 48). Издается по копіи посланія къ Н. И. Гнѣдичу, хранящейся въ Имп. Публ. Библіотекѣ. В. Я. Брюсовъ отыскалъ въ одной старинной тетради, которую онъ относитъ къ 30-мъ годамъ, текстъ посланія, близкій къ издаваемому нами („Вѣсы“ 1908, № 5, стр. 53—58, „Неизданные стихи Е. А. Баратынскаго“). Въ виду того, что тетрадь Брюсова (анонимная?) относится къ 30-мъ годамъ, мы отдаемъ предпочтеніе рукописи Имп. Публ. Библіотеки и приводимъ варіанты, касающіеся, главнымъ образомъ, собственныхъ именъ (можетъ быть, произвольно поставленныхъ переписчикомъ Брюсовской тетради, знакомымъ съ литературными явленіями своего времени; возможно однако и то, что Боратынскій, узнавъ о неодобрительномъ отзывѣ Пушкина, нѣсколько измѣнилъ свою сатиру; въ послѣднемъ случаѣ текстъ Брюсова является первоначальнымъ, а нашъ — позднѣйшаго происхожденія):

                    Гнѣдичу отъ Боратынскаго (?).

  44     Кому-либо изъ насъ владѣть подобнымъ правомъ?
105     Сказать Панаеву: не Музами тебѣ
107     Сказать Измайлову: болтунъ еженедѣльной,
111     И Цертелевъ блажной и Яковлевъ трактирный
112     И пошлый Федоровъ и Сомовъ безмундирный
121     Измайловъ, напримѣръ, знакомецъ давній мой,
122     Въ Журналѣ плоскій враль, ругатель площадной,
127     Панаевъ — въ обществѣ любезенъ безъ усилій
134     И сострадательный ко слабостямъ людскимъ,
138     Столь нужной вѣрности и разума и глазъ;

Къ стиху 106-му сдѣлано въ рукописи (тетрадь Брюсова) слѣдующее примѣчаніе: „Въ гербѣ Панаева, данномъ еще предкамъ его, находится свирѣль. — Г. Че — кій прочитавъ стихи сіи, сказалъ:

239

Сказать сатирику: за этотъ судъ тебѣ
Достойно вырѣзать пукъ палокъ на гербѣ.

Впервые напечатано въ изданіи 1827 года (стр. 139—144) съ значительными измѣненіями. Издавая въ 1835 году собраніе своихъ сочиненій, Боратынскій вторично многое измѣнилъ и сократилъ въ своемъ посланіи. Въ Другихъ редакціяхъ мы даемъ окончательное чтеніе, здѣсь же приводимъ варіанты изд. 1827 года сравнительно съ рукописью Имп. Публ. Библіотеки:

1—4

Врагъ суетныхъ утѣхъ и врагъ утѣхъ позорныхъ,

Не уважаешь ты бездѣлокъ стихотворныхъ;

17—27

Спокойный, кроткій нравъ дала судьбина мнѣ

И счастья моего искалъ я въ тишинѣ;

За чѣмъ я удалюсь отъ столь разумной цѣли?

И звуки легкіе затѣйливой свирѣли

Въ неугомонный лай неловко превратя,

За чѣмъ себѣ враговъ надѣлаю шутя?

Страшусь ихъ множества и злобы ихъ опасной.

31—32

То укоризнами возставъ на злодѣянье,

Его приводитъ онъ въ благое содроганье;

33

То ѣдкой силою забавнаго словца

35—38

Онъ нравовъ опекунъ и вмѣстѣ правды воинъ.

39—44

Все такъ; но кто владѣть перомъ его достоинъ?

52

Архонтъ убогъ умомъ и явно сумазбродитъ;

53

Положимъ, съ горяча скажу ему я такъ:

59

Гдѣ въ двадцати строфахъ твердитъ ему безстыдно,

61

Друзья и недруги! скажите, въ добрый часъ

66

Ввѣряетъ корабли случайностямъ морей;

67

Изъ платы, отогнавъ сладчайшую дремоту,

71—76

Но рвенью моему, что будетъ воздаяньемъ:

Не слава-ль громкая? я бѣденъ дарованьемъ.

Стараясь въ нѣкій умъ соотчичей привесть,

Я благодарность ихъ мечталъ-бы пріобрѣсть,

Но право смысла нѣтъ въ семъ словѣ: благодарность,

Хоть намъ и нравится его высокопарность.

78

Отъ вѣка сихъ вельможъ оставшійся одинъ,

84

Внимать ему любилъ Монархъ великодушный,

85—88

Изъ благодарности, о немъ у тѣхъ и тѣхъ

Какіе толки шли? — „Кричитъ онъ громче всѣхъ,

О благѣ общества какъ будто-бы хлопочетъ,

А право риторствомъ похвастать больше хочетъ;

92

Придумать силится дурное побужденье;

99

Сказать, хоть на ухо, журнальнымъ забіякамъ:

100

Утихнуть-бы пора печатнымъ вашимъ дракамъ!

101

Не стыдно-ль ремесло безславить на подрядъ

103

Когда въ отечествѣ все тихо и спокойно,

104

Одни писатели воюютъ непристойно!

107

Сказать Паясину: болтунъ еженедѣльной!

240

110

Съ любовію даришь услужливымъ листкомъ.

120

Хоть жалкій риѳмоплетъ, душой предобрый малый.

121

Шушиловъ, на примѣръ, знакомецъ давный мой,

122

Въ журналѣ пошлый шутъ, ругатель площадной,

125

Въ свой имянинный день, виномъ разгорячонъ,

128

И вѣрно во сто кратъ милѣй своихъ идиллій.

129

Ихъ много таковыхъ. За чѣмъ-же голосъ мой

133—143

Нѣтъ, нѣтъ! разумный мужъ идетъ путемъ инымъ,

И снисходительный къ дурачествамъ людскимъ,

Не выставляетъ ихъ, но сноситъ благонравно;

Онъ не пытается, увѣренный забавно

Во всемогуществѣ болтанья своего,

Имъ въ людяхъ измѣнить людское естество.

145—150

Межъ тѣмъ, какъ странны мы! межь тѣмъ любой изъ насъ

Переиначить свѣтъ задумывалъ не разъ.

Выпущены вовсе стихи 7—10 и 111—118.

Посмертными изданіями это посланіе къ Гнѣдичу отнесено къ 1827 году, между тѣмъ какъ оно написано въ 1823-мъ.

Дата устанавливается письмомъ Пушкина къ барону А. А. Дельвигу отъ 16-го ноября 1823 г.; въ этомъ письмѣ Пушкинъ пишетъ между прочимъ: „Раздѣляю твои надежды на Языкова и давнюю любовь къ непорочной Музѣ Баратынскаго..... — Сатира къ Гнѣд. мнѣ не нравится, даромъ что стихи прекрасные; въ нихъ мало перца; Сомовъ безмундирный непростительно. Просвѣщенному ли человѣку, Рускому ли сатирику пристало смѣяться надъ независимостію писателя? Это шутка, достойная кол. совѣт. Измайлова“.... (Переписка Пушкина, т. I, стр. 87). Вполнѣ вѣроятно предположеніе В. Брюсова, что подъ вліяніемъ отзыва Пушкина (который, конечно, баронъ Дельвигъ могъ передать своему другу), Боратынскій передѣлалъ свое посланіе (исключивъ какъ разъ стихъ о безмундирномъ Сомовѣ) и напечаталъ впервые только въ 1827 году. Дата — 1823 — находится и въ рукописи, сообщенной В. Брюсовымъ въ „Вѣсахъ“ (См. также „Пушкинъ и его современники“, вып. XI, стр. 99).

Бѣлинскій негодующе писалъ въ 1835 году: „Скажите, Бога ради, можетъ-ли поэтъ нашего времени написать два длинныхъ, вялыхъ, прозаическихъ посланія, каковы къ Богдановичу и Гнѣдичу, въ которыхъ самый механизмъ стиховъ скрыпитъ, какъ тяжелыя ворота на вереяхъ, и въ которыхъ нѣтъ не только ни искры чувства, но даже и порядочной мысли?“ (Соч., т. II, стр. 247; см. также т. VII, стр. 486—487). Противоположнаго мнѣнія о достоинствѣ названныхъ посланій былъ М. Н. Лонгиновъ (см. примѣчаніе къ посланію 1822 года „Н. И. Гнѣдичу“).

Ст. 18 „Французъ Буало“ — извѣстный законодатель поэзіи XVII вѣка авторъ „L'art poétique“.

(Ст. 35—38). Возможно, что Б. имѣетъ въ виду И. И. Дмитріева (1760—1837), „сатирика“ и „Министра Юстиціи“.

Въ стихахъ 77—90 подразумѣвается подъ „вельможей-гражданиномъ“ — графъ Николай Семеновичъ Мордвиновъ (1754—1845), съ посланіемъ къ которому

241

обратился въ 1825 году Пушкинъ (см. монографію В. С. Иконникова: „Графъ Н. С. Мордвиновъ“, СПб. 1873).

(ст. 104). „Инвалидъ“ — журналъ А. Ѳ. Воейкова „Русскій Инвалидъ“; „Архивъ“ — „Сѣверный Архивъ“ — Ѳ. Булгарина и Н. Греча.

(Ст. 105). Аркадинъ — „Панаевъ“ — Владиміръ Ивановичъ Панаевъ (1792—1859), забытый поэтъ, „русскій Гесснеръ“, какъ его называлъ Пушкинъ, помѣщавшій свои идилліи съ 1817 года въ „Благонамѣренномъ“ и „Сынѣ Отечества“. Какъ извѣстно, у Б. были непріязненныя отношенія съ нимъ (см. „Воспоминанія“ В. И. Панаева въ „Вѣстникѣ Европы“ 1867, №№ 9 и 12).

(Ст. 107—127). „Сапайловъ“ — „Измайловъ“ — „Паясинъ“ — „Шушиловъ“ — Александръ Ефимовичъ Измайловъ (1779—1831), баснописецъ, издатель журнала „Благонамѣренный“. Замѣтимъ, что около этого времени (1823) и начинаются извѣстныя „шуточки Благонамѣреннаго“, направленныя противъ Боратынскаго.

(Ст. 111). „Фертелевъ“ — „Цертелевъ“ — князь Цертелевъ, собиратель малороссійскихъ пѣсенъ.

„Фофановъ“ (у Брюсова „Яковлевъ“ — товарищъ Пушкина по Лицею, М. Л. Яковлевъ) — забытый поэтъ 20—30 гг.; о немъ Боратынскій рѣзко выражался и въ стихотвореніи „Къ — ву отвѣтъ“ упоминаетъ о Фофановѣ, который „напрасно о славѣ хлопочетъ“.

(Ст. 112). „Пасквинель“ — „пошлый Федоровъ“ — Борисъ Михайловичъ Федоровъ, извѣстный „Борька Федоровъ“ (какъ его называли въ литературныхъ кругахъ), посредственный писатель и издатель многочисленныхъ альманаховъ.

(Ст. 112). „Арфинъ заклейменой“ врядъ-ли замѣнилъ собою „безмундирнаго Сомова“ (Орестъ Михайловичъ Сомовъ, псевдонимъ „Байскій“), критика, доброжелательно относившагося къ Боратынскому.

Посланіе Гнѣдичу нѣсколько напоминаетъ Millevoye „L'indépendance de l'homme de lettres“.

Вообще, какъ намъ кажется, вмѣстѣ съ другими мастерами французскими, Millevoye своими „Poèmes divers“ имѣлъ значительное вліяніе на посланія Боратынскаго.

См. другую редакцію этого посланія (стр. 181), а также примѣчаніе къ посланію 1822 года „Н. И. Гнѣдичу“ (стр. 225).

58. Истина (ода) (стр. 52). Впервые напечатано въ „Полярной Звѣздѣ“ на 1824 г., стр. 19—21, подъ заглавіемъ „Истина. Ода“ и съ подписью Баратынскій. Такъ же читается эта ода въ альбомѣ Н. Л. Боратынской. Въ изданіи 1827 года („Истина“, стр. 15—17) находятся слѣдующіе варіанты:

3     Или во вѣкъ его не обрѣту я
4     Въ пустынѣ бытія?
7     Надеждъ своихъ лишенъ я прежней цѣли
18     Я тяжкій жребій свой;
41     Нѣтъ, я не твой! въ твоей наукѣ строгой

То же чтеніе имѣетъ изданіе 1835 года (въ которомъ это стихотвореніе

242

было напечатано безъ заглавія, стр. 16—18) и одна копія Н. Л. Боратынской;  въ другой копіи ея имѣются варіанты слѣдующихъ стиховъ:

10     Мнѣ первый опытъ рекъ;
18     Я дольный жребій свой
35     Промолвилъ ей: „о гостья роковая!
38     Всѣхъ радостей земныхъ!

Сходное съ этой копіей чтеніе принято въ изданіи 1869 г. (а также и во всѣхъ послѣдующихъ — съ заглавіемъ по изд. 1827 г.); различіе заключается только въ чтеніи 15—16 стиховъ, которые читаются въ изданіи 1869 г. такъ:

О юныхъ снахъ слѣпое сожалѣнье
Зачѣмъ живетъ во мнѣ?

„Истина“ ошибочно относится всѣми издателями къ 1824 году: она напечатана въ „Полярной Звѣздѣ“ на 1824 г., цензурное одобреніе которой дано 20 декабря 1823 года.

Бѣлинскій, относя „Истину“ къ числу „нѣсколькихъ замѣчательныхъ стихотвореній“ (т. II, стр. 247), видѣлъ въ этомъ стихотвореніи яркій примѣръ того „несчастнаго раздора мысли съ чувствомъ, истины — съ вѣрованіемъ“, который, по мнѣнію Бѣлинскаго, составляетъ основу поэзіи Боратынскаго. (Соч. т. VII, стр. 482—483). П. А. Плетневъ („Современникъ“ 1844, т. XXXV, стр. 298—329) считаетъ это стихотвореніе „въ нѣкоторомъ смыслѣ драмою, гдѣ передъ нами дѣйствуетъ самъ поэтъ, его жизнь и наставница ихъ — истина“.

59. *** (стр. 54). Издается по автографу (подпись „Е. Б.“) въ альбомѣ С. Д. Пономаревой, составляющемъ собственность Пушкинскаго Дома. Мы приняли это чтеніе, какъ несомнѣнно-подлинное и исправное (не черновой набросокъ): оно находится въ альбомѣ лица, къ которому обращался съ своимъ стихотвореніемъ поэтъ (посвященіе, а не пріуроченіе къ С. Д. Пономаревой подтверждаетъ С. А. Рачинскій, да это можно доказать и данными стихотворенія). Печатая свое стихотвореніе въ „Полярной Звѣздѣ“ на 1824 г. (стр. 27—28, съ подписью Баратынскій), поэтъ значительно измѣнилъ его въ силу какъ цензурныхъ требованій, такъ и съ цѣлью исключенія всего личнаго; стихотвореніе озаглавлено „Аглаѣ“, и измѣнены слѣд. стихи:

1

О своенравная Аглая!

3

Хотя другимъ неподражая

4

Довольно рѣдко васъ хвалю.

8

Ни на безумье, ни на умъ;

9

Гдѣ для глупца или невѣжды

10—11

Словъ неразмѣриваемъ мы —

13

И счастье будущей зимы.

16

Разсудку, шалости, уму

19

И притѣснительную моду

32—33

Самолюбивѣе другова,

Отъ упоенія слѣпова,

243

Въ изданіяхъ 1827 (стр. 148—149) и 1835 гг. (въ послѣднемъ безъ заглавія, стр. 123—124) стихотвореніе помѣщено со слѣдующими (сравнительно съ „Полярной Звѣздой“) варіантами:

  8      Намъ ни на сердце, ни на умъ,
12     Я основалъ свои надежды
13     И счастье нынѣшней зимы.
16     И остроумью и уму,
32     И, щекотливѣе другаго,
34     Спасти разсудокъ свой желалъ.

Посмертными изданіями стихотвореніе (съ заглавіемъ „Аглаѣ“) ошибочно отнесено къ 1824 году.

Стихи 5—11 прибавляютъ лишнюю черточку къ характеристикѣ кружка Пономаревой, „жестокой красавицы“ (въ особенности 9—11 ст., которымъ можно безусловно довѣрять, не считая ихъ поэтическимъ „вымысломъ“, т. к. подобнаго рода заявленія о своемъ вольномысліи были вообще чужды Боратынскому).

60. Римъ (стр. 55). Напечатано впервые въ „Полярной Звѣздѣ“ на 1824 г., стр. 63, подъ заглавіемъ „Римъ“ и съ подписью Баратынскій (такъ же читается это стихотвореніе въ альбомѣ Н. Л. Боратынской). Вошло въ изданія 1827 (стр. 20) и 1835 гг. (въ послѣднемъ — безъ заглавія, стр. 15) съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

  4      Подходитъ съ грустію ихъ чуждый навѣститель.
  9      Тебѣ-ли измѣнилъ побѣды мощный геній?
13     Кому еще грозишь съ твоихъ семи холмовъ?

Издатели сочиненій Боратынскаго ошибочно относятъ это стихотвореніе къ 1824 году: оно написано не позже 1823-го (цензурное одобреніе „Полярной Звѣзды“ 20 декабря 1823 г.).

Ѳ. Булгаринъ писалъ въ „Сѣверной Пчелѣ“ по поводу этого стихотворенія восторженныя строки (1827 г., № 146, 6 декабря).

Боратынскому суждено было увидѣть Италію, къ которой онъ съ дѣтства стремился (подъ вліяніемъ своего воспитателя — итальянца Боргезе), только черезъ 21 годъ.

61. Лутковскому (стр. 55). Впервые напечатано въ „Полярной Звѣздѣ“ на 1824 г., стр. 259—261, подъ заглавіемъ „Къ **“ и съ подписью Б. Вошло въ изданія 1827 (подъ заглавіемъ „Л—му“, стр. 163—165) и 1835 гг. („Лутковскому“, стр. 68—70) съ измѣненіями слѣдующихъ стиховъ:

15

Вы мчитесь грозно..... дымъ и громъ!

16—17

Бѣгущій врагъ покрытъ стыдомъ

26

Ты, воинъ мой, защитникъ ихъ:

29—35

Ты сна не знаешь: чуть проглянулъ

День лучезарный сквозь туманъ,

Ужь рыцарь мой на вражій станъ

Сверхъ того, стихи 50—53 выпущены вовсе.

Въ копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) находится исправленіе 15-го стиха:

244

Вы мчитесь, (грозно) блескъ.... (дымъ) огонь и громъ!

Это исправленіе принято всѣми посмертными изданіями, въ которыхъ мы находимъ исправленіе 8-го стиха (галлицизмъ Боратынскаго „тебя внимая“ замѣненъ выраженіемъ „тебѣ внимая“) и слѣдующія разночтенія:

28     Толпа красавицъ городскихъ.
48     И ты не разъ увѣнчанъ былъ

Отнесено всѣми изданіями ошибочно къ 1824 году.

Георгій Алексѣевичъ Лутковскій (ум. въ 1831 г., будучи генералъ-маіоромъ), командиръ Нейшлотскаго пѣхотнаго полка, въ которомъ служилъ поэтъ. Отношеніе полковаго командира къ подчиненному ему унтеръ-офицеру - поэту были самыя дружественныя.

Лутковскій былъ стариннымъ знакомымъ Боратынскихъ, сосѣдомъ по имѣнію Богдана Андреевича Боратынскаго и всячески старался облегчить положеніе поэта, который запросто бывалъ у Лутковскихъ и навсегда сохранилъ чувство признательности къ своему командиру.

62. Признаніе (стр. 57). Впервые напечатано въ „Полярной Звѣздѣ“ на 1824 г., стр. 312—313, подъ заглавіемъ „Признаніе“ и съ подписью Баратынскій. Приготовляя къ печати собраніе своихъ стихотвореній, вышедшее въ 1835 году, Боратынскій значительно передѣлалъ „Признаніе“ (см. Другія редакціи, стр. 186).

Всѣми издателями это стихотвореніе отнесено къ 1824 году, между тѣмъ какъ „Признаніе“ было помѣщено въ „Полярной Звѣздѣна 1824 годъ, и уже 12 января 1824 года Пушкинъ писалъ изъ Одессы А. А. Бестужеву: „Баратынскій — прелесть и чудо; Признаніе — совершенство. Послѣ него никогда не стану печатать своихъ элегій, хотя бы наборщикъ клялся мнѣ Евангеліемъ поступать со мною милостивѣе“. (Переписка Пушкина, т. I, стр. 96).

63. *** (стр. 58). При жизни поэта не печаталось. Впервые издается въ настоящемъ изданіи по автографу въ альбомчикѣ, хранящемся въ Татевскомъ архивѣ. Къ этому стихотворенію сдѣлана приписка: „composé par Eugène Boratinsky, mon cousin. Nathalie“ и сбоку: on joue aujourd'hui Freyshütz.

64. Къ жестокой (стр. 59). Впервые напечатано въ „Полярной Звѣздѣ“ на 1825 г., стр. 190—191, подъ заглавіемъ „Къ жестокой“ и съ подписью Б. Вошло безъ измѣненія въ изданіе 1827 г., стр. 86—87 (перепечатано въ „Венерѣ“, М. 1831, ч. 2, стр. 84—85). Въ изданіи 1835 г. стихотвореніе читается безъ заглавія (стр. 61—62) и съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

13     Къ толпѣ соперниковъ моихъ?
14     Еще-же нужно размышленье! (опечатка?)
17     Но съ упоеньемъ поклоненье

Въ копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) стихотвореніе озаглавлено „С. Д. П.“ и имѣетъ разночтеніе 12-го стиха:

И строгой быть, какъ прежде были,

Такъ же читается это стихотвореніе и во всѣхъ посмертныхъ изданіяхъ, отнесшихъ его ошибочно къ 1827 году: С. Д. Пономарева умерла въ маѣ

245

1824 года, и очевидно нельзя относить „Къ жестокой“ позже первой половины 1824 года.

См. примѣчаніе къ стихотв. 1823 года „Хлоѣ“ (стр. 230).

65. Къ — (стр. 60). Впервые напечатано въ „Новостяхъ Литературы“ 1824 г., кн. IX, Іюль, стр. 40, подъ заглавіемъ „К —“ и съ подписью Б—скій (перепечатано въ „Собраніи новыхъ русскихъ Стихотвореній“, ч. II, 1826 г., стр. 115—117); въ изданіи 1827 года это стихотвореніе озаглавлено „Къ....“ (стр. 169—171), и значительно измѣнены нѣкоторые отдѣлы:

1—9

Мнѣ съ упоеніемъ замѣтнымъ

Глаза поднять на васъ бѣда:

Вы ихъ встрѣчаете всегда

Съ лицомъ сердитымъ, непривѣтнымъ.

Я полонъ страстною тоской,

10

Но нѣтъ! разсудка не забуду

11

И на нескромный пламень мой

16

И къ вамъ не ими я влекомъ,

18

И счастливъ тѣмъ, что вы прекрасны.

31—35

Япетовъ сынъ, гласитъ преданье,

Одушевилъ свое созданье

И наказалъ его Зевесъ.

Неумолимый, Прометея

Къ скаламъ Кавказа приковалъ,

37—45

Но что-жь? несчастнаго жалѣя,

Кто на Зевеса не ропталъ!

Въ огнѣ волшебныхъ вашихъ взоровъ

Я занялъ сердца бытіе,

Вашъ гнѣвъ достойнѣе укоровъ,

Чѣмъ дерзновеніе мое;

Но нѣтъ, утѣшьтесь, шутка водитъ

Моимъ проказливымъ перомъ:

46

Я захожу въ вашъ милый домъ,

49

Еще твержу любезный вздоръ,

50—53

Еще беру прельщенья мѣры,

Какъ по привычкѣ прежнихъ дней,

Онъ ароматы сжетъ безъ вѣры

Богамъ, чужимъ душѣ своей.

Въ изданіи 1835 года стихотвореніе помѣщено безъ заглавія (стр. 40—42) (сравнительно съ изд. 1827 г.) съ незначительными измѣненіями:

36     И сердце вранъ ему клевалъ;
49     Еще твержу любовный вздоръ,

Во всѣхъ посмертныхъ изданіяхъ сочиненій Боратынскаго это стихотвореніе озаглавлено Г. З. (Графинѣ Закревской? — см. примѣчаніе къ стихотворенію 1825 г. „Къ...“ — Какъ много ты въ немного дней), и читаются нѣсколько иначе слѣдующіе стихи:

246

37     Но дерзость жертвы разумѣя
38     Кто приговоръ не осуждалъ?
42     Чѣмъ преступленіе мое.
43     Но не сержусь я, шутка водитъ
44     Моимъ догадливымъ перомъ.
52     Онъ ароматы жжетъ безъ вѣры.

Эти измѣненія оправдываются (кромѣ 52-го стиха — опечатка? толкованіе произвольное?) копіей Н. Л. Боратынской (хранящейся въ Казанскомъ архивѣ), въ которой мы находимъ переправку чтенія изд. 1835 г. на чтеніе, принятое послѣдующими издателями.

66. *** (стр. 61). Извлечено изъ письма И. И. Дмитріева къ М. Н. Загоскину отъ 28 мая 1824 года, въ которомъ Дмитріевъ сообщаетъ между прочимъ своему другу: „Въ Петербургѣ прозвали Вяземскаго неистовымъ Роландомъ; а Баратынской написалъ на него два куплета прекрасные! Въ первомъ говоритъ, что есть у насъ Графъ, который пишетъ неудачно; а во второй — почти такъ:

Хоть Графъ и князь не все есть тоже;
Однакожь есть у насъ и князь,
Который нѣсколько моложе,
No посидѣвши, потрудясь,
Na Графа пишетъ онъ похоже!

Ne помню стиховъ и изломалъ ихъ; но содержаніе или смыслъ тотъ, только какъ-то сказано живѣе...“ (Подлинникъ письма хранится въ Имп. Публ. Библіотекѣ).

О князѣ П. А. Вяземскомъ см. примѣчаніе къ стихотворенію „Князю Петру Андреевичу Вяземскому“.

67. Богдановичу (стр. 62). Печатается по тексту изданія 1827 года (стр. 158—162). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1827 г., стр. 335—339, подъ заглавіемъ „Богдановичу“ и съ подписью Е. Баратынскій, съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

5

И, надоѣвъ живымъ посланьями моими,

6

Несчастнымъ мертвецамъ теперь скучаю ими.

19—21

Всего усерднѣе поютъ свою тоску:

На свѣтѣ тошно жить, такъ бростеся въ рѣку!

Иной бы молвилъ имъ. Увы, не въ этомъ дѣло!

36

У вѣка дряхлаго испортилось чутье.

39—45

И видимъ мы его, въ примѣръ себѣ и срамъ,

Непотакающимъ безсмысленнымъ писцамъ;

Я думаю, въ садахъ, гдѣ вѣчна зелень блещетъ,

49—51

Екатерина, дворъ, семьею торопливой

Такъ лестно встрѣтили, изъ Душеньки игривой

Отрывки цѣлые читая наизусть!

59—62

Судей особенныхъ на то имѣемъ мы,

Свой вкусъ услужливый пускающихъ въ наймы

И, способовъ другихъ не зная къ пропитанью,

247

Торгующихъ у насъ хвалой своей и бранью;

64

Голоднымъ бѣшенствомъ внушенный приговоръ;

72

Избрать въ совѣтники кота иль пѣтуха

78

Какъ нѣжный Батюшковъ, Жуковскій живописной,

88

Между мохнатыхъ пѣлъ повѣрье старыхъ дней.

91—94

Въ замѣну красоты, даю стихамъ моимъ

Я силу истины — а въ нихъ на блажъ людскую

Не ловко можетъ быть, но смѣло негодую,

96

Я славилъ на зарѣ моихъ цвѣтущихъ дней

Въ изданіи 1835 года (стр. 82—86) находятся варіанты слѣдующихъ стиховъ:

20

И на лицѣ земли все какъ то не по нихъ.

49

Она, друзья ея, достойно наградили

50

И скромнаго его такъ лестно изумили

98

Другія времена, другія вдохновенья;

99

Теперь важнѣй мой умъ, зрѣлѣе мысль моя.

Сверхъ того, возстановлено первое чтеніе въ 36 стихѣ.

Въ изданіи 1869 года (а также и во всѣхъ послѣдующихъ) 39 стихъ (по недошедшей до насъ рукописи?) читается такъ:

Вѣнцы свои дарилъ, и простъ и толковитъ

(кромѣ того, въ изданіи 1869 года пропущенъ 89 стихъ).

Всѣми издателями это посланіе отнесено къ 1827 году, между тѣмъ какъ въ дѣйствительности оно написано въ 1824 году: 17-го іюня этого года А. И. Тургеневъ писалъ князю П. А. Вяземскому („Остафьевскій Архивъ князей Вяземскихъ“, т. III, стр. 55): „Третьяго дня обѣдали у насъ на Черной Рѣчкѣ: Жуковскій, Блудовъ, Дашковъ, слѣпой Козловъ, а потомъ пришли Гречъ, Боратынскій и Дельвигъ. Боратынскій читалъ прекрасное посланіе къ Богдановичу...“ 10-го сентября 1824-го же года баронъ А. А. Дельвигъ писалъ Пушкину: „Посланіе къ Богдановичу“ исполнено красотами; но ты угадалъ: оно въ нещастномъ родѣ дидактическомъ. Холодъ и суевѣріе французское пробиваются кой-гдѣ. Что дѣлать? Это пройдетъ! Баратынской недавно познакомился съ романтиками, а правила французской Школы всосалъ съ материнскимъ молокомъ. Но ужъ онъ начинаетъ отставать отъ нихъ...“ (Переписка Пушкина, т. I, стр. 130).

Мы отдали предпочтеніе тексту 1827 года въ виду явной неисправности текста „Сѣверныхъ Цвѣтовъ“.

Къ посланію „Богдановичу“ критика отнеслась не единодушно: въ то время, какъ „Московскій Вѣстникъ“ (1827 г., ч. 3, № XII, стр. 374—376) находилъ, что „быть можетъ, эта піеса есть лучшее изъ Русскихъ сатириче-скихъ посланій“, и Ѳ. Булгаринъ въ „Сѣверной Пчелѣ“ (1827, № 39, 31 марта) расточалъ посланію похвалы, — В. И. Туманскій писалъ Пушкину 12 апрѣля 1827 года: „Что̀ за идея пришла Баратынскому писать столь негодными стихами, каковы напечатаны въ Сѣверной Пчелѣ изъ его посланія къ Богдановичу! Мараки — задумчивые враки и проч. похоже на лай собаки, а не на напѣвъ его сладкогласной лиры. Да и что за водевильныя мысли во

248

всей пьесѣ! Словно шуточки Благонамѣреннаго. Я его уважаю и люблю, а потому прошу ему попенять за эти поступки...“ (Переписка Пушкина, т. II, стр. 23).

Суровѣе всѣхъ отнесся къ посланію „Богдановичу“ Бѣлинскій (Соч. т. II, стр. 247; см. примѣч. къ посланію Н. И. Гнѣдичу).

По мнѣнію М. Н. Лонгинова („Русскій Архивъ“ 1867, стр. 248—264), посланіе къ Богдановичу напоминаетъ „блестящія произведенія въ этомъ родѣ Вольтера, І. Шенье, Де Лавиня“, но превосходитъ ихъ тѣмъ, что рѣже впадаетъ въ резонерство.

Богдановичъ — Ипполитъ Ѳедоровичъ (1743—1802), авторъ извѣстной шутливо-эротической поэмы „Душенька“.

Нѣкоторое вліяніе оказалъ Богдановичъ и на самого Боратынскаго (см. „Послѣднюю смерть“).

Жуковскій — Василій Андреевичъ; облегченію своей участи Боратынскій въ значительной степени былъ обязанъ хлопотамъ Жуковскаго и до конца дней своихъ хранилъ къ нему чувство глубокой признательности. Вмѣстѣ съ тѣмъ Б. цѣнилъ Жуковскаго и какъ поэта и въ 1830 году писалъ князю П. А. Вяземскому: „Земной поклонъ Василію Андреевичу, котораго я столько же люблю, сколько Жуковскаго. Съ радостью услышалъ я голосъ любимаго моего поэта въ стихахъ, вами присланныхъ; когда-то приведетъ меня Богъ увидѣть человѣка, къ которому я привязанъ всѣмъ сердцемъ и къ которому храню глубокую привязанность?“ („Старина и Новизна“, кн. V, стр. 52).

Батюшковъ — Константинъ Николаевичъ (род. 18 мая 1787 г., ум. 7 іюля 1855) — извѣстный поэтъ.

Пушкинъ — Александръ Сергѣевичъ. Рѣчь идетъ о посланіи Пушкина „Къ Овидію“ 1821 года, напечатанномъ въ „Полярной Звѣздѣ“ на 1823 годъ, стр. 81—84.

68. Невѣстѣ. (А. Я. В.) (стр. 65). Впервые напечатано въ альманахѣ Н. Коншина и бар. Розена „Царское Село“ на 1830 г., стр. 234, подъ указаннымъ заглавіемъ и съ подписью: Е. Б—ій. Роченсальмъ 1824; перепечатано въ сборникѣ „Венера“, 1831, ч. 4, стр. 34. Боратынскій не включилъ этого стихотворенія ни въ одно изъ своихъ собраній стихотвореній, и оно было напечатано только въ изд. И. Н. Божерянова (стр. 48—49).

А. Я. В. — Авдотья Яковлевна Васильева, дочь инженернаго генералъ-маіора, была въ то время невѣстой Н. М. Коншина.

По поводу женитьбы Н. М. Коншина на А. Я. Васильевой Боратынскій писалъ своему товарищу по финляндской жизни: „Получилъ я письмо твое милой Коншинъ: оно дышетъ щастіемъ и я сердечно радъ что хоть кто нибудь изъ нашихъ наконецъ нашолъ исполненіе сердечныхъ надеждъ своихъ. Я одного съ тобою мнѣнія о милой спутницѣ твоей жизни, какое то чувство, чувство никогда ни тебя, ни меня не обманывавшее говоритъ мнѣ и говорило прежде что она доставитъ тебѣ всю отраду возможную. Дай богъ чтобы дни послѣдующіе были подобны первымъ и почему не надѣятся!...“

(Подлинникъ этого письма находится въ Имп. Публ. Библіотекѣ).

249

69. Л[утковск]ой. (стр. 65). Напечатано впервые въ „Полярной Звѣздѣ“ на 1825 г., стр. 276, подъ заглавіемъ „Л — ой“ и съ подписью Б. Вошло въ изданія 1827 (стр. 111) и 1835 гг. (въ послѣднемъ безъ заглавія, стр. 56; послѣдующими издателями заглавіе было возстановлено) съ варіантомъ первыхъ четырехъ стиховъ:

Когда неопытенъ я былъ,
У красоты самолюбивой,
Мечтатель слишкомъ прихотливой,
Я за любовь любви молилъ;

Баронъ Н. В. Дризенъ нашелъ въ альбомѣ Софіи Дмитріевны Пономаревой одну изъ первоначальныхъ редакцій этого стихотворенія и принялъ ее за „неизданное стихотвореніе“ („Вѣстникъ Европы“ 1894 г., № 3, стр. 437 и слѣд.; изданіе Ф. Іогансона 1894, стр. 404, перепечатало этотъ варіантъ также, какъ новое, „неизданное“ стихотвореніе).

Приводимъ варіанты этой альбомной редакціи:

2—4

Любви и нѣги сынъ безпечный,

Я несъ ей въ даръ восторгъ сердечный

И сладострастныя мечты

10

Покинувъ знамя купидона,

11

Я промѣнялъ альковъ любви (такъ же читается этотъ стихъ и въ одномъ современномъ альбомѣ).

16

Мнѣ поцѣлуй волшебныхъ устъ!

Стихотвореніе это ошибочно отнесено всѣми издателями къ 1825 году: въ дѣйствительности оно написано не позже 1824-го. „Л[утковск]ой“ посвящено Аннѣ Васильевнѣ Лутковской (замужемъ за А. Г. Морозовымъ; скончалась 26 октября 1879 г.), племянницѣ Г. А. Лутковскаго, подъ начальствомъ котораго Боратынскій служилъ въ Финляндіи, въ Нейшлотскомъ пѣхотномъ полку.

70. *** (стр. 65). Издается по автографу въ альбомѣ А. В. Лутковской, хранящемся въ Пушкинскомъ Домѣ. При жизни поэта не печаталось и не вошло ни въ одно изъ собраній сочиненій Боратынскаго. Напечатано Б. Л. Модзалевскимъ въ „Извѣстіяхъ Имп. Академіи Наукъ“ 1911 („Списокъ рукописей и нѣкоторыхъ другихъ предметовъ, принадлежащихъ Пушкинскому Дому“, стр. 523—524, съ опечаткой въ ст. 14-мъ).

См. примѣчаніе къ стихотворенію „Л[утковск]ой“.

71. *** (стр. 66). Издается по автографу Боратынскаго въ альбомѣ А. В. Лутковской, составляющемъ собственность Пушкинскаго Дома (подпись въ альбомѣ Евгеній Бора). При жизни поэта это стихотвореніе не печаталось и не вошло ни въ одно изъ полныхъ собраній сочиненій Боратынскаго. Напечатано Б. Л. Модзалевскимъ въ „Извѣстіяхъ Имп. Академіи Наукъ“ 1911 г. („Списокъ рукописей и нѣкоторыхъ другихъ предметовъ, принадлежащихъ Пушкинскому Дому“, стр. 522—523).

Относимъ предположительно къ 1824 году.

См. примѣчаніе къ стихотворенію „Л[утковск]ой“.

72. (Въ Альбомъ Софіи) (стр. 66). Издается по автографу въ альбомѣ А. В. Лутковской, хранящемся въ Пушкинскомъ Домѣ (см. „Извѣстія

250

Императорской Академіи Наукъ“ 1911, стр. 523). Впервые напечатано въ „Славннинѣ“ 1827 г., ч. I, № 3, отд. 2, стр. 35, подъ заглавіемъ „Въ Альбомъ Софіи“, съ подписью Баратынскій и съ примѣчаніемъ къ 7-му стиху: „Въ оперѣ Сандриліона, Король влюбляется и женится на Сандриліонѣ“.

Вошло въ изданіе 1835 года безъ заглавія, стр. 53; послѣдующіе издатели озаглавили это стихотвореніе „Въ альбомъ“ (И. Н. Божеряновъ возстановилъ заглавіе „Славянина“).

Отнесено всѣми издателями къ 1827 году: судя по тому, что всѣ стихотворенія въ альбомѣ А. В. Лутковской вписывались Боратынскимъ въ 1824 году, слѣдуетъ относить это стихотвореніе не позже какъ къ 1824 году (помѣтка поэта въ этомъ альбомѣ Н. С. говоритъ, повидимому, о томъ, кому посвящено стихотвореніе, но что это за лицо — мы не могли доискаться). Софія — С. Д. Пономарева?

Сандрильона — опера Россини, пользовавшаяся у насъ въ 20-хъ гг. большимъ успѣхомъ.

73. Звѣздочка (стр. 67). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1825 г., стр. 313—314, подъ заглавіемъ „Звѣздочка“ и съ подписью Е. Б—ій 24 сентября 1824; такъ же читается это стихотвореніе (подъ заглавіемъ „Звѣзда“) въ автографахъ Боратынскаго (Альбомы Н. Л. Боратынской, Казанскій архивъ; въ одномъ автографѣ „Звѣздочки“ пятая строфа замѣнена четырьмя строчками точекъ). Въ изданіи 1827 года стихотвореніе озаглавлено „Звѣзда“ (стр. 115—116) и имѣетъ слѣдующія разночтенія:

13     Она на небѣ чуть видна;
14     Но съ думою глядитъ,
15     Но взору шлетъ отвѣтный взоръ
17     Съ нее въ торжественную ночь

Перепечатано безъ измѣненія въ собраніяхъ стихотвореній „Венера“ (М. 1831, ч. 3, стр. 19—21) и „Эвтерпа“ (М. 1831, стр. 58 — безъ заглавія).

Въ изданіи 1835 года „Звѣздочка“ помѣщена безъ заглавія (стр. 173—174), и (сравнительно съ изд. 1827 г.) измѣненъ 17-ый стихъ:

Съ нее въ лазоревую ночь

Послѣдующіе издатели возстановили заглавіе по изд. 1827 г. и отнесли это стихотвореніе къ 1825 году, между тѣмъ какъ самъ поэтъ выставилъ подъ нимъ дату: 24 Сентября 1824. Въ дѣйствительности же стихотвореніе написано еще раньше, — 5-го августа 1824 года А. И. Тургеневъ писалъ князю П. А. Вяземскому: „Выписалъ бы нѣсколько стиховъ и изъ „Звѣзды“ Боратынскаго, но боюсь, чтобы письмо мое не перебило у моего сосѣда Греча. Вотъ одна строфа:... (и Тургеневъ приводитъ пятую строфу). Я просилъ его свести со второго стиха очеса и замѣнить ихъ очами, но жаль прекрасныхъ небесъ...“ („Остафьевскій Архивъ князей Вяземскихъ“, т. III, стр. 69); 22 августа (1825) А. И. Тургеневъ послалъ уже кн. Вяземскому „Звѣзду“ — „самимъ авторомъ писанную“ (idem, стр. 79).

74. Дѣвушкѣ, которой имя было: Аврора (стр. 68). Впервые было напечатано въ „Полярной Звѣздѣ“ на 1825 г., стр. 116, подъ указаннымъ

251

заглавіемъ и съ подписью Б.; перепечатано въ „Опытѣ русской анѳологіи“ М. Яковлева, 1828, стр. 158.

Въ изданіи 1827 года это стихотвореніе, подъ заглавіемъ „Дѣвушкѣ, имя которой было Аврора“ (стр. 82), имѣетъ слѣдующее разночтеніе первыхъ четырехъ стиховъ:

Соименница Авроры,
О царица красоты!
Не сама-ль Аврора ты?
Для тебя всѣ наши хоры
И куренья и цвѣты!

(Такъ же въ „Венерѣ“, М. 1831, ч. 3, стр. 30, и въ автографѣ поэта).

Въ изданіи 1835 г. стихотвореніе возстановлено въ первой редакціи и озаглавлено „Аврорѣ Ш.....“, стр. 168; въ посмертныхъ изданіяхъ оно ошибочно отнесено къ 1825 году.

П. А. Плетневъ въ статьѣ „Финляндія въ русской поэзіи“ (Соч., т. I, стр. 445—456) беретъ это стихотвореніе эпилогомъ своихъ выписокъ отраженія Финляндіи въ русской поэзіи и говоритъ о стихахъ, столь извѣстныхъ и въ Гельсингфорсѣ, „гдѣ были они написаны, въ которыхъ юношеское чувство и дыханіе свѣжей красоты такъ очаровательно сливаются, не пугая воображенія ни одною чертою угрюмой вашей родины“.

Аврора — извѣстная своей красотой Аврора Карловна Шернваль (въ первомъ бракѣ была за П. Н. Демидовымъ, во второмъ — за А. Н. Карамзинымъ); въ Финляндіи, среди сослуживцевъ и друзей Боратынскаго, было много жертвъ этой красоты (изъ которыхъ первое мѣсто принадлежитъ А. А. Муханову).

С. А. Соболевскому принадлежитъ слѣдующій экспромптъ, относящійся къ „соименницѣ Зари“:

Сіяетъ Аврора,
Свѣжа и румяна.
Въ ней много для взора
И шишъ для кармана.

Боратынскій часто упоминаетъ объ „Аврорѣ“ въ своихъ финляндскихъ письмахъ.

Существуютъ предположенія (довольно глухія), что первоначально Боратынскій написалъ ей стихотвореніе на французскомъ языкѣ (см. Приложеніе II).

75. Оправданіе (стр. 68). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1825 г., стр. 263—265, подъ заглавіемъ „Оправданіе“ и съ подписью Е. Б—ій. Приготовляя къ печати собраніе своихъ стихотвореній въ 1826 году, Боратынскій существенно передѣлалъ это стихотвореніе (см. Другія редакціи, стр. 183).

Издатели сочиненій Боратынскаго ошибочно относятъ это стихотвореніе къ 1825 году: оно написано не позже 1824 года.

76. (Сонетъ) (стр. 69). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1825 г., стр. 265—266, подъ заглавіемъ „Сонетъ“ и съ подписью Е. Б—ій. Вошло въ изданія 1827 г. (подъ заглавіемъ „Любовь“, стр. 124) и 1835 (безъ заглавія, стр. 134) съ измѣненіемъ послѣдняго стиха:

252

Тебѣ открылъ бы душу вновь.

Посмертными изданіями ошибочно отнесено къ 1825 году.

Въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1825 г., ч. XXIX, стр. 107, писали объ этомъ стихотвореніи (а также объ „Оправданіи“, „Черепѣ“ и „Звѣздочкѣ“), какъ объ исполненномъ „поэтической живости, силы чувствованій и прекраснаго, гармоническаго слога“.

77. Черепъ (стр. 70). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1825 г., стр. 282—283, подъ заглавіемъ „Черепъ“ и съ подписью Е. Б. (пропущена предпослѣдняя строфа); перепечатано въ „Собраніи Россійскихъ Стихотвореній“, Вильно, 1827, стр. 376—377. Изъ „Сѣверныхъ Цвѣтовъ“ было переписано Н. Л. Боратынской въ ея тетради (Казанскій архивъ), при чемъ Боратынскій сдѣлалъ слѣдующія исправленія (въ скобкахъ помѣщаемъ стихи и слова, зачеркнутые Боратынскимъ):

20

Намъ почитать (издавна) издревле повелѣвшій.

21

(Гробъ вопрошать дерзаетъ человѣкъ) —

22

(О суетный, безумный изыскатель)!

23

(„Живи живой, тлѣй мертвой! вотъ что рекъ)

24

(Всего яснѣй таинственный Создатель)

29

(Его судьбамъ покорно гробъ молчитъ) Живи живой, тлѣй мертвой,

                                                                                     возскорбитъ

30

(Зачѣмъ же насъ несбывшееся мучитъ?) Кто до поры открытый взоръ

                                                                                                получитъ

Стихи 25—28 выпущены вовсе

и съ этими исправленіями „Черепъ“ (подъ заглавіемъ „Могила“, стр. 18—19) былъ напечатанъ въ изд. 1827 года (измѣнено въ 10 стихѣ: надъ ямой). Включая въ свое изд. 1835 года это стихотвореніе (стр. 186—187), Боратынскій вторично измѣнилъ его:

10

Надъ ямою безумно хохотала

21—24

Живи живой, спокойно тлѣй мертвецъ!

Всесильнаго ничтожное созданье,

О человѣкъ! увѣрься наконецъ

Не для тебя, ни мудрость, ни всезнанье!

29

Природныхъ чувствъ мудрецъ не заглушитъ

30

И отъ гробовъ отвѣта не получитъ:

Стихи 25—28 возстановлены (впервые ихъ сообщилъ Б. въ письмѣ къ Н. В. Путятѣ въ началѣ 1825 года)

Такъ же читается это стихотвореніе въ автографѣ Боратынскаго, хранящемся въ Казанскомъ архивѣ, въ автографѣ Музея П. И. Щукина и во всѣхъ посмертныхъ изданіяхъ, отнесшихъ ошибочно „Черепъ“ къ 1825 году.

Объ этомъ стихотвореніи существуетъ весьма обширная литература, открывающаяся разборомъ въ „Соревнователѣ Просвѣщенія и Благотворенія“ 1825 г., въ которомъ говорилось: „Подобный предметъ есть въ стихотвореніяхъ знаменитаго Байрона. Мы изъ любопытства сравнивали сіи два произведенія.

253

Русскій стихотворецъ въ этомъ случаѣ гораздо выше англійскаго. Байронъ, сильный, глубокій и мрачный, почти шутя говорилъ о Черепѣ умершаго человѣка. Нашъ поэтъ извлекъ изъ этаго предмета поразительныя истины“. Подобные отзывы мы встрѣчаемъ и въ другихъ современныхъ журналахъ, и даже неблагосклонный къ Боратынскому „Дамскій Журналъ“ отнесся очень благожелательно къ „Черепу“.

Пушкинъ, посылая въ 1827 году барону А. А. Дельвигу свой „Черепъ“, бодро и шутливо совѣтуетъ превратить „издѣлье гроба“ „въ увеселительную чашу“ —

Или, какъ Гамлетъ-Баратынскій,
Надъ нимъ задумчиво мечтай:
О жизни мертвый проповѣдникъ,
Виномъ ли полный, иль пустой,
Для мудреца, какъ собесѣдникъ,
Онъ стоитъ головы живой.

(Соч. Пушкина, изд. „Просвѣщенія“, т. II, стр. 52—57).

78. Стансы (стр. 71). Впервые напечатано въ „Полярной Звѣздѣ“ на 1825 г., стр. 316—317, подъ заглавіемъ „Стансы“ и съ подписью Б. Въ изданіяхъ 1827 (стр. 126—127) и 1835 гг., равно какъ и въ перепечаткахъ съ этого изданія, первые 24 стиха вовсе отсутствуютъ; кромѣ того въ изданіи 1827 г. 34 стихъ читается (опечатка?)

Какъ наслаждаться имъ прилично,

а въ изданіи 1835 года стихотвореніе напечатано безъ заглавія (стр. 179—180). „Стансы“ отнесены издателями ошибочно къ 1825 году.

Въ 41—42 ст. говорится о солдатской службѣ Боратынскаго, стихъ же 39—

Нашелъ отраду въ пѣсняхъ Музъ

находитъ подтвержденіе себѣ и въ другихъ свидѣтельствахъ: какъ извѣстно, Боратынскій, послѣ исключенія изъ Пажескаго Корпуса, находился въ состояніи, близкомъ къ отчаянію, и „пѣсни Музъ“ очень способствовали тому, что онъ „не упалъ передъ рокомъ“.

79. Элизійскія поля (стр. 72). Печатается по изданію 1827 года (стр. 52—54). Впервые напечатано въ „Полярной Звѣздѣ“ на 1825 г., стр. 103—105, и вошло въ изданіе 1835 года (стр. 97—99).

Въ „Полярной Звѣздѣ“ мы находимъ слѣдующіе варіанты:

2

И каждый часъ готовлюсь я

12

Веселой юности моей!

15

И тамъ я буду отъ бездѣлья

16

Хвалить забавы и вино.

18

И тамъ порой на тихой лирѣ

22—27

О Д... слёзы мнѣ не нужны;

Любимъ я жребіемъ — и весь

Я не умру ни тамъ, ни здѣсь:

Со мною Музы были дружны.

254

Не жалки мнѣ земные дни!

У тихихъ водъ спокойной Леты

40

А къ вамъ — молитва объ одномъ:

47

И вамъ, извѣстною порой

49

Велитъ оставить міръ земной.

Въ изданіи 1835 года Боратынскій перепечаталъ стихотвореніе съ изданія 1827 года, возстановивъ по тексту „Полярной Звѣзды“ 2 и 40 стихи.

Въ копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) 27 стихъ читается:

(Гдѣ блаженствуютъ) Уструй, гдѣ нѣжатся поэты, —

и это чтеніе, впервые напечатанное въ изданіи 1869 года, принято всѣми издателями.

Стихотвореніе ошибочно отнесено къ 1825 году: оно написано въ 1824 г. и послано въ „Полярную Звѣзду“ на 1825 годъ.

О Дельвигѣ см. при стихотвореніи „Дельвигу“ (стр. 213).

80. Буря (стр. 74). Издается по автографу Боратынскаго, хранящемуся въ Казанскомъ архивѣ (Альбомъ Н. Л. Боратынской). Впервые напечатано въ „Мнемозинѣ“ ч. IV, 1825 г., стр. 214—215, подъ заглавіемъ „Буря“ и съ подписью ****. Текстъ „Мнемозины“, неисправный (см. ниже), отличается отъ принятаго нами слѣдующими разночтеніями:

3     Идутъ, другъ на друга сердито налегая,
  6     Чья мощная рука
26     Я лучшей доли не умѣю;
27     Вновь не могу душей моею
30     Межъ тѣмъ отъ подлинной отравы бытія
38     Волнуйся, опѣняй утесистыя грани,

Въ изданіи 1827 года (стр. 28—29) текстъ отличается отъ напечатаннаго нами въ слѣдующихъ стихахъ:

21     Когда придетъ желанное мгновенье,
32     Ждать не хочу своей кончины;

Въ изданіи 1835 года стихотвореніе это помѣщено безъ заглавія (стр. 10—11), и вмѣсто 11—20 стиховъ поставлено десять строкъ точекъ (издатели Боратынскаго, придерживавшіеся изд. 1835 года, тѣмъ не менѣе возстановили чтеніе 1827 года).

Намъ не удалось найти „Бури“ въ томъ ея первоначальномъ и полномъ видѣ, котораго не пропустила цензура, какъ о томъ свидѣтельствуютъ Н. В. Путята и самъ Боратынскій въ письмѣ къ первому отъ 29 марта 1825 г.: „...Московская цензура либо невинна какъ пятилѣтняя дѣвочка, либо весела какъ пьяная сводня: можно-ли позволить напечатать такую непристойную поэму какъ Леда!....... Пиши послѣ этого! Леда моя публично цѣлуется съ своимъ Лебедемъ, а бурѣ шумѣть не позволено! Неисповѣдимы судьбы твои, о Цензура русская!.....“ (Боратынскій отвѣчалъ Н. В. Путятѣ на извѣщеніе послѣдняго о томъ, что цензура затруднялась въ пропускѣ „Бури“ и что надо было измѣнить нѣкоторыя мѣста).

255

Стихотвореніе это всѣми издателями ошибочно относится къ 1825 году: въ дѣйствительности оно написано осенью 1824 г., какъ о томъ свидѣтельствуетъ Н. В. Путята („Русскій Арх.“ 1864 г., стр. 1056—1057).

„Буря“ была встрѣчена современниками Боратынскаго очень восторженно, и его часто называли пѣвцомъ Финляндіи, Эды и Бури.

Бѣлинскій (соч. т. VII, стр. 494) причислилъ „Бурю“ къ числу стихотвореній особенно достойныхъ памяти и вниманія.

81. Леда (стр. 75). Напечатана въ „Мнемозинѣ“ (изд. князя В. Одоевскаго и В. Кюхельбекера), ч. IV, 1825 г., стр. 221—223, подъ заглавіемъ „Леда“ и съ подписью ****, при жизни поэта не перепечатывалась и не вошла ни въ одно собраніе сочиненій Боратынскаго (отрывокъ изъ „Леды“ помѣщенъ въ „Русскомъ Архивѣ“ 1899 г., № 11, „Позабытыя произведенія Е. А. Баратынскаго“, стр. 447—448).

Дата устанавливается сообщеніемъ Н. В. Путяты („Русскій Архивъ“ 1864 г., „О стихотвореніи Баратынскаго: „Леда“, стр. 1056—1057), вызваннымъ статьей В. В. Гаевскаго „Пушкинъ въ Лицеѣ и Лицейскія его стихотворенія“, въ которой Гаевскій приписалъ „Леду“ князю П. А. Вяземскому. См. предыдущее примѣчаніе.

„Леда“ представляетъ довольно близкое подражаніе стихотворенію Парни: „Dans la forêt silencieuse où l'Eurotas parmi les fleurs roule son onde paresseuse.....“. Этому же стихотворенію Парни вольно подражалъ Пушкинъ въ 1814 году (Акад. изд., т. I, стр. 29—31, „Леда“ (кантата).

82. Веселье и Горе (стр. 77). Издается по автографу, хранящемуся въ Казанскомъ архивѣ. Впервые напечатано въ „Московскомъ Телеграфѣ“ 1825 г., № 4, февраль, стр. 310, подъ заглавіемъ „Веселье и Горе“ и съ подписью Барскій (текстъ не отличается отъ автографа). Вошло въ изданія 1827 (стр. 79) и 1835 гг. (въ послѣднемъ — безъ заглавія, стр. 127) съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

4     Во всемъ несходные друзья!
5     Лишь перекрестокъ улучили,
7     Недолго розно побродили,

Во всѣхъ посмертныхъ изданіяхъ сочиненій Боратынскаго возстановлено заглавіе, и стихотвореніе отнесено ошибочно къ 1825 году: по свидѣтельству самого поэта (Казанскій архивъ), оно написано въ 1824 г.

83. Увѣреніе (стр. 77). Впервые напечатано въ „Сѣверной Звѣздѣ“ на 1829 г., стр. 121, подъ заглавіемъ „Увѣреніе“ и съ подписью Баратынскій 1824; вошло въ изданіе 1835 г. (стр. 73) безъ заглавія и съ измѣненіемъ седьмого стиха:

Молился новымъ образамъ,

Перепечатано въ „Карманномъ пѣсенникѣ“ М. С., СПб., 1838, кн. II, стр. 116—117, подъ заглавіемъ „Романсъ“, безъ подписи и съ варіантами двухъ стиховъ:

2     По прежнему я занятъ вами!
7     Ввѣрялся новымъ я мечтамъ,

256

Въ экземплярѣ автора изд. 1835 года въ первомъ и третьемъ стихѣ зачеркнуты первые слоги („Нѣтъ“ „И“), что дало поводъ изданію 1900 года (Казанскому) въ варіантахъ печатать это стихотвореніе въ новомъ видѣ, а В. Я. Брюсову — говорить о первонанальномъ чтеніи его, въ которомъ чередовались ямбы съ хореями („Русскій Архивъ“ 1900, № 4, стр. 545—555).

Высказываемъ большое сомнѣніе въ правильности даты, выставленной самимъ авторомъ, и видимъ въ этомъ преднамѣренное скрываніе истиннаго времени написанія: „Увѣреніе“ и „Фея“ относятся къ графинѣ А. Ѳ. Закревской, и любопытно, что въ обоихъ случаяхъ поэтъ очень заботится о датировкѣ стихотвореній 1824-мъ годомъ; „Увѣреніе“ впервые напечатано въ 1829, „Фея“ — въ 1830, и Боратынскій проситъ Н. М. Коншина поставить 1824, т. к. ему это очень „нужно“. Укрѣпляетъ насъ въ этомъ предположеніи также и то обстоятельство, что Боратынскій познакомился съ графиней Закревской осенью 1824 г. и врядъ-ли могъ бы говорить въ томъ же году (черезъ одинъ — два мѣсяца): „надо мной свои права вы не утратили съ годами“.

Бѣлинскій въ своей рецензіи 1835 г. (т. II, стр. 246) приводитъ это стихотвореніе, какъ наиболѣе характеризующее „свѣтскую, паркетную музу Г. Баратынскаго“ и восклицаетъ: „Скажите, Бога ради, неужели это чувство, фантазія, а не игра ума?“.

См. примѣчаніе къ стихотворенію 1825 года „Къ —“ (стр. 257).

84. Фея (стр. 78). Впервые напечатано въ альманахѣ Н. Коншина и барона Розена „Царское Село“ на 1830 г., стр. 157, подъ заглавіемъ „Фея“ и съ подписью Е. Баратынскій. 1824-го года; перепечатано въ „Розѣ Грацій“, М. 1831, стр. 28—29; вошло въ изданіе 1835 года безъ заглавія (стр. 9).

Е. А. Боратынскій, посылая стихи Н. М. Коншину, писалъ: „подъ стихотвореніемъ моимъ Фея выставленъ годъ: не забудь его напечатать въ твоемъ альманахѣ — это мнѣ нужно“. См. примѣчаніе къ „Увѣренію“.

85. Д[ельвиг]у (стр. 78). Впервые напечатано въ „Полярной Звѣздѣ“ на 1825 г., стр. 148—150, подъ заглавіемъ „Д — у“ и съ подписью Б. Вошло въ изданіе 1827 г. („Д—гу“, стр. 119—121) съ измѣненіями слѣдующихъ стиховъ:

30     Или все, все въ безумномъ снѣ
51     Шутить съ любовью, какъ она?
55     „Мнѣ не пошлетъ въ отраду рокъ?

Въ изданіи 1835 года стихотвореніе помѣщено безъ заглавія (стр. 157—159) и возстановлено чтеніе 5-го и послѣдняго стиха по тексту „Полярной Звѣзды“.

Въ копіи Н. Л. Боратынской, хранящейся въ Казанскомъ архивѣ, мы находимъ варіантъ 15-го стиха:

Душа стѣсненная моя.

См. примѣчаніе къ посланію 1819 года „Къ Дельвигу“ (стр. 213).

86. Эпиграмма (стр. 80). Издается по автографу Боратынскаго, хранящемуся въ Казанскомъ архивѣ Боратынскихъ. Напечатано въ „Московскомъ Телеграфѣ“ 1826 г., ч. VII, стр. 60, подъ заглавіемъ „Эпиграмма“ и съ подписью

257

Баратынскій, и при жизни поэта не перепечатывалось. Текстъ „Московскаго Телеграфа“ значительно отличается отъ автографа, что объясняется, конечно, цензурными условіями:

1     Что ни толкуй, а я великій мужъ!
5     Я знаю свѣтъ: не все держусь и бѣса:
9     Макаръ, мой другъ, Макаръ, душа моя,

Эта эпиграмма не вошла ни въ одно изъ „полныхъ“ собраній стихотвореній Боратынскаго, хотя и была перепечатана изъ „Московскаго Телеграфа“ въ „Библіотекѣ для Чтенія“ 1859 г., № 6, съ письмомъ Александра Пятковскаго, въ которомъ послѣдній не могъ объяснить даже догадками цѣли эпиграммы, т. к. Ѳаддей былъ скрытъ подъ именемъ Макара.

См. о Булгаринѣ въ примѣчаніи къ стихотворенію „Булгарину“ (стр. 226).

87. *** (стр. 81). При жизни поэта не печаталось и не вошло ни въ одно изъ собраній сочиненій Боратынскаго. Извлечено изъ письма А. И. Тургенева къ князю П. А. Вяземскому отъ 2-го мая 1825 года: „Вотъ что пишетъ о тебѣ Боратынскій въ письмѣ къ — : „Всего досаднѣе Вяземскій. Онъ образовался въ безпокойныя времена междоусобій Карамзина съ Шишковымъ, и военный духъ не покидаетъ его и нынѣ.

Войной журнальною...

Это — impromptu....“ („Остафьевскій Архивъ князей Вяземскихъ“, т. III, стр. 119—120).

О князѣ П. А. Вяземскомъ — см. примѣчаніе къ стихотворенію „Князю П. А. Вяземскому“ (Посвященіе сборника стихотвореній „Сумерки“).

88. Къ ... (стр. 81). Издается по копіи Н. Л. Боратынской, хранящейся въ Казанскомъ архивѣ (свидѣтельство Н. В. Путяты подтверждаетъ подлинность чтенія этой копіи). Впервые напечатано въ изданіи 1827 года, подъ заглавіемъ „Къ...“ (стр. 76) и съ измѣненіемъ послѣднихъ двухъ стиховъ (измѣненіе вызвано цензурными соображеніями):

Какъ покаянье плачешь ты
И какъ безумье ты хохочешь!

Въ изданіи 1835 года (безъ заглавія, стр. 78) эти два стиха читаются такъ:

........................
И какъ русалка ты хохочешь.

Посмертными изданіями сочиненій Боратынскаго это стихотвореніе ошибочно отнесено къ 1827 году: въ дѣйствительности оно написано лѣтомъ 1825 года, когда поэтъ былъ увлеченъ „Магдалиной“ („Феей“, „Альсиной“ — одной подъ множествомъ именъ — графиней А. Ѳ. Закревской) и писалъ Н. В. Путятѣ: „Спѣшу къ ней: ты будешь подозрѣвать что и я нѣсколько увлеченъ. Нѣсколько, правда; но я надѣюсь, что первые часы уединенія возвратятъ мнѣ разсудокъ. Напишу нѣсколько элегій и засну спокойно. Поэзія чудесный талисманъ, очаровывая сама, она обезсиливаетъ чужіе вредныя чары“.

Стихотвореніе это обращено къ графинѣ Аграфенѣ Ѳедоровнѣ Закревской (рожд. гр. Толстой, род. въ 1800 г., ум. въ 1879), женѣ Финляндскаго генералъ-губернатора

258

(впослѣдствіи Министра внутреннихъ дѣлъ); Пушкинъ посвятилъ ей „Портретъ“ 1828 г. (Изд. „Просвѣщеніе“, т. II, стр. 70), въ которомъ говоритъ о графинѣ Закревской, какъ о „беззаконной кометѣ въ кругу расчисленномъ свѣтилъ“, и стихотвореніе „Когда твои младыя лѣта“. Въ 1824—1825 гг. Финляндскіе друзья — Боратынскій и Н. В. Путята — увлекались ею, и увлеченіе это оставило слѣды въ стихотвореніяхъ и письмахъ Боратынскаго. Приводимъ нѣкоторые отзывы послѣдняго о графинѣ Закревской, представляющіе тѣмъ бо́льшій интересъ, что во всѣхъ изданіяхъ сочиненій Боратынскаго (а также и въ повременныхъ изданіяхъ) почти все, касающееся „Магдалины“, „Альсины“ и „Феи“ Закревской, выпущено.

Въ февралѣ-мартѣ 1825 года Боратынскій писалъ Путятѣ: „Вспоминаю общую нашу Альсину съ грустнымъ размышленіемъ о судьбѣ человѣческой. Другь мой она сама нещастна: это роза, это царица цвѣтовъ; но поврежденная бурею — листья ее чуть держатся и безпрестанно опадаютъ. Боссюетъ сказалъ не помню о какой принцессѣ указывая на мертвое ее тѣло: La voilà telle que la mort nous l'a faite! Про нашу Царицу можно сказать: la voilà telle que les passions l'ont faite! Ужасно! Я видѣлъ ее вблизи и никогда она не выдетъ изъ моей памяти. Я съ нею шутилъ и смѣялся; но глубокое унылое чувство было тогда въ моемъ сердцѣ. Вообрази себѣ пышную мраморную гробницу, подъ щастливымъ небомъ полудня, окруженную миртами и сиренями — видъ очаровательный, воздухъ благоуханный; но гробница все гробница и вмѣстѣ съ нѣгою печаль вливается въ душу: вотъ чувство съ которымъ я приближался къ женщинѣ тебѣ еще больше нежели мнѣ знакомой“. (Этотъ отрывокъ, равно какъ и послѣдующіе, нигдѣ не напечатанъ; приводимъ его по подлиннику письма, хранящагося въ бумагахъ И. Ѳ. Тютчева).

Въ іюнѣ 1825 года Боратынскій писалъ изъ Петербурга: „Аграф. Фед. обходится со мною очень мило и хоть я знаю что опасно и глядѣть на нее и ее слушать я ищу и жажду этого мучительнаго удовольствія“. Гораздо спокойнѣе говоритъ о графинѣ Закревской поэтъ въ началѣ 1826 года, сообщая Н. В. Путятѣ о томъ, что „въ Москвѣ пронесся необычайный слухъ: говорятъ, что Магдалина беременна? Я былъ поражонъ этимъ извѣстіемъ. Не знаю почему беременность ея кажется непристойною. Не смотря на это я очень радъ за Магдалину: дитя познакомитъ ее съ естественными чувствами и дастъ какую нибудь нравственную цѣль ея существованію. До сихъ поръ еще эта женщина преслѣдуетъ мое воображеніе, я люблю ее и желалъ бы видѣть ее щастливою“.

Намъ кажется, что приведенные отрывки изъ писемъ Боратынскаго болѣе оттѣняютъ образъ „беззаконной кометы“, „Магдалины“ и „русалки“. Существуютъ предположенія, не лишенныя вѣроятности, что къ графинѣ А. Ѳ. Закревской относятся также и слѣдующія стихотворенія Боратынскаго: „Къ—“ (Зачѣмъ живыя выраженья), „Фея“ (Порою ласковую Фею), „Нѣтъ, обманула васъ молва“ и „Въ борьбѣ съ тяжелою судьбой“.

89. *** (стр. 81). Извлечено изъ письма Боратынскаго къ князю П. А. Вяземскому („Старина и Новизна“, кн. V, стр. 44). При жизни поэта не печаталось и не вошло ни въ одно собраніе сочиненій.

Датируется 1825 годомъ на основаніи письма.

Парни — Эваристъ - Дезирэ Дефоржъ шевалье де-Парни (род. 6 Февр. 1753, умеръ 5 декабря 1814) — французскій поэтъ, извѣстный преимущественно

259

своими эротическими стихотвореніями, оказавшими большое вліяніе на юную русскую литературу — главнымъ образомъ, на „россійскаго Парни“ — Батюшкова, а также на лицеиста Пушкина.

Боратынскій, по свидѣтельству современниковъ, прекрасно зналъ французскую литературу, и его не разъ упрекали въ томъ, что онъ слѣдуетъ правиламъ французской школы, которыя онъ „всосалъ съ молокомъ матери“ (Дельвигъ, князь Вяземскій и др.). Нѣкоторые слѣды французской школы XVIII в. дѣйствительно отразились на литературныхъ взглядахъ Боратынскаго (такъ, это вліяніе сказалось на его осужденіи „Сказки о царѣ Салтанѣ“ Пушкина), и посланія его тѣсно примыкаютъ къ классическимъ образцамъ французскихъ мастеровъ XVIII вѣка.

Это стихотвореніе относится къ первой порѣ сближенія Боратынскаго съ княземъ П. А. Вяземскимъ, когда Б. писалъ князю Вяземскому: „Сближеніе съ вами есть живѣйшее мое желаніе, и мнѣ очень хочется напроситься на доброе ваше расположеніе“. („Старина и Новизна“, кн. V, стр. 44).

90. Къ Д[ельвигу] на другой день послѣ его женитьбы (стр. 81). Издается по тексту „Славянина“ 1827 г., ч. II, стр. 77. Впервые напечатано въ собраніи сочиненій „Сиріусъ“ 1826 г., стр. 76, подъ заглавіемъ „Въ Альбомъ N. N. на другой день его свадьбы“ и съ подписью Баратынскій. Поэтъ не включилъ этого стихотворенія въ изд. 1835 года, и оно вошло впервые въ изд. И. Н. Божерянова, ошибочно отнесшаго его къ 1827 году: стихотвореніе это было напечатано уже въ 1826 году, дата же просто опредѣляется (31 октября 1825) днемъ свадьбы барона А. А. Дельвига (30 октября 1825 на Софьѣ Михайловнѣ Салтыковой, во второмъ бракѣ — за Сергѣемъ Абрамовичемъ Боратынскимъ, братомъ поэта).

См. примѣчаніе къ стихотворенію 1819 года „Къ Дельвигу“ (стр. 213).

91. Къ Аннетѣ (стр. 82). Напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1826 г., стр. 15, подъ заглавіемъ „Къ Аннетѣ“ и подписью Е. Баратынскій. При жизни поэта не перепечатывалось и вошло только въ изданіе И. Н. Божерянова (стр. 65). Относимъ предположительно къ 1825 году.

92. Надпись (стр. 82). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1826 г., стр. 68, подъ заглавіемъ „Надпись“ и съ подписью Е. Баратынскій. Подъ тѣмъ же заглавіемъ вошло въ изданіе 1827 г. (стр. 100) и въ „Опытъ русской анѳологіи“ М. Яковлева, 1828 г., безъ заглавія въ изд. 1835 г., стр. 111. Издатели посмертныхъ собраній сочиненій Боратынскаго относятъ ошибочно это стихотвореніе къ 1826 году. Съ изданія 1869 года всѣми перепечатывается другое заглавіе: „Надпись на портретъ Грибоѣдова“, между тѣмъ какъ совершенно отсутствуютъ указанія на то, что надпись имѣетъ какое-нибудь отношеніе къ А. С. Грибоѣдову, кромѣ намека въ одной копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ), въ которой стихотвореніе озаглавлено: „А. С. Г....“ П. А. Плетневъ видитъ въ этой „Надписи“ отраженіе вліянія природы Финляндіи на поэта. („Финляндія въ русской поэзіи“ — напеч. въ „Альманахѣ въ память двухсотлѣтняго юбилея Александровскаго Университета. Гельсингфорсъ 1842; перепечатано въ „Сочиненіяхъ и перепискѣ П. А. Плетнева“ СПб. 1885, т. I, стр. 445—456).

93. Дорога жизни (стр. 83). Печатается по изданію 1835 года (безъ заглавія, стр. 54), т. к. исправленіе касается только технической стороны: въ

260

предшествующемъ чтеніи 4-хстопный ямбъ риѳмовался съ шестистопнымъ. Впервые напечатано въ „Невскомъ Альманахѣ“ на 1826 годъ, стр. 71, подъ заглавіемъ „Дорога жизни“ и подписью Е. Баратынскій; перепечатано въ „Листкахъ Грацій“ 1829 г. и „Зимцерлѣ“ на 1829 г. съ тѣмъ же заглавіемъ и подписью. Во всѣхъ этихъ изданіяхъ, а также въ автографѣ 7 стихъ читается:

И снами оными прогоны дорогіе —

Въ „Зимцерлѣ“, сверхъ того, находимъ разночтенія ст. 5—6:

И быстро годы почтовые
Мчатъ отъ кормчы насъ до корчмы,

Въ одной изъ копій Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) находится варіантъ 7-го стиха:

И снами тѣми роковые —

И это чтеніе (равно какъ и заглавіе „Прогоны жизни“ — произвольное?) принято всѣми издателями, ошибочно датирующими „Дорогу жизни“ 1826 годомъ.

П. О. Морозовъ (Соч. Пушкина, изд. Просвѣщенія, т. I, стр. 655) считаетъ стихотвореніе Боратынскаго „Дорога жизни“ подражаніемъ Пушкинской „Телѣгѣ жизни“ 1823 г. (т. 1, стр. 347).

94. Д. В. Давыдову (стр. 83). Впервые напечатано въ „Московскомъ Телеграфѣ“ 1826 г., ч. X, № 14, стр. 55, подъ заглавіемъ „Д. В. Давыдову“ и съ подписью Баратынскій. Вошло въ изданіе 1827 года (подъ заглавіемъ „Д. Давыдову“, стр. 153) и 1835 г. (стр. 160—161) съ измѣненіями слѣдующихъ стиховъ:

5     Покуда Русскій я душою,
7     Когда пріятельской рукою
8     Пожалъ Давыдовъ руку мнѣ!

Въ копіи Н. Л. Боратынской, хранящейся въ Казанскомъ архивѣ, 14-ый стихъ выпущенъ вовсе (и такимъ образомъ нѣтъ стиха, риѳмующаго съ 16-мъ), а въ примѣчаніяхъ изд. 1869 года указано, что этотъ стихъ зачеркнутъ въ авторскомъ экземплярѣ изданія 1835 года; вслѣдствіе этого, издатели сочиненій Боратынскаго, начиная съ 1884 года, печатали это стихотвореніе безъ 14-го стиха (возможно, что поэтъ зачеркнулъ стихъ, предполагая исправить его, но не исполнилъ своего намѣренія).

Посмертными собраніями сочиненій посланіе „Д. Давыдову“ относится къ 1826 году: дата точно устанавливается — 14 ноября 1825 — письмомъ Н. Муханова отъ 16-го ноября 1825 г. изъ Москвы, въ которомъ онъ сообщаетъ: „4-го дня вечеромъ пріѣхалъ ко мнѣ Денисъ Вас. и Баратынскій, которые просидѣли весь вечеръ; ты не можешь себѣ представить какъ первый былъ хорошъ. На другой день Барат. прислалъ мнѣ къ нему посланіе: когда оно будетъ исправлено отъ погрѣшностей вкравшихся отъ поспѣшности, я тебѣ перешлю его“. („Письма братьевъ Мухановыхъ“, Щукинскій сборникъ, вып. X, стр. 347).

Денисъ Васильевичъ Давыдовъ (род. 6 іюня 1784, ум. 22 апрѣля 1839) — извѣстный поэтъ - партизанъ, „счастливый пѣвецъ вина, любви и славы“,

261

по выраженію князя П. А. Вяземскаго. Боратынскій гостилъ въ его подмосковной лѣтомъ 1825 года, и дружескія отношенія ихъ еще болѣе упрочились женитьбой Боратынскаго на Н. Л. Энгельгардтъ, родственницѣ Давыдова. Интересно для характеристики дружескихъ отношеній поэтовъ пушкинской плеяды письмо Д. Давыдова къ Н. М. Языкову, въ которомъ Д. В., посылая свои стихи, проситъ Языкова бранить ихъ и изъявить свое мнѣніе, „гдѣ въ нихъ что надо исправить и какъ исправить? такъ со мною поступаютъ друзья мои: Баратынскій, Пушкинъ, Вяземскій; того и отъ васъ прошу“. Въ другомъ письмѣ къ Языкову Давыдовъ жалуется на то, что онъ посылалъ стихи свои Боратынскому, а послѣдній „ихъ не исправилъ и тѣмъ огорчилъ меня“. („Письма Ден. Вас. Давыдова къ А. и Н. М. Языковымъ“ въ „Русской Старинѣ“ 1884 г., кн. 3, стр. 140, 145).

95. Къ *** Посылая тетрадь стиховъ (стр. 84). Издается по автографу въ тетради Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ). Впервые напечатано въ альманахѣ М. П. Погодина „Уранія 1826“, стр. 73, подъ указаннымъ заглавіемъ и съ подписью Баратынскій.

Въ альманахѣ „Зимцерла“ на 1829 г. (стр. 12 „*** При посылкѣ тетради стиховъ“) Боратынскій помѣстилъ это стихотвореніе, переставивъ 3 и 4 стихи и значительно измѣнивъ окончаніе:

Когда-бъ тогда вы мнѣ предстали,
Быть можетъ, грустный мой удѣлъ
Вы облегчили-бъ... нѣтъ, едва-ли!
Но я бы пламеннѣе пѣлъ.

Такъ же (но безъ заглавія) читается оно въ изданіи 1835 года (стр. 67). Въ посмертныхъ изданіяхъ это стихотвореніе явно ошибочно отнесено къ 1826 году (Б. относилъ его къ 1825 г.) и — не знаемъ на какихъ основаніяхъ — дано заглавіе „Г. З.“ (Графинѣ Закревской?); въ изд. 1900 года стихотвореніе помѣщено безъ заглавія и съ перестановкой словъ въ третьемъ стихѣ:

Холодные стихи дышали

Предположеніе, что подъ „Къ***“ подразумѣвается Графиня А. Ѳ. Закревская, не лишено вѣроятности (см. примѣчаніе къ стихотворенію 1825 же года „Къ***“, стр. 250).

96. Ожиданіе (стр. 84). Издается по тексту изд. 1827 года (стр. 60, въ оглавленіи подзаголовокъ: подраж. Парни). Впервые напечатано въ альманахѣ М. Погодина на 1826 годъ „Уранія“, стр. 101, подъ заглавіемъ „Ожиданіе“ и съ подписью Баратынскій. Въ „Ураніи“ встрѣчаемъ варіанты слѣдующихъ стиховъ:

3     Пріютъ надежный будетъ намъ
8     Мы ими нѣжности вредимъ.

Чтеніе этого стихотворенія въ изданіи 1835 года (стр. 95) ничѣмъ не отличается отъ изд. 1827 года, кромѣ того, что въ 1835 г. оно напечатано безъ заглавія (послѣдующіе же издатели прибавили еще къ заглавію подзаголовокъ: „Подражаніе Парни“).

Относимъ къ 1825 году (а не къ 1826 г.).

262

„Ожиданіе“ представляетъ собой подражаніе элегіи Парни „Réflexion amoureuse“.

Это стихотвореніе возмущало Бѣлинскаго (Соч. т. II, стр. 248), который — въ 1835 году — находилъ, что „два послѣдніе стиха похожи на заключеніе хріи“.

97. Л. С. П[ушки]ну (стр. 84). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1826 г., стр. 40—41, подъ заглавіемъ „Л. С. П—ну“ и съ подписью Е. Баратынскій. Вошло въ изданіе 1827 г. подъ заглавіемъ Л. П — ну (стр. 64—65) и съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

13     Она торопитъ пробужденье
14     Младаго сердца твоего
15     И вынуждаетъ у него
17     Что добраго въ моей судьбѣ
18     И что я пріобрѣлъ красавицъ воспѣвая?

Въ изданіи 1835 г. это стихотвореніе помѣщено безъ заглавія (стр. 74—75) и (сравнительно съ изд. 1827 г.) съ измѣненіемъ 4-го стиха:

На утренней зарѣ ты юности прекрасной.

Въ изданіи 1869 г. (а также и въ послѣдующихъ) это стихотвореніе озаглавлено „Л. С. Пушкину“ и ошибочно отнесено къ 1826 году: въ дѣйствительности оно написано въ 1825 году (по всей вѣроятности, въ ноябрѣ или декабрѣ) — во время сближенія Боратынскаго съ Львомъ Сергѣевичемъ Пушкинымъ (сконч. 19 Іюля 1852 г.).

О томъ, какія отношенія были у Е. А. съ братомъ поэта Пушкина, болѣе всего можно судить по письму Боратынскаго къ А. С. Пушкину (въ декабрѣ 1825 года): „...За что ты Левушку называешь Львомь Сергѣевичемъ? Онъ тебя искренно любитъ и ежели по вѣтренности какъ-нибудь провинился передъ тобою — твое дѣло быть снисходительнымъ. Я знаю, что ты давно на него сердишься; но долго сердится не хорошо. Я вмѣшиваюсь въ чужое дѣло; но ты простишь это моей привязанности къ тебѣ и твоему брату...“ (Переписка т. I, стр. 310).

Любопытно письмо Л. С. Пушкина къ С. А. Соболевскому по поводу женитьбы Боратынскаго; приводимъ выдержку изъ этого письма „брата Пушкина“: „...все это время я проклиналъ тебя, Москву, Московскихъ, судьбу и Б. Нужно было вамъ, олухамъ и сводникамъ, женить его! Чему вы обрадовались? Для того, чтобы заняться сватовствомъ, весьма похвальнымъ препровожденіемъ времени, вы ни за грошъ погубили порядочнаго человѣка. Б. въ теченіи трехъ лѣтъ былъ тридцать разъ на шагъ отъ женидьбы; тридцать разъ она ему не удавалась; en était-il plus malheureux? Онъ ни минуты, никогда не жилъ безъ любви, и отлюбивши женщину, она ему становилась противна. Я все это говорю въ доказательство непостояннаго характера Б., котораго молодость не должна бы быть обречена семейственной жизни. Ты скажешь, что онъ счастливъ. Вѣрю, mais attendons la fin, говоритъ басня, а тяжело заплатить цѣлымъ вѣкомъ скуки и отвращенія много много за годъ благополучія. Б. вѣчно преслѣдовала мысль, что жениться ему необходимо; но кто же изъ порядочныхъ вѣрилъ ему? Не говоря объ характерѣ Б., спрашиваю тебя,

263

обстоятельства его допускали ли его до этой глупости. Какую онъ выбралъ себѣ дорогу? Какъ онъ хочетъ себя устроить?..... Для поэзіи онъ умеръ; его родъ т. е. эротическій, не къ лицу мужу; и теперь изъ издаваемаго собранія своихъ сочиненій онъ выкидываетъ лучшія пьэсы по этой самой причинѣ, а исключить Б. изъ области поэзіи, это штука Эрострата, и тебѣ подобаетъ слава сія — радуйся!...“ („Русскій Архивъ“ 1878 г., кн. 3, стр. 397—398).

98. А. А. В[оейков]ой. (стр. 85). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1827 г., стр. 226, подъ заглавіемъ „А. А. В—ой“ и съ подписью Е. Баратынскій, почти одновременно съ появленіемъ („А. А. В....ой“) въ „Литературномъ Музеумѣ“ на 1827 г. (стр. 60). Перепечатано въ „Опытѣ русской анѳологіи“ 1828 (А. А. В — ой). Вошло безъ измѣненія въ изданія 1827 (стр. 73) и 1835 гг. (стр. 87; въ послѣднемъ — безъ заглавія). Автографъ этого стихотворенія находится въ альбомѣ Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) въ числѣ „сочиненій Евгенія Баратынскаго 1824 и 1825 года“ и имѣетъ слѣдующій (очевидно, черновой) видъ (зачеркнутое авторомъ помѣщаемъ въ скобкахъ):

                  А. А. В — ой.

Очарованье красоты
(Въ тебѣ не странно) Твоей во благо намъ:
Не будишь насъ какъ солнце ты
           Къ мятежнымъ суетамъ;
Отъ дольной жизни какъ луна,
           Манишь за край земной
(И при тебѣ) Съ тобой какъ ты душа полна
           (Священной) (Святою) (Прекрасной) Высокой тишиной.

Посмертными изданіями стихотвореніе озаглавлено „А. А. Воейковой“ и ошибочно отнесено къ 1827 году: по свидѣтельству автора, оно написано не позже 1825 года.

Стихотвореніе это посвящено Александрѣ Андреевнѣ Воейковой (рожд. Протасовой, род. въ 1797 г., ум. въ 1829 году), женѣ писателя А. Ѳ. Воейкова и племянницѣ Жуковскаго (а также и крестницѣ его), которой послѣдній посвятилъ свою „Свѣтлану“. Всѣ отзывы современниковъ говорятъ о необыкновенной душевной красотѣ А. А. Воейковой, умершей 32-хъ лѣтъ отъ чахотки, развившейся вслѣдствіе страшной нравственной пытки, которую доставляло ей ея неудачное замужество. В. А. Жуковскій называлъ ее „добрымъ животворнымъ геніемъ“.

99. Эпиграмма (стр. 85). Печатается по автографу Боратынскаго, хранящемуся въ Казанскомъ архивѣ (Альбомъ Н. Л. Боратынской). Впервые напечатано, подъ заглавіемъ „Эпиграмма“ въ изданіи 1827 (стр. 91); въ изданіи 1835 года эпиграмма была помѣщена безъ заглавія (стр. 90) и съ варіантомъ 1-го стиха: „Идилликъ новый на искусъ“. Всѣ издатели ошибочно относятъ эпиграмму къ 1827 году: въ дѣйствительности она написана не позже 1825 года, какъ о томъ свидѣтельствуетъ надпись въ альбомѣ Н. Л. Боратынской рукой поэта: „Сочиненія Евгенія Баратынскаго 1824 и 1825 года“.

100. Пѣсня (стр. 86). Печатается по изданію 1827 года (стр. 102—103; перепечатано безъ измѣненій въ изданіи 1835 года, стр. 103—104, но выпущено

264

заглавіе). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1827 г., стр. 265—266, подъ заглавіемъ „Пѣсня“ и съ подписью Е. Баратынскій.

Всѣми издателями „Пѣсня“ ошибочно отнесена къ 1827 году: дата стихотворенія устанавливается альбомомъ Н. Л. Боратынской съ автографами поэта.

„Сѣверная Пчела“ (1827 г., № 40, 2 апрѣля) признала „Пѣсню“ истиннымъ украшеніемъ альманаха „Сѣверные Цвѣты“.

101. Эпиграмма (стр. 87). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1827 г., стр. 332, подъ заглавіемъ „Эпиграмма“ и съ подписью Е. Б — й и вошло безъ измѣненія въ изданіе 1827 года (стр. 125).

Въ автографѣ Боратынскаго (Альбомъ Н. Л. Боратынской, хранящійся въ Казанскомъ архивѣ) эпиграмма эта (безъ заглавія) читается иначе:

И ты поэтъ и онъ Поэтъ;
Но разницу межъ васъ находятъ
Его стихи выходятъ въ свѣтъ
Твои стихи въ печать выходятъ

Послѣднее чтеніе принято также всѣми издателями сочиненій Боратынскаго, и эпиграмма отнесена ошибочно къ 1827 году: по свидѣтельству самого поэта, она написана не позже 1825 года.

102. *** (стр. 87). Издается впервые по копіи Л. С. Пушкина, хранящейся въ бумагахъ П. Я. Дашкова (сообщено П. Е. Щеголевымъ). Дата эпиграммы приблизительно опредѣляется стихотвореніями Пушкина и Боратынскаго, находящимися на четвертушкѣ листа (изъ нихъ одно — „Очарованье красоты“ — автографъ Боратынскаго, остальныя стихотворенія въ записи Л. С. Пушкина). Черезъ одну неизданную эпиграмму Пушкина записана эпиграмма, отнесенная издателями Пушкина къ 1820 году:

Какъ брань тебѣ не надоѣло:
Росчетъ коротокъ мой съ тобой,
Ну такъ, я празденъ, я безъ дѣла,
А ты бездѣльникъ дѣловой

Повидимому, эпиграмма Боратынскаго имѣетъ связь съ эпиграммой Пушкина и направлена на одно и то же лицо (быть можетъ, Булгарина ?).

103. *** (стр. 87). При жизни поэта не печаталось; извлечено изъ письма Е. А. Боратынскаго къ Н. В. Путятѣ, въ январѣ 1826 года, хранящагося въ бумагахъ И. Ѳ. Тютчева (это письмо неточно напечатано во всѣхъ изданіяхъ сочиненій Боратынскаго). Шестой стихъ читается въ автографѣ такъ:

(Какой) Срамецъ, срамецъ! всѣ (вопютъ) шепчутъ — Вотъ извѣстье!

Что Боратынскій имѣлъ въ виду именно Ѳ. Булгарина, опредѣляется этимъ письмомъ, въ которомъ Боратынскій между прочимъ пишетъ: „Любезнаго Буткова, нѣжнаго обожателя Ф. В. Булгарина, благодарю за замечаніе.... Между тѣмъ вотъ ему на потѣху маленькое посланьице къ его пріятелю....“

104. Эпиграмма (стр. 88). Впервые напечатано въ „Московскомъ Телеграфѣ“ 1826 г., ч. VII, стр. 124, подъ заглавіемъ „Совѣтъ“ и съ подписью Баратынскій. Вошло въ изданія 1827 (подъ заглавіемъ „Эпиграмма“, стр. 97)

265

и 1835 гг. (безъ заглавія, стр. 151) Въ „Московскомъ Телеграфѣ“ (также и въ письмѣ къ Н. В. Путятѣ) второй стихъ читается такъ:

Не трогайте, смазливыя вострушки!

Дата этой эпиграммы опредѣляется письмомъ Е. А. Боратынскаго къ Н. В. Путятѣ (въ январѣ 1826 года), въ которомъ поэтъ, ожидая отставки, говоритъ: „Стихи у меня что-то не пишутся и я почти ни чѣмъ не занятъ. Когда рѣшится судьба моя, болѣе спокойный духомъ, снова примусь за перо. Вотъ тебѣ покуда эпиграмма на поэтовъ прекраснаго пола...“ (Подлинникъ письма находится въ бумагахъ И. Ѳ. Тютчева).

105. Наяда (стр. 88). Напечатано впервые въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1827 г., стр. 330, и въ „Сѣверной Лирѣ“ (альманахъ Раича и Ознобишина) на 1827 г., стр. 26, подъ заглавіемъ „Наяда“ и съ подписью Е. Баратынскій; перепечатано въ „Опытѣ русской Анѳологіи“ М. Яковлева, 1828. „Наяда“ вошла въ изданія 1827 (стр. 108; въ оглавленіи подзаголовокъ подраж. Шенье) и 1835 гг. (въ послѣднемъ безъ заглавія, стр. 192).

Отнесено издателями ошибочно къ 1827 году: стихотвореніе написано не позже 1826 года.

Въ „Сѣверной Пчелѣ“ (1827, 2 апрѣля, № 40) о „Наядѣ“ (и „Пѣснѣ) отозвались, какъ объ истинномъ украшеніи „Сѣверныхъ Цвѣтовъ“. Наяда представляетъ собою переводъ слѣдующаго стихотворенія А. Шенье:

Ie sais, quand le midi leur fait désirer l'ombre,
Enter à pas muets sous le roc frais et sombre,
D'ou parmi le cresson et l'humide gravier
La naiade se fraye un oblique sentier.
Là j'épie à loisir la nymphe blanche et nue
Sur un banc de gazon mollement átendue,
Qui dort, et sur sa main, an murmure des eaux
Laisse tomber son front couronné de roseaux.

Отличаясь близостью къ оригиналу, переводъ Боратынскаго вмѣстѣ съ тѣмъ превосходитъ его сжатостью и скульптурной отчетливостью антологическаго стихотворенія.

106. *** (стр. 88). Впервые издается эта эпиграмма на В. Л. Пушкина, извлеченная нами изъ письма князя П. А. Вяземскаго къ А. И. Тургеневу и В. А. Жуковскому (отъ 6-го января 1827 года изъ Москвы), хранящагося въ Архивѣ Тургеневыхъ. Мы печатаемъ эту эпиграмму вслѣдъ за „Наядой“ на томъ основаніи, что князь Вяземскій, выписавъ „нѣсколько скоромностей Баратынскаго“ (эпиграмму на В. Л. Пушкина и слѣдующее стихотвореніе — 107), добавляетъ: А вотъ прелесть его, переводъ изъ André Chénier — и выписываетъ „Наяду“. „Василій непотѣшный“ — Василій Львовичъ Пушкинъ, дядя А. С. Пушкина; „Буяновъ потѣшный“ — герой его извѣстной повѣсти „Опасный сосѣдъ“.

107. *** (стр. 88). Издается впервые. Извлечено изъ письма князя Вяземскаго къ А. И. Тургеневу и В. А. Жуковскому. См. примѣчаніе къ предыдущему стихотворенію.

266

108. Въ Альбомъ (стр. 89). Печатается по изданію 1827 г. (стр. 85). Впервые появилось въ „Московскомъ Вѣстникѣ“ 1827 г., ч. 2, стр. 9, подъ заглавіемъ „Эпиграмма“ и съ подписью Б. Вошло безъ заглавія въ изд. 1835 г., стр. 50 (въ посмертныхъ изданіяхъ по 1827 г. — „Въ Альбомъ“). Это стихотвореніе было напечатано въ собраніи стихотвореній для альбомовъ „Листки грацій“, М. 1829, стр. 35, 36, съ подписью Ал. Галаховъ (!) и съ измѣненіемъ двухъ послѣднихъ стиховъ:

Что многіе о милой Катѣ мыслятъ,
Когда она не мыслитъ ни о комъ!

Всѣми издателями стихотвореніе „Въ Альбомъ“ ошибочно отнесено къ 1827 г. „Милая Лиза“, по всей вѣроятности, Е. Купріянова (такъ и въ отмѣткахъ С. А. Рачинскаго въ экземплярѣ изд. 1827 г., подаренномъ поэтомъ своей сестрѣ В. А. Рачинской).

109. Эпиграмма (стр. 89). Напечатано впервые въ „Московскомъ Вѣстникѣ“ 1827 г., ч. I, стр. 254, подъ заглавіемъ „Эпиграмма“ и съ подписью 2; вошло въ изданія 1827 (стр. 112) и 1835 гг. (стр. 105, въ послѣднемъ — безъ заглавія).

Издатели посмертныхъ собраній сочиненій Боратынскаго ошибочно относятъ „Эпиграмму“ къ 1827 году: она написана не позже 1826 года.

110. Эпиграмма (стр. 89). Издается по тексту изд. 1827 г., стр. 101 (перепечатано безъ заглавія въ изд. 1835 г., стр. 130). Впервые напечатано въ альманахѣ А. Измайлова „Литературный Музеумъ на 1827 г.“, стр. 259, подъ заглавіемъ „Эпиграмма“ и съ подписью Е. Баратынскій, съ разночтеніемъ первыхъ двухъ стиховъ:

Не любишь, важный журналистъ,
Ты наше модное маранье;

Посмертными собраніями сочиненій Боратынскаго эта эпиграмма отнесена ошибочно къ 1827 году: въ дѣйствительности она написана не позже 1826 года.

Высказываемъ предположеніе, что „Эпиграмма“ имѣетъ въ виду М. Т. Каченовскаго.

111. Эпиграмма (стр. 89). Впервые напечатана въ изданіи 1827 года (стр. 114) и при жизни поэта не перепечатывалась.

Отнесена издателями къ 1827 году.

Въ „Приложеніяхъ“ къ „Московскому Телеграфу“ 1830 г., № 2, появилась слѣдующая пародія на эту эпиграмму, подписанная псевдонимомъ — Гамлетовъ:

               Эпиграмма.

Зачѣмъ мою хорошенькую музу,
Голубчикъ мой, ты вздумалъ освистать?
Зачѣмъ, скажи, схоластики обузу
На жаръ ума ты вздумалъ промѣнять?
Тебя спасалъ сто разъ, скажи, не я ли?
Не я ль тебя лелѣялъ и берегъ,
Когда тебя въ толчки съ Парнаса гнали,
Душа моя, Парнасскій простачекъ.

267

112. *** (стр. 90). Впервые напечатано въ изданіи 1827 года (стр. 83); перепечатано въ „Опытѣ русской Анѳологіи“ М. Яковлева, 1828; вошло безъ измѣненій въ изданіе 1835 года (стр. 89).

Посмертными изданіями эпиграмма эта ошибочно отнесена къ 1827 году.

113. Эпиграмма (стр. 90). Напечатана въ изданіи 1827 года (стр. 92) и при жизни поэта не перепечатывалась. Въ изданіи 1869 года (а также и во всѣхъ послѣдующихъ) эпиграмма помѣщена безъ заглавія и съ иной редакціей 1 стиха:

Свои стихи То—въ піитъ

и въ примѣчаніяхъ приведенъ варіантъ по „рукописной тетрадкѣ“ (чьей?):

Свои стихи Дренцовъ, піитъ

114. Къ *** (стр. 90). Впервые напечатано въ „Московскомъ Телеграфѣ“ 1827 года, ч. 13, № 3, стр. 96, подъ заглавіемъ „Къ ***“ и съ подписью Баратынскій; вошло безъ измѣненія въ изданія 1827 (стр. 98—99) и 1835 гг. (въ послѣднемъ — безъ заглавія, стр. 139). Посмертными изданіями сочиненій Боратынскаго этому стихотворенію дано заглавіе „А. Н. М.“ (т. е. Андрею Николаевичу Муравьеву, ученику Боратынскаго въ поэзіи; „Тавридѣ“ Муравьева Боратынскій посвятилъ въ „Московскомъ Телеграфѣ“ 1827 года доброжелательный разборъ), хотя и прибавлено въ примѣчаніяхъ, что правильнѣе было бы отнести ее къ „А. С. П.“ (т. е. Пушкину). Остается открытымъ вопросъ — къ кому обратился поэтъ съ этимъ стихотвореніемъ: за Муравьева говоритъ 1) тонъ наставленія, напутствія, 2) почти полное совпаденіе времени выступленія А. Н. Муравьева на литературную дѣятельность съ временемъ написанія этого стихотворенія и 3) то, что почти во всѣхъ копіяхъ Н. Л. Боратынской стихотворенію дано заглавіе „А. Н. М.“; съ другой стороны выраженіе „наставникъ и пророкъ“ мало примѣнимо къ начинающему поэту и гораздо болѣе умѣстно по отношенію къ Пушкину, которому Боратынскій приписывалъ желаніе приноровляться къ публикѣ, брать у моды „на вѣнокъ своей Каменѣ ея тафтяные цвѣты“ и, кромѣ того, врядъ ли Боратынскому нужны были ширмы трехъ звѣздочекъ, если бы рѣчь шла дѣйствительно объ Андреѣ Николаевичѣ Муравьевѣ.

Въ автографѣ (бумаги проф. Помяловскаго, хранящіяся въ Имп. Публ. Библіотекѣ) 3 и 4 стихи имѣютъ слѣдующее разночтеніе:

Не разъ въ чаду ихъ пылкой Геній
Сномъ непробуднымъ засыпалъ

а въ нѣкоторыхъ копіяхъ Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) иначе читается послѣдній стихъ:

Его критическимъ перомъ.

Издатели сочиненій Боратынскаго неправильно относятъ это стихотвореніе къ 1827 году: въ дѣйствительности оно написано въ 1826-мъ.

См. замѣтку М. Л. Гофмана „Боратынскій о Пушкинѣ“ („Пушкинъ и его современники“, вып. XVI, стр. 143—160).

115. Въ альбомъ (стр. 91). Впервые напечатано въ изданіи 1827 года (стр. 84) подъ этимъ заглавіемъ, перепечатано въ „Опытѣ русской анѳологіи“

268

М. Яковлева, 1828, стр. 175. Въ изданіи 1835 года это стихотвореніе помѣщено безъ заглавія (стр. 35) и съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

2      Любой удѣлъ, любое счастье въ мірѣ,
6      Но блага всѣ единымъ именуя,
8      Чѣмъ Д..... понравиться могу я.

Въ копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) послѣдній стихъ читается опять иначе:

Чѣмъ Машинькѣ понравиться могу я.

Эти разночтенія указываютъ на то, что Боратынскій, повидимому, не имѣлъ въ виду опредѣленнаго лица, которому онъ писалъ „Въ Альбомъ“.

116. Случай (стр. 91). Впервые напечатано въ изданіи 1827 г. (стр. 94); перепечатано въ „Эвтерпѣ“, М. 1831 и „Венерѣ“, М. 1831, ч. I. Въ изданіи 1835 года это стихотвореніе помѣщено безъ заглавія (стр. 80). Это стихотвореніе почему то не вошло ни въ одно „полное собраніе сочиненій“ и только въ 1899 году появилось на страницахъ „Русскаго Архива“ (1899, № 11, „Позабытыя произведенія Е. А. Боратынскаго“, стр. 447).

Относимъ предположительно къ 1826 году.

Въ рецензіи 1835 года Бѣлинскій выписалъ это стихотвореніе (т. II, стр. 247—248) и возмущенно писалъ: „Чѣмъ это сантиментальное стихотвореніе лучше „Тріолета Лилетѣ“ написаннаго Карамзинымъ?.... И это поэзія?.... И это хотятъ насъ заставить читать, насъ, которые знаютъ наизустъ стихи Пушкина?.. И говорятъ еще иные, что XVIII вѣкъ кончился!..“

117. Къ Амуру (стр. 91). Впервые напечатано подъ этимъ заглавіемъ въ изданіи 1827 года (стр. 107), повторено въ изданіи 1835 г., стр. 140, но безъ заглавія (какъ и печатается во всѣхъ полныхъ собраніяхъ сочиненій, кромѣ изд. 1900 г., ошибочно отнесшихъ стихотвореніе къ 1827 году).

Бѣлинскій (Соч. т. II, стр. 248) выписалъ это стихотвореніе въ своей рецензіи 1835 года, какъ одно изъ самыхъ неудачныхъ.

118. Товарищамъ (стр. 92). Впервые напечатано въ изданіи 1827 года (стр. 105—106); вошло безъ измѣненія въ изд. 1835 г. (безъ заглавія, стр. 90—91; посмертными изданіями заглавіе возстановлено). Впослѣдствіи (когда именно — неизвѣстно) Боратынскій сталъ передѣлывать это стихотвореніе, замѣняя четырехстопный ямбъ четырехстопнымъ хореемъ, но бросилъ это исправленіе, и въ копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) сохранилась эта попытка измѣнить размѣръ въ слѣдующихъ стихахъ:

1—9

Отставнаго шалуна

Вновь шалить не убѣждайте,

Иль златыя времяна

Юныхъ шалостей отдайте!

Измѣняютъ годы насъ

За одно и наши нравы

Отъ души люблю я васъ

Но не прежнія забавы.

Вакхъ, увѣнчанный плющемъ,

11

И шатаясь, вечеркомъ

269

12

Къ вашимъ нимфамъ не заводитъ.

13

Я гулякамъ заперъ дверь

17—20

Въ первомъ буйствѣ юныхъ дней

Неудержны наши страсти:

И тогда мы не въ своей

Въ неоспоримой ихъ власти.

Такимъ образомъ, изъ 24 стиховъ 8 остались неисправленными; это однако не помѣшало изданію 1869 года внести попытку исправленія въ основной текстъ, въ которомъ самымъ неправильнымъ образомъ смѣшаны ямбы съ хореями. Изданіе 1884 года (и позднѣйшія перепечатки) исправили эту ошибку, принявъ основнымъ текстомъ изданіе 1835 года, но приведенные варіанты въ изд. 1900 г. подали поводъ В. Брюсову ошибочно утверждать, что стихотвореніе „Товарищамъ“ „теперь переложенное въ ямбы, было первоначально набросано хореями“ („Русскій Архивъ“ 1900, № 4, стр. 545—555).

Замѣтимъ также, что въ концѣ 1826 года Боратынскій уже вполнѣ закончилъ приготовленіе къ печати своего собранія стихотвореній (почему въ это собраніе и не вошли стихотворенія, написанныя въ началѣ 1827 года), вслѣдствіе чего намъ кажется неправильнымъ относить это стихотвореніе къ 1827 году.

Высказываемъ предположеніе, что это стихотвореніе находится въ связи съ женитьбой поэта въ 1826 году, и въ немъ Б. прощается съ товарищами своей холостой жизни — Л. С. Пушкинымъ, С. А. Соболевскимъ и другими....

119. Къ —ву. Отвѣтъ (стр. 93). Впервые напечатано подъ этимъ заглавіемъ въ изданіи 1827 года (стр. 145—147); вошло въ изд. 1835 года безъ заглавія (стр. 142—144). Въ копіи Н. Л. Боратынской, хранящейся въ Казанскомъ архивѣ, послѣдній стихъ измѣненъ:

Но полюби ты Феба прежде.

Такъ же читается это стихотвореніе и во всѣхъ посмертныхъ собраніяхъ сочиненій Боратынскаго, возстановившихъ заглавіе по изд. 1827 г. и неправильно отнесшихъ „Отвѣтъ“ къ 1827 году.

120. Она (стр. 94). Напечатано въ „Славянинѣ“ 1827 г., ч. II, стр. 293, подъ заглавіемъ „Она“ и съ подписью Баратынскій; при жизни поэта не перепечатывалось, но вошло (безъ измѣненія) во всѣ посмертныя изданія сочиненій Боратынскаго.

121. На некрасивую виньетку, представляющую Автора за письменнымъ столомъ, а подлѣ него Истину (стр. 95). Печатается по копіямъ Н. Л. Боратынской въ ея тетрадяхъ, хранящихся въ настоящее время въ Казанскомъ архивѣ Боратынскихъ. Напечатано въ „Московскомъ Телеграфѣ“ 1827, ч. XV, стр. 5, подъ заглавіемъ „Журналистъ Фигляринъ и Истина“, съ варіантомъ 2 стиха:

Зотовъ журналистъ

Такъ же читается эта эпиграмма въ „Современникѣ“ 1854 г., № 10, стр. 159, но съ инымъ заглавіемъ: „На виньетку представляющую господина за письменнымъ столомъ, а возлѣ него Истину“ (сообщено въ „Современникъ“

270

И. С. Тургеневымъ). Эпиграмма при жизни Боратынскаго не перепечатывалась и впервые вошла въ полное собраніе сочиненій Боратынскаго подъ редакціей И. Н. Божерянова, (стр. 77), въ которомъ принято чтеніе „Московскаго Телеграфа“.

Фигляринъ — Ѳ. В. Булгаринъ. Прозвище это придумано было княземъ П. А. Вяземскимъ и, въ первый разъ пущенное въ печать Е. А. Боратынскимъ, очень привилось въ литературныхъ кругахъ.

Въ томъ же 1827 году, въ которомъ была напечатана эта эпиграмма, вышло изданіе стихотвореній Боратынскаго, и Булгаринъ помѣстилъ (въ „Сѣверной Пчелѣ“, 3 декабря, № 146) восторженный отзывъ объ этомъ сборникѣ; между прочимъ Булгаринъ писалъ: „Прочелъ разъ, прочелъ другой — и критическое перо полетѣло подъ столъ. Честь вамъ и слава, Г. Поэтъ! Вы побѣдили меня звуками своей лиры! Вы сдѣлали пародію въ стихахъ, изъ предисловія къ моимъ сочиненіямъ: Истина и Авторъ. Теперь вы удостовѣритесь, что я точно такъ поступаю, какъ сказалъ: могу, какъ человѣкъ, ошибаться, но никогда съ умысломъ не отступаю отъ истины, и не слѣдую внушенію страстей — въ общемъ дѣлѣ...“

Необходимо прибавить, что вскорѣ послѣ этого отзыва Булгаринъ пересталъ выказывать свои рыцарскія наклонности.

122. *** (стр. 95). Извлечено изъ письма Е. А. Боратынскаго 1827 года къ Н. В. Путятѣ.

Николай Васильевичъ Путята (1802—1877) — близкій другъ Боратынскаго (см. о немъ въ біографическомъ очеркѣ). Н. В. Путята, игравшій большую роль въ жизни поэта, послѣ смерти его сдѣлалъ очень многое для изученія творчества и жизни Боратынскаго. Крайне бережно относившійся ко всему, что выходило изъ-подъ пера его друга-поэта, Н. В. Путята, какъ можно думать, сберегалъ каждую записку Боратынскаго, вклеивая записки и письма поэта въ свои тетради и сопровождая ихъ замѣчаніями. Къ сожалѣнію, и для насъ, и для самого Путяты, кое-что въ письмахъ къ нему Боратынскаго оказалось зачеркнутымъ Н. Л. Боратынской, которой онъ давалъ (по смерти поэта) для прочтенія свои тетради. Письма къ Путятѣ (а также наброски послѣдняго біографіи Боратынскаго, нѣкоторые автографы — стихотворенія и переводы стихотвореній на французскій языкъ), напечатанныя до сихъ поръ далеко не полно (и далеко не всѣ), хранятся въ настоящее время въ бумагахъ И. Ѳ. Тютчева (архивъ сельца Муранова).

123. Послѣдняя Смерть (стр. 95). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1828 г., стр. 89—93, подъ заглавіемъ „Послѣдняя Смерть“ и съ подписью Е. Баратынскій. Въ изданіе 1835 года (стр. 200—204) оно вошло съ измѣненіемъ слѣдующихъ стиховъ:

  9     Какъ будто бы своей отчизны давней
33     Ужъ разсѣкалъ небесныя равнины
74     Открылася ужасная картина:
77     Гдѣ люди? гдѣ? скрывалися въ гробахъ!
86     Торжественно повсюду воцарилась,

Стихотвореніе это ошибочно отнесено къ 1828 году: оно написано не позже 1827 года („Сѣверные Цвѣты“ на 1828 г. были отпечатаны въ 1827 году).

271

Въ рецензіи „Московскаго Телеграфа“ (1828, январь, стр. 125) на „Сѣверные Цвѣты“—„Послѣдняя смерть“ была названа „первою пьесою по предмету, гдѣ вдохновенная поэзія сливается съ философической идеею, и по выраженію поэтическому“; Ѳ. Булгаринъ (въ „Сѣверной Пчелѣ“ 1828, 12 января, № 5) писалъ, что „Послѣдняя Смерть, стихотвореніе Г. Боратынскаго, обратило на себя вниманіе любителей, и заставило говорить объ немъ въ обществахъ. Онр припоминаетъ Мракъ, соч. Бейрона. Стихотвореніе отличное во многихъ отношеніяхъ, но предметъ такъ богатъ, что кажется, будто піеса не кончена, будто что-то не досказано, и картины представлены въ однихъ очеркахъ...“

В. Бѣлинскій (Соч. т. VII, стр. 483—484) считаетъ это стихотвореніе, „отличающееся превосходными стихами“ — „апоѳеозой всей поэзіи Баратынскаго“ и полнымъ выраженіемъ его міросозерцанія; но въ „Послѣдней смерти“ Бѣлинскій видитъ только „великолѣпную фантазію“ и упрекаетъ поэта и его эпоху въ раздорѣ мысли съ чувствомъ — раздорѣ, являющемся, по мнѣнію критика, причиною недолговѣчности поэзіи Боратынскаго, „выразившей собой ложное состояніе переходнаго поколѣнія“.

По нашему мнѣнію, „Послѣдняя Смерть“ Боратынскаго нѣсколько напоминаетъ поэму И. Богдановича „Сугубое блаженство“ (сокращенную авторомъ въ поэму „Блаженство народовъ“) какъ по формѣ, такъ иногда и по мысли. Конечно, и мысль и стихъ Боратынскаго иные, но, какъ намъ кажется, можно усмотрѣть въ нихъ общія мѣста съ нѣкоторыми отрывками изъ „Сугубаго Блаженства“ (Изд. Смирдина 1848, т. I, стр. 175—196).

Намъ не представляется страннымъ воздѣйствіе Богдановича на Боратынскаго: Боратынскій, шедшій своимъ независимымъ путемъ въ XIX вѣкѣ, былъ многимъ обязанъ XVIII в., литературу котораго онъ хорошо зналъ. Въ частности, Боратынскій зналъ и любилъ И. Ѳ. Богдановича, какъ о томъ свидѣтельствуется посланіе его „Богдановичу“ 1824 года.

124. Мара (стр. 98). Печатается по изданію 1835 года (стр. 189—191; заглавіе дано автографомъ Боратынскаго въ тетради Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ). Впервые напечатано (повидимому, не совсѣмъ исправно) въ „Московскомъ Телеграфѣ“ 1828 г., январь, № 2, стр. 191, подъ заглавіемъ „Стансы“ и съ подписью Е. Баратынскій. Въ „Московскомъ Телеграфѣ“ 6-ая строфа опущена, и стихотвореніе имѣетъ слѣдующія разночтенія:

1

Обременительныя цѣпи

15

Я наблюдалъ людское племя,

17

Ко благу чистое стремленье

31

Мою подругу молодую

34

Съ ней милый бытъ мой утая,

38—40

Въ любовь послѣднюю мою

Немногихъ добрыхъ восприму я

И семью малую мою!

Въ автографѣ мы читаемъ (въ скобкахъ помѣщаемъ зачеркнутое авторомъ):

1

Самовластительные цѣпи

19

Но (находило) обрѣло ли раздѣленье

20

(Въ немногихъ братіяхъ оно) Но принесло ли плодъ

272

21

(И то восторги молодые) Я братьевъ звалъ, но сны младые

23

Далече странствуютъ иные

Послѣдніе три стиха читаются въ автографѣ такъ же, какъ и въ „Московскомъ Телеграфѣ“.

Изданіе 1869 года (а равно и всѣ послѣдующія) дало этому стихотворенію заглавіе „Родина“ (произвольное? — въ копіяхъ Н. Л. Боратынской мы встрѣчаемъ тоже только одно заглавіе „Мара“) и отнесло его ошибочно къ 1828 году, между тѣмъ какъ „Мара“ написана въ 1827 году.

Въ „Дамскомъ Журналѣ“ (1828 г., ч. 22, № 8, „Письмо къ Лужницкому старцу о быстрыхъ успѣхахъ Русской Поэзіи“, стр. 67—75, статья, подписан - Ю — гъ К — въ) былъ произведенъ очень подробный и мелочный разборъ въ такомъ родѣ: „Не правда ли, что начальный стансъ — превосходенъ? Вы, можетъ быть, спросите: „Изъ какихъ цѣпей вырвался поэтъ? гдѣ онъ находился?“ Читателю нѣтъ надобности знать объ этомъ; первые два стиха картинны, новы и слѣдовательно чудесны! Далѣе, вы вѣрно скажете, что „родныя степи не могутъ быть ни начальною, ни среднею, ни конечною любовью, равно какъ любовь не бываетъ ни степью, ни лугомъ, ни полемъ“. Согласенъ; да это по старинному; міръ романтическій есть міръ превращеній: тамъ небылицы являются въ лицахъ... Возскорбимъ со вздыханіемъ теперь и мы, что высокостепный авторъ нашъ, бродя по свѣту и наблюдая людское племя возскорбилъ и прервалъ свои наблюденія: онъ лишилъ потомство многаго. Можетъ быть, онъ не возскорбилъ бы, наблюдая племя обезьянъ, племя попугаевъ, племя рыбъ, племя червей и прочія племена царствъ ископаемаго и прозябаемаго. Возскорбимъ же съ сокрушеніемъ и о томъ, что языкъ Русской Поэзіи больно, больно скорбитъ въ стихотворныхъ узахъ нашего писателя!“... и т. д. и т. д. Не можемъ не согласиться съ мнѣніемъ М. Н. Лонгинова („Русскій Архивъ“ 1867 г., стр. 248—264—„Баратынскій и его сочиненія“), что чувство успокоенія, явившееся вслѣдствіе сознанія, что цѣлая сторона земной жизни имъ разгадана, внушило поэту этотъ „торжественный гимнъ любви и умиленія“.

Мара — имѣніе Боратынскихъ въ Тамбовской губ. (Кирсановскаго уѣзда), въ которомъ родился Е. А. Боратынскій.

„Супруга молодая съ младенцемъ тихимъ на рукахъ“ — Н. Л. Боратынская (см. о ней въ біографическомъ очеркѣ) съ первою дочерью поэта — Александрой Евгеніевной.

125. Смерть (Подражаніе А. Шенье) (стр. 102). Напечатано впервые въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1829 г., стр. 46, подъ этимъ заглавіемъ и съ подписью Баратынскій. Вошло въ изданіе 1835 года подъ заглавіемъ „Изъ А. Шенье“ (стр. 172) и варіантомъ 6-го стиха:

И цѣпи отряхнуть я самъ себя молю.

Въ автографѣ Боратынскаго (тетрадь Н. Л. Боратынской, Казанскій архивъ) имѣется варіантъ 4-го стиха:

Гляжу съ любовію на сладкую могилу,

Это стихотвореніе отнесено всѣми издателями ошибочно къ 1829 году: оно написано не позже 1828 г., т. к. появилось в „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1829 г.

273

„Смерть“ Боратынскаго представляетъ собою подражаніе (сокращенное) „Elégie XXV“ А. Шенье.

126. Деревня (стр. 102). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1829 г., стр. 59, подъ заглавіемъ „Деревня“ и съ подписью Баратынскій; вошло въ изданіе 1835 года безъ заглавія (стр. 125).

Стихотвореніе это ошибочно относится къ 1829 году: оно написано не позже 1828 г.

127. Старикъ (стр. 102). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1829 г., стр. 64, подъ заглавіемъ „Старикъ“ и съ подписью Баратынскій; вошло безъ измѣненія въ изданіе 1835 года (стр. 152—153).

Всѣ издатели сочиненій Боратынскаго ошибочно относятъ это стихотвореніе къ 1829 году.

128. *** (стр. 103). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1829 г., стр. 170, вмѣстѣ съ другими стихотвореніями („Старательно мы наблюдаемъ свѣтъ“, „Мой даръ убогъ“, „Глупцы не чужды вдохновенья“ и „Не подражай: своеобразенъ геній“) подъ общимъ заглавіемъ „Антологическія стихотворенія“ и съ подписью Е. Баратынскій. Въ изданіи 1835 года (стр. 221) другое чтеніе имѣютъ стихи 5—8:

Ты самъ себя, и простъ и поделъ вкупѣ,
Ипитимьей затѣйливой казнишь:
Заботливо толчешь ты уголь въ ступѣ.

Стихотвореніе это ошибочно отнесено къ 1829 году.

129. *** (стр. 103). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1829 г., стр. 170, вмѣстѣ съ другими стихотвореніями Боратынскаго подъ общимъ заглавіемъ „Антологическія стихотворенія“ и съ подписью Е. Баратынскій; вошло безъ измѣненія въ изданіе 1835 г. (стр. 222). Въ автографѣ Боратынскаго (Тетрадь Н. Л. Боратынской, Каз. арх.) послѣдній стихъ читается:

Что? старый смыслъ народной поговорки.

Издатели сочиненій Боратынскаго ошибочно относятъ это стихотвореніе къ 1829 году.

130. ***. (стр. 103). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1829 г., стр. 170, вмѣстѣ съ другими стихотвореніями, подъ общимъ заглавіемъ „Антологическія стихотворенія“ и съ подписью Е. Баратынскій. Въ изданіи 1835 года (стр. 198) 4—5 стихи читаются:

Его найдетъ далекой мой потомокъ
Въ моихъ стихахъ: какъ знать? душа моя

Стихотвореніе это ошибочно отнесено къ 1829 году.

131. *** (стр. 104). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1829 г., стр. 170, вмѣстѣ съ другими стихотвореніями подъ общимъ заглавіемъ „Антологическія стихотворенія“ и съ подписью Е. Баратынскій; вошло безъ измѣненій въ изданіе 1835 года (стр. 55). Въ копіи Н. Л. Боратынской (очевидно, съ позднѣйшаго исправленія поэтомъ) 2 и 3 стихи читаются нѣсколько иначе:

274

Какъ свѣтлымъ дѣтямъ Аонидъ
И имъ оно благоволитъ:

Это чтеніе принято въ изданіи 1869 года (также и во всѣхъ послѣдующихъ); сверхъ того, редакція 1869 г. въ примѣчаніяхъ даетъ варіантъ этихъ двухъ стиховъ по недошедшей до насъ рукописи:

И имъ оно благоволитъ,
Какъ и любимцамъ Аонидъ:

Стихотвореніе это ошибочно отнесено всѣми издателями къ 1829 году.

Бѣлинскій относилъ это стихотвореніе къ числу особенно достойныхъ памяти и вниманія (Соч. т. VII, стр. 494) и называлъ его „прекрасной эпиграммой“ (Соч. т. VI, стр. 328).

132. *** (стр. 104). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1829 г., стр. 170, вмѣстѣ съ другими стихотвореніями, подъ общимъ заглавіемъ „Антологическія стихотворенія“ и съ подписью Е. Баратынскій. Вошло (безъ заглавія) въ изданіе 1835 г. (стр. 178).

Посмертными изданіями сочиненій Боратынскаго это стихотвореніе датируется ошибочно 1829-мъ годомъ: въ дѣйствительности оно написано въ 1828 г. во время пребыванія А. Мицкевича въ Москвѣ (въ 1828-мъ году Мицкевичъ уѣхалъ въ Петербургъ).

Повидимому, Боратынскій познакомился съ Адамомъ Мицкевичемъ въ 1828 году въ салонѣ княгини З. А. Волконской и находился съ извѣстнымъ польскимъ поэтомъ въ дружескихъ отношеніяхъ: объ этомъ свидѣтельствуетъ какъ это стихотвореніе, такъ и участіе Боратынскаго въ прощальномъ ужинѣ при отъѣздѣ Мицкевича въ Петербургъ; на этомъ ужинѣ Мицкевичу былъ поднесенъ золотой кубокъ, на которомъ были вырѣзаны имена: Боратынскаго, И. В. и П. В. Кирѣевскихъ, А. А. Елагина, Н. М. Рожалина, Н. А. Полеваго, С. П. Шевырева и С. А. Соболевскаго. И. В. Кирѣевскій прочелъ при этомъ свои стихи. Когда впослѣдствіи въ Москвѣ узнали, что Мицкевичъ, живя подъ Парижемъ, очень нуждается, Хомяковъ собралъ пять тысячъ рублей и послалъ ихъ бѣдному и больному поэту. И въ числѣ немногочисленныхъ жертвователей мы опять встрѣчаемъ имя Е. А. Боратынскаго („Русскій Архивъ“ 1874, кн. 2, стр. 223—224).

133. Бѣсенокъ (стр. 104). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1829 г., стр. 187, подъ названіемъ „Бѣсенокъ“ и съ подписью Баратынскій. Въ изданіи 1835 года это стихотвореніе помѣщено безъ заглавія (стр. 207—209) и съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

5—8

Но не пугайтесь: подружился

Я не съ проклятой сатаной,

Кому душою поклонился

За деньги старой Громобой;

16

Случится ль горе иль бѣда,

31

Насильемъ сверженный законъ,

Въ изданіи 1869 года (также и во всѣхъ послѣдующихъ) заглавіе возстановлено, и стихотвореніе это ошибочно отнесено къ 1829 году: въ дѣйствительности,

275

оно написано не позже 1828 г., т. к. было уже напечатано въ альманахѣ „Сѣверные Цвѣты“ на 1829 г.

„Громобой“ — 1-ая часть баллады Жуковскаго „Двѣнадцать спящихъ дѣвъ“.

134. Княгинѣ З. А. Волконской, на отъѣздъ ея въ Италію (стр. 106). Впервые напечатано въ „Подснѣжникѣ“ на 1829 г., стр. 151—153, подъ указаннымъ заглавіемъ и съ подписью Баратынскій. Вошло въ изданіе 1835 г., подъ заглавіемъ „К. З. А. Волконской“ (стр. 137—138) и съ измѣненіемъ слѣдующихъ стиховъ:

12     Гдѣ въ новой, чистой красотѣ
22     Сжимаетъ сердце по неволѣ?
31     Душѣ стѣсненной тяжело

Посмертными изданіями сочиненій Боратынскаго это стихотвореніо отнесено къ 1829 году, между тѣмъ какъ баронъ Дельвигъ писалъ въ 1828 году Боратынскому: „Подснѣжникъ выйдетъ на дняхъ. Я напечаталъ стихи твои къ Зенендѣ. Она согласна была, а ты дай кому обѣщалъ ихъ, другую пьесу“.

Княгиня Зинаида Александровна Волконская (урожд. кн. Бѣлосельская-Бѣлозерская, 1792—1862), поэтесса; въ ея салонѣ собирались представители литературнаго, ученаго и артистическаго міра (см. о ней статью Н. А. Бѣлозерской въ „Историческомъ Вѣстникѣ“ 1897, №№ 3 и 4). См. также въ Приложеніи „Куплеты“.

135. Смерть (стр. 107). Впервые напечатано въ „Московскомъ Вѣстникѣ“ 1829 г., ч. I, стр. 45—46, подъ заглавіемъ „Смерть“ и съ подписью Баратынскій. Приготовляя къ печати собраніе своихъ сочиненій, вышедшее въ 1835 году, Боратынскій передѣлалъ это стихотвореніе (см. другія редакціи).

„Смерть“ относится всѣми издателями къ 1829 году; правильнѣе относить это стихотвореніе къ 1828, т. к. оно появилось въ печати уже въ первой книжкѣ „Московскаго Вѣстника“.

136. Въ Альбомъ. (Стр. 108). Впервые напечатано въ „Галатеѣ“, 1829 года, ч. I, № 2, подъ заглавіемъ „Въ альбомъ“ и съ подписью Баратынскій. Въ изданіи 1835 года стихотвореніе помѣщено безъ заглавія (стр. 92) и съ слѣдующими варіантами:

1—5

По замѣчанью моему

Альбомъ походитъ на кладбище?

И не подобно ли ему

Онъ всѣмъ открытое жилище?

Не также-ль множествомъ именъ

9

Несетъ надежду жизни вѣчной

10

И трепетъ страшнаго суда.

Въ копіи Н. Л. Боратынской мы находимъ то же чтеніе, съ замѣною 3 и 4 стиховъ однимъ:

Онъ всѣмъ открытое жилище?

Въ изданіи 1869 года первые 4 стиха замѣнены двумя:

Альбомъ походитъ на кладбище:
Для всѣхъ открытое жилище,

276

и въ примѣчаніяхъ приведенъ варіантъ по недошедшей до насъ рукописи 15—16 стиховъ:

И знаю я и понимаю
Я все ничтожество мое.

Стихотвореніе отнесено издателями къ 1829 году; правильнѣе, однако, относить его къ 1828 г.

Стихотвореніе „Въ Альбомъ“ обращено къ Каролинѣ Карловнѣ Янишъ-Павловой (род. 10 іюля 1807, ум. 2 дек. 1893), женѣ извѣстнаго въ свое время писателя Н. Ф. Павлова; она переводила на нѣмецкій языкъ стихотворенія Пушкина, Боратынскаго, Жуковскаго, бар. Дельвига, Веневитинова, Языкова и др. См. ея Das Nordlicht. Proben der neueren russischen Litteratur von Karoline von Jaenisch, Erste Zieserung, Dresden und Leipzig, in der Arnoldischen Buchgandlung, 1833, (8), ss. 256; въ это собраніе вошли переводы стихотвореній Боратынскаго: „Пѣсня“ (Страшно воетъ, завываетъ); Выдь, дохни намъ упоеньемъ; Переселеніе душъ; Когда взойдетъ денница золотая и Отрывокъ изъ поэмы „Балъ“.

Въ 1832 году Боратынскій писалъ И. В. Кирѣевскому: „Поблагодари за меня милую Каролину за переводъ „Переселенія душъ“. Никогда мнѣ не бывало такъ досадно, что я не знаю по нѣмецки. Я увѣренъ, что она перевела меня прекрасно, и мнѣ бы веселѣе было читать себя въ ея переводѣ, нежели въ своемъ оригиналѣ: какъ въ нѣсколько флатированномъ портретѣ охотнѣе узнаешь себя, нежели въ зеркалѣ“ (Татевскій Сборникъ, Спб. 1899, стр. 44).

137. Ѵсторіческая Епіграмма (стр. 109). Впервые напечатана въ „Московскомъ Телеграфѣ“ 1829 г., № 7, Апрѣль, стр. 257—258, подъ заглавіемъ „Ѵсторіческая Епіграмма“ и съ подписью *; вошло въ изданіе 1835 года безъ заглавія, стр. 154, съ обычной орѳографіей, перестановкой словъ въ 5 стихѣ („Вотъ Пушкинъ бѣситъ“) и съ измѣненіемъ двухъ стиховъ:

3     Тебя счастливыми стихами,
6     Какъ отличенъ ты небесами!

Эпиграмма эта написана на Михаила Трофимовича Каченовскаго (род. 1 ноября 1775, ум. 19 апрѣля 1842) — извѣстнаго не столько своею ученою и профессорской дѣятельностью, сколько изданіемъ „Вѣстника Европы“; въ немъ „Лужницкій старецъ“ не щадилъ „красы вѣнцовъ“ тѣхъ поэтовъ, которыхъ высоко цѣнилъ Боратынскій. Орѳографія, принятая въ этой эпиграммѣ Боратынскимъ (і, v), объясняется тѣмъ, что Каченовскій писалъ въ своемъ журналѣ і, v, ѳ въ словахъ, заимствованныхъ съ греческаго языка, и надъ этой орѳографіей Каченовскаго въ современныхъ журналахъ достаточно потѣшались. Въ слѣдующемъ N-рѣ „Московскаго Телеграфа“ (девятомъ) Пушкинъ помѣстилъ свою эпиграмму „Тамъ, гдѣ древній Кочерговскій...“

Дмитріевъ — Иванъ Ивановичъ (род. 10 октября 1760 г., ум. 3 окт. 1837), извѣстный одописецъ и сатирикъ, отвѣчалъ на неблагопріятный разборъ его сочиненій М. Т. Каченовскимъ (въ „Вѣстникѣ Европы“ 1806 г., ч. 26, № 8 и ч. 27, № 9) эпиграммой, очень популярной въ свое время (изъ нея Пушкинъ взялъ послѣдній стихъ въ свою первую эпиграмму на Каченовскаго), но впервые напечатанной только въ „Русскомъ Архивѣ“ 1867 г. (№ 5—6, стр. 985):

277

Нахальство, Аристархъ, таланту не замѣна;
Я буду все поэтъ, тебѣ наперекоръ,
А ты останешься все тотъ-же крохоборъ,
Плюгавый выползокъ изъ... Дефонтена.

138. Эпиграмма (стр. 109). Напечатана въ альманахѣ „Денница“ на 1831 г., стр. 197, вмѣстѣ съ другой эпиграммой на Ѳ. Булгарина („Не то бѣда, Авдѣй Флюгаринъ“) подъ общимъ заглавіемъ „Эпиграммы“ и безъ подписи; при жизни Боратынскаго не перепечатывалась. Сохранилась эпиграмма въ нѣсколькихъ копіяхъ Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ); въ нѣкоторыхъ изъ нихъ первые два стиха читаются иначе:

Повѣрьте мнѣ — Зоиловъ моралистъ
Намъ говоритъ (вдругъ сталъ оно педагогомъ)

Послѣднее чтеніе напечатано также и И. С. Тургеневымъ въ „Современникѣ“ 1854 г., № 10, стр. 159; впервые вошло въ полное собраніе сочиненій подъ редакціей И. Н. Божерянова (стр. 101), въ которомъ принято чтеніе „Денницы“, и эпиграмма отнесена къ 1831 году.

Дата эпиграммы, а также и поводъ ея написанія, устанавливается письмомъ М. П. Погодина къ С. П. Шевыреву („Русскій Архивъ“ 1882, кн. 3, стр. 80) отъ 28 Апрѣля 1829 года: „...Булг. почитаетъ себѣ соперникомъ теперь одного Пушкина и выступилъ противъ его Полтавы съ ужасно-нелѣпою статьею. Лучшее мѣсто въ поэмѣ, говоритъ онъ, есть пѣснь о козакѣ, и еслибы десять такихъ мѣстъ было, то поэма была бы въ десятеро лучше... Кир[ѣевскій] написалъ противъ него для Галатеи... Боратынскій написалъ презлую эпиграмму на него: „Б. увѣряетъ насъ, что красть грѣшно, лгать стыдно...“

См. примѣчаніе къ эпиграммѣ 1827 г. „На некрасивую виньетку, представляющую Автора за письменнымъ столомъ, а подлѣ него Истину“ (стр. 269).

139. Эпиграмма (стр. 109). Напечатана въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1830 г. стр. 7, и при жизни поэта не перепечатывалась. Эта эпиграмма перепечатана впервые въ „Библіотекѣ для Чтенія“ 1859 г., № 6, и вошла только въ изд. И. Н. Божерянова, ошибочно отнесшаго ее къ 1830 году.

А. Пятковскій („Библ. для Чтенія“ 1859, № 6) высказываетъ предположеніе, что эпиграмма направлена на Н. И. Надеждина, начавшаго съ 1829 г. писать свои рецензіи въ Вѣстникѣ Европы.

140. Эпиграмма (стр. 110). Впервые напечатано въ альманахѣ Н. Коншина и барона Розена „Царское Село“ на 1830 г., стр. 140, подъ заглавіемъ „Эпиграмма“ и съ подписью Е. Баратынскій; вошло въ изданіе 1835 года (стр. 45) безъ заглавія и съ незначительнымъ измѣненіемъ въ 3 стихѣ (опечатка?):

Побѣды нѣтъ! Сказать — и почему?

Изданіемъ 1869 года дано этой эпиграммѣ заглавіе „Журналисты“ (принятое также всѣми послѣдующими издателями) и дата 1830 года: въ дѣйствительности стихотвореніе не могло быть написано позже 1829 года, т. к. въ этомъ году Боратынскій отослалъ его вмѣстѣ съ письмомъ и другими стихотвореніями Н. М. Коншину.

278

141. При посылкѣ Бала С. Э[нгельгардтъ] (стр. 110). Напечатано въ изданіи 1835 г. (стр. 212) и при жизни поэта не перепечатывалось. Посмертными собраніями сочиненій Боратынскаго стихотвореніе это отнесено, очевидно, ошибочно къ 1834 году: поэма „Балъ“ вышла въ концѣ 1828 года, и поэтъ не могъ послать ее позже 1829 года свояченицѣ, съ которой у него были дружественныя отношенія.

Софія Львовна Энгельгардтъ (1811—1884), сестра жены Боратынскаго; въ 1837 году она вышла замужъ за близкаго друга поэта — Н. В. Путяту. Къ ней же обращены и другія стихотворенія Боратынскаго: „Кольцо“ и „Нежданное родство съ тобой даруя“.

142. Въ альбомъ отъѣзжающей (К. А. Свербеевой) (стр. 111). Впервые напечатано въ альманахѣ „Царское село“ на 1830 г., стр. 133, подъ заглавіемъ „Въ Альбомъ отъѣзжающей“ и съ подписью Е. Баратынскій. Вошло въ изданіе 1835 года подъ заглавіемъ „К. А. Свербеевой“ (стр. 205—206) и съ измѣненіями слѣдующихъ стиховъ:

9—12    Небо наше покидая
           Ты ли, милая звѣзда,
           Небесамъ другова края
           Передашся навсегда?

(такъ и во всѣхъ посмертныхъ изданіяхъ). Въ тетради Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) это стихотвореніе читается въ нѣсколько иной редакціи (первые 11 стиховъ записаны рукою поэта, послѣдніе 5 — Н. Л. Боратынской):

Я слыхалъ: звѣзда иная
Неба нашего краса
Изчезаетъ, востекая
На другіе небеса;
Но на вѣкъ ли съ ней простится?
Нѣтъ, предписанъ ей законъ
Рано-ль, поздно-ль воротится
На старинный небосклонъ.
Небо наше покидая
Ты ли милая звѣзда
Небесамъ другаго края
Заблистаешь навсегда?
Свѣтлой Божіей звѣздою
Новымъ людямъ покажись
Но плѣнивъ своей красою
Рано-ль поздно-ль воротись...

Ошибочно отнесено издателями посмертныхъ собраній сочиненій Боратынскаго къ 1830 году.

Екатерина Александровна Свербеева (1808—1892), урожд. кн. Щербацкая, съ 1828 года была замужемъ за Николаемъ Дмитріевичемъ Свербеевымъ (см. его „Записки“, М. 1899); у Боратынскаго были дружественныя отношенія съ этой семьей, онъ часто бывалъ тамъ и неоднократно говорилъ о Свербеевыхъ въ письмахъ своихъ къ Н. Л. Боратынской.

279

143. Смерть Багговута (стр. 111). Напечатано въ „Сѣверномъ Архивѣ“ 1829 г., № 5, стр. 171, подъ заглавіемъ „Смерть Багговута 6 октября 1812 г.“ и съ подписью Баратынскій. При жизни поэта не печаталось и не вошло ни въ одно изъ посмертныхъ собраній сочиненій Боратынскаго.

Мы совершенно затрудняемся указать причины созданія „военнаго“ стихотворенія, чуждаго Е. А. Боратынскому.

Багговутъ — Карлъ Ѳеодоровичъ (1761—1812), генералъ-лейтенантъ, участникъ 2-ой турецкой войны при Екатеринѣ II, извѣстенъ своими подвигами въ борьбѣ съ Наполеономъ: Багговутъ былъ убитъ ядромъ 6 октября 1812 г. въ сраженіи подъ Тарутинымъ.

144. Муза (стр. 112). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1830 г., стр. 94, подъ заглавіемъ „Муза“ и съ подписью Баратынскій. Въ изданіи 1835 года это стихотвореніе помѣщено безъ заглавія (стр. 185) и съ очень существеннымъ разночтеніемъ трехъ послѣднихъ стиховъ:

Ея рѣчей спокойной простотой;
И онъ, скорѣй чѣмъ ѣдкимъ осужденьемъ,
Ее почтитъ небрежной похвалой.

Всѣми издателями сочиненій Боратынскаго „Муза“ отнесена къ 1830 г.; въ дѣйствительности это стихотвореніе написано не позже 1829 года.

Прямо противоположныя оцѣнки этого стихотворенія произвели „Галатея“ и „Библіотека для Чтенія“: въ то время, какъ въ „Галатеѣ“ (1830, часть XII, № 8, стр. 88—89) упрекали Боратынскаго въ отсутствіи скромности и говорили, что „бѣда поэту, если онъ самъ станетъ называть себя поэтомъ“, „Библіотека для Чтенія“ (1835, т. X, V отд., стр. 1—9) находила, что, „поэтъ слишкомъ строгъ къ самому себѣ.... Въ Музѣ его точно — необщее выраженіе лица и необычайная простота рѣчей: но кто же, познакомившись съ ней покороче, вздумаетъ почтить ее только небрежной похвалою? (Любопытно замѣтить, что та же „Библіотека для Чтенія“ черезъ девять лѣтъ почтила Боратынскаго болѣе чѣмъ „небрежной похвалой“). Мы полагаемъ, что въ нее можно влюбиться....“

Бѣлинскій (Соч. т. VII, стр. 494) писалъ, разбирая всѣ стихотворенія Боратынскаго: „Нельзя вѣрнѣе и безпристрастнѣе охарактеризовать безотносительное достоинство поэзіи Боратынскаго, какъ онъ сдѣлалъ это самъ въ слѣдующемъ прекрасномъ стихотвореніи:

Не ослѣпленъ я музою моею (и т. д. приведена полностью „Муза). И всѣ (или почти всѣ) послѣдующіе критики и изслѣдователи Боратынскаго сходились въ томъ взглядѣ, что лучше всѣхъ охарактеризовалъ музу поэта самъ поэтъ въ своей „Музѣ“.

145. *** (стр. 113). Печатается по автографу Боратынскаго въ тетради Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ); такъ же читается и въ копіи Н. Л. Боратынской. Напечатано въ альманахѣ „Радуга“ на 1830 годъ, стр. 160, подъ названіемъ „Чудный градъ“ и съ подписью Е. Баратынскій; въ этомъ альманахѣ второй стихъ читается иначе:

Изъ блестящихъ облаковъ.

Въ изданіи 1835 года, стр. 169 (а равно и во всѣхъ послѣдующихъ) находимъ разночтеніе въ этомъ же стихѣ:

280

Изъ летучихъ облаковъ.

Посмертными изданіями стихотвореніе ошибочно отнесено къ 1830 г.: оно написано не позже 1829 года.

146. Подражателямъ (стр. 113). Печатается по автографу, хранящемуся въ Имп. Публ. Библіотекѣ (Погодинское древлехранилище). Впервые напечатано въ „Московскомъ Вѣстникѣ“ 1830 г., ч. I, № 1, стр. 7, подъ заглавіемъ „Подражателямъ“ и подписью Боратынскій. Текстъ „Московскаго Вѣстника“ не отличается отъ напечатаннаго нами. Въ изданіи 1835 года это стихотвореніе помѣщено безъ заглавія (стр. 71—72) и съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

1—4

Когда печалью вдохновенный

Пѣвецъ печаль свою поетъ,

Скажите: отзывъ умиленный

Въ какомъ онъ сердцѣ не найдетъ?

8

Плачъ подражательный досаденъ,

14

Въ борьбѣ съ тяжелою судьбою

20

И чтимъ земными племенами

22—26

А ваша муза площадная

Тоской заемною мечтая

Родить участіе въ сердцахъ,

Стихотвореніе ошибочно относится издателями къ 1830 году: оно написано не позже 1829 года.

Извѣстно, что Боратынскій относился безпощадно-жестоко къ подражателямъ и гордился тѣмъ, что онъ идетъ своею дорогою, не слѣдуя за Пушкинымъ (см. предисловіе къ первому изданію „Эды“, стихотвореніе, обращенное къ Мицкевичу: „Не подражай: своеобразенъ геній“ и т. д.).

147. *** (стр. 114). Напечатано въ изданіи 1835 года (стр. 46) и при жизни поэта не перепечатывалось.

Отнесено издателями къ 1835 году, между тѣмъ какъ это стихотвореніе написано во всякомъ случаѣ не позже 1829 года. Въ неизданной части дневника А. Н. Вульфа мы читаемъ подъ 11 ноября 1829 г. слѣдующее: „...живой же языкъ сладостныхъ осязаній я не имѣлъ времени ей (своей кузинѣ) дать“; къ „сладостнымъ осязаніямъ“ А. Н. Вульфъ дѣлаетъ выноску: „Стихи Баратынскаго: —

И сладострастныхъ осязаній
Живой языкъ употребилъ“.

Замѣтимъ кстати, что въ печати Боратынскій замѣнилъ осязанія — лобызаніями.

148. Къ .... (стр. 114). Издается по копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ). Впервые напечатано И. С. Тургеневымъ въ „Современникѣ“ 1854 г., № 10, подъ заглавіемъ „С. Л. Энгельгардтъ“, и съ этимъ заглавіемъ вошло во всѣ посмертныя собранія сочиненій Боратынскаго, которыя отнесли это стихотвореніе къ 1830 году.

Не имѣя данныхъ опровергать эту датировку, мы высказываемъ сомнѣніе въ правильности ея, такъ какъ судьба даровала Боратынскому „нежданное родство“ съ С. Л. Энгельгардтъ въ 1826 году. См. примѣчаніе къ стихотворенію 1828 года „При посылкѣ Бала С. Э[нгельгардтъ]“ (стр. 278).

281

149. Эпиграмма (стр. 115). Напечатано въ „Литературной Газетѣ“ 1830 г., т. I, № 32, 5 іюня, стр. 258, подъ заглавіемъ „Эпиграмма“ и съ подписью Е. Баратынскій, и при жизни поэта не перепечатывалась. Перепечатано изъ „Литературной Газеты“ въ „Библіографическихъ Запискахъ“ 1859, № 20, стр. 632—634, и высказано предположеніе, что эпиграмма направлена на Ѳ. Булгарина. Изъ посмертныхъ изданій сочиненій вошло только въ изд. И. Н. Божерянова (стр. 98). Пушкинъ въ своей замѣткѣ „О неблаговидности нападокъ на дворянство“ (Соч. Пушкина, изд. „Просвѣщеніе“, т. VI, стр. 62—63) выписываетъ эту эпиграмму, какъ иллюстрацію къ своей мысли.

Совершенно очевидно, что эта эпиграмма имѣетъ въ виду Ѳ. В. Булгарина (см. примѣчаніе къ стихотворенію „Булгарину“, стр. 226), полемизировавшаго съ „Литературной Газетой“ и упрекавшаго сотрудниковъ ея въ „аристократизмѣ“.

150. Эпиграмма (стр. 115). Напечатана въ „Литературной Газетѣ“ 1830 г., № 33, стр. 264, подъ названіемъ „Эпиграмма“ и съ подписью Баратынскій. При жизни поэта эпиграмма не перепечатывалась и не вошла ни въ одно изъ полныхъ собраній сочиненій Боратынскаго, хотя и появлялась по смерти Боратынскаго два раза въ печати: въ „Библіографическихъ Запискахъ“ 1859 г., № 20, стр. 632—634 („Замѣтки мимоходомъ“) и въ „Русскомъ Архивѣ“ 1899 г., № 11, стр. 448 („Позабытыя произведенія Е. А. Боратынскаго“). Въ копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) эта эпиграмма имѣетъ слѣдующіе варіанты:

  2     „Довольно глупъ онъ“, Фебъ шепнулъ,
  4     „Пускай приходитъ, дайте стулъ
  8     И забуянилъ; но раздался
10    „Вонъ дурня, вонъ невѣжу, вонъ!

Надоумко — псевдонимъ Н. И. Надеждина.

Эпиграмма направлена, повидимому, противъ Н. А. Полевого, съ „Московскимъ Телеграфомъ“ котораго въ то время полемизировала „Литературная Газета“ (большое участіе въ этой полемикѣ принималъ и Пушкинъ). Въ томъ же 1830 году князь П. А. Вяземскій велъ переговоры о денежныхъ дѣлахъ съ Н. А. Полевымъ черезъ Е. А. Боратынскаго, и Боратынскій писалъ князю Вяземскому: „Вы можете быть увѣрены, что я употребилъ себя усердно въ этомъ дѣлѣ: мнѣ въ то же время хотѣлось и оправдать вашу довѣренность и найти Полевого честнымъ человѣкомъ“ (Старина и Новизна“ кн. V, стр. 51).

Вообще, сколько мы знаемъ изъ писемъ Е. А. Боратынскаго къ Н. А. Полевому, поэтъ хорошо относился къ послѣднему и при его посредствѣ издавалъ въ 1827 году собраніе своихъ стихотвореній. См. „Записки К. А. Полеваго“. Спб. 1888.

151. Эпиграмма (стр. 115). Впервые напечатано въ „Литературной Газетѣ“ 1830 г., № 47, стр. 85, подъ заглавіемъ „Эпиграмма“ и съ подписью Е. Б—скій; вошло въ изданіе 1885 года безъ заглавія (стр. 227) и съ варіантомъ 12-го стиха:

Всѣмъ этимъ хвастать не спѣши.

Въ копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) мы находимъ еще варіантъ восьмого стиха:

Ты пастушкомъ добросердечнымъ

282

152. Имя (стр. 116). Напечатано въ „Литературной Газетѣ“ 1830 г., т. II, № 51, стр. 116, подъ заглавіемъ „Имя“ и съ подписью Б*** и при жизни поэта не перепечатывалось. Вошло въ изданіе И. Н. Божерянова (стр. 99).

153. Лазурныя очи (стр. 117). Впервые напечатано въ альманахѣ „Сиротка“ на 1831 г., стр. 21—22, подъ заглавіемъ „Лазурные очи“ и съ подписью Е. Баратынскій; вошло въ изданіе 1835 года безъ заглавія (стр. 20—21).

Послѣдующіе издатели возстановили заглавіе и ошибочно отнесли это стихотвореніе къ 1831 году: оно написано не позже 1830 года.

154. *** (стр. 118). Издается по копіямъ Н. Л. Боратынской (4 въ Казанскомъ архивѣ). При жизни поэта не печаталось. Впервые напечатано И. С. Тургеневымъ въ „Современникѣ“ 1854 г., № 10, откуда и было перепечатано всѣми издателями сочиненій Боратынскаго, отнесшими это стихотвореніе къ 1831 году (И. Н. Божеряновъ озаглавилъ его „Экспромптъ“).

Эта октава какъ нельзя болѣе говоритъ о томъ, что мечта, внушенная поэту его „дядькой“ Боргезе, — увидѣть Италію, никогда не ослабѣвала въ душѣ Боратынскаго.

155. Н. М. Языкову (стр. 118). Напечатано въ „Европейцѣ“ 1832 г., часть первая, № 2, стр. 204—205, подъ заглавіемъ „Н. М. Языкову“ и съ подписью Баратынскій, и при жизни поэта не перепечатывалось. И. С. Тургеневъ помѣстилъ это стихотвореніе въ „Современникѣ“ 1854 г., № 10, и съ этимъ заглавіемъ оно вошло во всѣ посмертныя собранія сочиненій Боратынскаго (въ изд. Суворина — „Языкову“). Въ одной копіи Н. Л. Боратынскій (Казанскій архивъ) мы находимъ варіанты слѣдующихъ стиховъ:

16     Дай руку мнѣ: ты добрый малый,
31     Затѣи музы удалой.

Посмертными изданіями это стихотвореніе ошибочно отнесено къ 1832 г.: Боратынскій, въ 1831 году, выписывая въ письмѣ къ И. В. Кирѣевскому два стихотворенія („Не славь, обманутый Орфей“ и „Въ дни безграничныхъ увлеченій“), говоритъ: „Эти пьесы, равно какъ и та, которую я написалъ Языкову — для тебя и для твоихъ. Не показывай и не давай ихъ постороннимъ“ (Татевскій Сборн., стр. 19).

Николай Михайловичъ Языковъ (род. 4 марта 1803 г., умеръ 26 декабря 1846) — поэтъ, дарованіе котораго очень высоко цѣнилъ Пушкинъ. Въ письмахъ къ И. В. Кирѣевскому Боратынскій безпрестанно освѣдомляется объ Языковѣ. (Письма Боратынскаго къ Н. М. Языкову до насъ не дошли, но имѣются несомнѣнныя данныя за то, что поэты находились въ перепискѣ).

16 февраля 1834 года Д. В. Давыдовъ сообщалъ Языковымъ слова Боратынскаго о поэзіи Н. М. Языкова: „Дай Богъ здоровья ему и его Музѣ. Онъ поэтъ въ душѣ. У насъ не умѣютъ его цѣнить; но когда гнилая наша поэзія еще будетъ гнилѣе и будетъ пахнуть мертвечиной, мы почувствуемъ все достоинство его безсмертной свѣжести“. („Письма Ден. Вас. Давыдова къ А. и Н. М. Языковымъ“ въ Русской Старинѣ 1884 г., кн. 3, стр. 145).

Въ 1831 году Боратынскій обратился и съ другимъ посланіемъ къ Языкову (Бывало, свѣтъ позабывая).

156. Мой Элизій (стр. 119). Впервые напечатано въ „Сѣверныхъ Цвѣтахъ“ на 1832 г., стр. 98, подъ заглавіемъ „Мой Элизій“ и съ подписью

283

Е. Баратынскій. Вошло безъ заглавія въ изд. 1835, стр. 217 (заглавіе возстановлено въ посмертныхъ изданіяхъ сочиненій Боратынскаго).

Это стихотвореніе Боратынскій сообщаетъ въ письмѣ къ И. В. Кирѣевскому (осенью 1831 года) въ нѣсколько иномъ видѣ:

2     Мнѣ залетійскія селенья
4     И въ немъ не льется водъ забвенья.

(Татевскій сборникъ, стр. 18).

Въ то время, какъ въ „Гирляндѣ“ (1831, №№ 3 и 4, ч. III, стр. 77) отнеслись очень сочувственно къ этому стихотворенію и находили, что въ немъ „особенно трогаютъ душу послѣдніе четыре стиха“, „Сѣверная Пчела“ (1832, 25 января, № 9) осуждала „Мой Элизій“ и говорила о немъ, какъ о „незначительномъ, альманачномъ, чтобъ не сказать плохомъ, стихотвореніи“.

Баронъ А. А. Дельвигъ умеръ 14 января 1831 года, и Пушкинъ писалъ 21 января П. А. Плетневу: „...Изо всѣхъ связей дѣтства онъ одинъ оставался на виду — около него собиралась наша бѣдная кучка. Безъ него мы точно осиротѣли. Щитай по пальцамъ: сколько насъ? ты, я, Боратынскій, вотъ и все... Боратынскій боленъ съ огорченія...“ (Переписка Пушкина, т. II, стр. 220).

См. примѣчаніе къ стихотворенію 1819 года „Къ Дельвигу“ (стр. 213).

157. *** (стр. 119). Впервые напечатано въ „Европейцѣ“ 1832 г., часть первая, № 1, стр. 52, подъ заглавіемъ „Элегія“ (заглавіе дано И. В. Кирѣевскимъ) и подписью Е. Баратынскій. Въ изданіи 1835 года (стр. 231—232) 14-й стихъ читается нѣсколько иначе:

Страстей мятежныя мечты

Ошибочно относится издателями къ 1832 году: Боратынскій прислалъ И. В. Кирѣевскому это стихотвореніе съ письмомъ 1831 года (осень).

158. Языкову (стр. 120). Напечатано въ изд. 1835 года (стр. 47—48) и при жизни поэта не перепечатывалось. Въ копіи Н. Л. Боратынской мы находимъ исправленіе пятаго стиха:

И (пѣсни вѣтреныя) веселыя пѣсни пѣла,

На это посланіе Н. М. Языковъ отвѣчалъ „Е. А. Боратынскому“ стихотвореніемъ, напечатаннымъ въ „Московскомъ Наблюдателѣ“ 1836 г. (ч. VI, стр. 433—434).

См. примѣчаніе къ посланію 1831 года „Н. М. Языкову“ (стр. 282). Дата опредѣляется письмомъ Боратынскаго къ И. В. Кирѣевскому (всѣми издателями стихотвореніе ошибочно отнесено къ періоду 1834—1835 гг.).

159. *** (стр. 121). Впервые напечатано въ изданіи 1835 года (стр. 240) и при жизни поэта не перепечатывалось. Въ автографѣ Боратынскаго (тетрадь Н. Л. Боратынской) 8 стихъ читается:

Пора стиховъ, пора златая!

Въ большой статьѣ, помѣщенной въ „Библіотекѣ для Чтенія“ 1844 года, критикъ восклицаетъ по поводу этого стихотворенія: „Такъ ли прощается

284

поэтъ истинный съ тѣмъ, что было дороже ему жизни? Плѣняющая звуками риѳма, отвѣтъ звука звуку, созвучные слова — вотъ все, о чемъ помнитъ поэтъ!“.

„Бывало, отрокъ, звонкимъ кликомъ“ — имѣетъ, несомнѣнно, автобіографическій характеръ и свидѣтельствуетъ о глубокомъ душевномъ разладѣ Боратынскаго. Посмертными изданіями стихотворенія отнесено ошибочно къ 1834—1835 гг.: дата опредѣляется письмомъ Боратынскаго къ И. В. Кирѣевскому.

160. Н. Е. Б...... (стр. 123). Издается по копіи Н. Л. Боратынской (въ Казанскомъ архивѣ). При жизни поэта не печаталось; сообщено И. С. Тургеневымъ въ „Современникѣ“ 1854 г., № 10, и отсюда было перепечатано всѣми посмертными изданіями, отнесшими это стихотвореніе къ 1832 г.

161. На смерть Гёте (стр. 123). Впервые напечатано въ „Новосельи“ 1833 г., ч. I, стр. 179—180, подъ заглавіемъ „На смерть Гёте“ и съ подписью Е. Баратынскій, и вошло безъ измѣненія въ изд. 1835 года, стр. 213—215.

Посмертными изданіями это стихотвореніе отнесено къ 1833 году, между тѣмъ какъ 30-го мая 1832 года Боратынскій писалъ И. В. Кирѣевскому: „Это время я писалъ все мелкія пьесы. Теперь у меня ихъ пять, въ томъ числѣ одна, на смерть Гёте, которою я болѣе доволенъ, чѣмъ другими“ (Татевскій Сборникъ, стр. 46).

„На смерть Гёте“ вызвало обширную литературу, въ которой не разъ указывалось, что смерть великаго мірового писателя вдохновила на лучшее произведеніе русскаго поэта, сдѣлавшаго очень вѣрную оцѣнку творчества Гёте. Уже „Сѣверная Пчела“ (1833, № 78, 11 апрѣля) находила, что стихотвореніе Боратынскаго лучшее во всей книгѣ „Новоселья“; наиболѣе строго отнесся къ нему Бѣлинскій (неоднократно, между тѣмъ, цитировавшій изъ этой оды нѣкоторые стихи въ подтвержденіе своихъ мыслей). Въ 1842 году Бѣлинскій писалъ: „На смерть Гёте“ есть одно изъ лучшихъ между мелкими стихотвореніями г. Боратынскаго. Стихи въ немъ удивительны; но стихотвореніе, не смотря на то, не выдержано, и потому не производитъ того впечатлѣнія, какого бы можно было ожидать отъ такихъ чудесныхъ стиховъ. Причина этого очевидна: неопредѣленность идеи, невѣрность въ содержаніи. Поэтъ слишкомъ много и слишкомъ бездоказательно приписалъ Гёте... Прекрасно сказано, но не справедливо! Не было, нѣтъ и не будетъ никогда генія, который бы одинъ все постигъ, или все сдѣлалъ.... Вмѣсто безотчетнаго гимна Гёте — поэту слѣдовало бы охарактеризовать его, — и онъ сдѣлалъ это только въ четвертомъ куплетѣ, въ которомъ довольно удачно схваченъ пантеистическій характеръ жизни и поэзіи Гёте.... Слѣдующіе за тѣмъ заключительные куплеты слабы выраженіемъ, темны и неопредѣленны мыслію, а потому и разрушаютъ эффектъ всего стихотворенія. Все, что̀ говорится въ пятомъ куплетѣ, такъ же можетъ быть примѣнено ко всякому великому поэту, какъ и къ Гёте, а что́ говорится въ шестомъ, то̀ ни къ кому не можетъ быть примѣнено, за темнотою и сбивчивостію мысли“ (Соч. Т. VII, стр. 487—488) Замѣтимъ, что этотъ отзывъ стоящій особнякомъ въ литературѣ обусловленъ въ большой степени взглядомъ Бѣлинскаго на Гёте, выраженнымъ въ этой же статьѣ словами: „многіе не безъ основанія догадываются уже, что Гёте, поэтъ прошедшаго, въ настоящемъ умеръ развѣнчаннымъ царемъ....“ Въ 1834 Бѣлинскій же называлъ „На смерть Гёте“ „образцовою элегіей“ и часто цитировалъ

285

ее), а въ 1840 г., говоря о стихотвореніяхъ Лермонтова, Бѣлинскій приводилъ выдержку изъ стихотворенія „На смерть Гёте“ и прибавлялъ: „Въ этихъ двадцати стихахъ Боратынскаго о Гёте заключается высшій идеалъ человѣческой жизни и все, что можно сказать о жизни внутренняго человѣка“. (Соч. т. VI, стр. 9).

Іоганнъ-Вольфгангъ Гёте (1749—1832) — великій нѣмецкій поэтъ.

162. Кольцо. С. Э[нгельгард]тъ (стр. 124). Впервые напечатано въ сборникѣ „Новоселье“. 1833 г., ч. I, стр. 351—352, подъ указаннымъ заглавіемъ и съ подписью Е. Баратынскій. Вошло въ изданіе 1835 г. безъ заглавія (стр. 228—230) и съ варіантами двухъ стиховъ:

25     Мое счастливое кольцо
34     Творецъ тебя благослови.

Въ изданіи 1869 года было возстановлено заглавіе, но выпущены послѣднія двѣ строфы, вслѣдствіе чего „Русская Старина“ въ 1870 году перепечатала полностью это стихотвореніе и присоединила къ нему слѣдующее примѣчаніе: „Стихотвореніе это написано поэтомъ по поводу подарка кольца, сдѣланнаго супругою его Н. Л. Боратынской сестрѣ ея С. Л. Энгельгардтъ, нынѣ въ замужествѣ за Н. В. Путята“.

Мы не сочли возможнымъ относить это стихотвореніе къ 1833 году, такъ какъ „Новоселье“ поступило уже въ продажу въ февралѣ 1833 года. Въ „Сѣверной Пчелѣ“ (1833 г., № 78, 11 апрѣля) нашли „Кольцо“ „милымъ и привлекательнымъ“.

См. примѣчаніе къ стихотворенію 1828 года „При посылкѣ Бала С. Э[нгельгардтъ] (стр. 278).

163. Эпиграмма (стр. 125). Напечатана безъ подписи въ журналѣ И. В. Кирѣевскаго „Европеецъ“, 1832 г., № 3, стр. 397; при жизни поэта не перепечатывалась и не вошла ни въ одно изъ полныхъ собраній сочиненій Боратынскаго.

Принадлежность этой эпиграммы Боратынскому удостовѣряется его письмомъ къ И. В. Кирѣевскому 1832 года, въ которомъ Боратынскій между прочимъ пишетъ: „Вотъ тебѣ въ заключеніе эпиграмма, которую должно напечатать безъ имени

Кто непремѣнный мой ругатель“ etc.

(„Татевскій Сборникъ“ С. А. Рачинскаго, С.-Петербургъ, 1899, стр. 35).

Возможно, что эта эпиграмма была вызвана нападками Н. А. Полевого въ „Телескопѣ“ на поэму Боратынскаго „Наложница“.

164. *** (стр. 126). Издается по автографу, хранящемуся въ тетради Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ). Напечатано въ изданіи 1835 года (стр. 199), при чемъ 7—9 стихи были вовсе выпущены и измѣненъ 13-й стихъ:

И ихъ разсѣянно рисуя,

Отнесено посмертными изданіями къ 1834 году: въ дѣйствительности въ этомъ году Боратынскій передѣлалъ стихотвореніе, написано же оно значительно раньше (во всякомъ случаѣ, не позже 1833 года).

286

Въ альбомѣ, хранящемся въ Татевскомъ Архивѣ, мы имѣемъ такіе наброски „печальной Финляндіи“, сдѣланные поэтомъ по памяти.

165. А. А. Ф...ой. (стр. 127). Издается по копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ). Впервые напечатано въ изданіи 1835 года (стр. 147—148; при жизни поэта не перепечатывалось) съ измѣненіемъ слѣдующихъ стиховъ:

  1     Вы дочерь Евы какъ другая:
  2     Какъ передъ зеркаломъ своимъ
  9     Вы угадать могли свое предозначенье?
 19     Гдѣ исполненіе находятъ всѣ желанья.

Въ посмертныхъ изданіяхъ сочиненій Боратынскаго выпущены 17—21 сгихи и чтеніе 9-го стиха отличается отъ принятаго нами:

Вы-ль угадать могли свое предназначенье?

Издатели ошибочно относятъ это стихотвореніе къ 1834 году: въ дѣйствительности оно написано не позже 1833 года.

А. А. Ф...ой — Александрѣ Андреевнѣ Фуксъ или, какъ было принято въ то время называть, Фуксовой (ум. 4 февраля 1853). А. А. Фуксъ, поэтесса, казанская знакомая Боратынскихъ, бывала у нихъ часто и въ Москвѣ, и черезъ Боратынскаго съ нею познакомился Пушкинъ во время своего проѣзда черезъ Казань въ началѣ сентября 1833 года. (См. о ней монографію Е. А. Боброва въ „Русской Старинѣ“ 1904, іюнь-іюль). Очевидно объ этомъ стихотвореніи „А. А. Ф...ой“ Пушкинъ писалъ своей женѣ (отъ 12 сентября 1833 г. изъ села Языково): „Она (А. А. Фуксъ) развернула тетрадь и прочла мнѣ стиховъ съ двести, какъ ни въ чемъ не бывало. Боратынскій написалъ ей стихи и съ удивительнымъ безстыдствомъ разхваливалъ ея красоту и геній“. (Переписка Пушкина, т. III, стр. 44).

166. *** (стр. 128). Напечатано въ изданіи 1835 года (стр. 19) и при жизни поэта не перепечатывалось.

Издателями сочиненій Боратынскаго это стихотвореніе отнесено къ 1834—35 гг.

Крилѣ — двойственное число (церк.-слав.).

167. *** (стр. 128). Напечатано въ изданіи 1835 года (стр. 24) и при жизни поэта не перепечатывалось.

168. *** (стр. 129). Напечатано въ изданіи 1834 года и при жизни поэта не перепечатывалось.

Отнесено издателями къ 1834—35 гг.

И. С. Аксаковъ въ біографическомъ очеркѣѲ. И. Тютчевъ“, („Русскій Архивъ“, 1874, кн. 2, стр. 119—120) сравниваетъ это стихотвореніе съ „Весенними водами“ Ѳ. Тютчева; Аксаковъ находитъ въ нихъ „очень схожіе стихи“ и отдаетъ безусловное преимущество Тютчеву.

169. (Монастыркѣ) (стр. 130). Напечатано безъ заглавія въ изданіи 1835 года, стр. 79; при жизни поэта не перепечатывалось и вошло во всѣ изданія подъ заглавіемъ „Монастыркѣ“ (это же заглавіе имѣетъ и копія Н. Л. Боратынской). Это стихотвореніе отнесено посмертными изданіями къ 1834—35 гг.

287

Мы не знаемъ, къ какой „монастыркѣ“, т. е. воспитанницѣ Смольнаго института, обращался Боратынскій съ этимъ стихотвореніемъ.

170. *** (стр. 130). Напечатано въ изданіи 1835 года (стр. 119—120) и при жизни поэта не перепечатывалось.

Отнесено издателями сочиненій Боратынскаго къ 1834—35 гг.

171. *** (стр. 131). Напечатано въ изданіи 1835 года (стр. 170—171) и при жизни поэта не перепечатывалось.

Въ „Воспоминаніи о Московскомъ Университетскомъ Благородномъ Пансіонѣ“ Н. Сушкова находимъ слѣдующіе варіанты:

1—8

Я не любилъ ея, я вѣдалъ, что другая

Нужна для счастья моего;

За чѣмъ же въ ней искалъ его,

Роптанью сердца не внимая?

Ея восторженной хвалой

За чѣмъ стихи мои звучали

И малодушно возвѣщали

Ея владычествъ и жаръ безумный мой?

16

Привѣтствуемъ его съ растроганнымъ лицомъ

17

Въ восторгѣ жалкомъ изливаемъ

21

Безсильнымъ разумомъ своимъ.

172. *** (стр. 132). Впервые напечатано въ изданіи 1835 года (стр. 175) и при жизни поэта не перепечатывалось.

Стихотвореніе это отнесено посмертными изданіями къ 1834—35 гг.

173. *** (стр. 132). Напечатано въ изданіи 1835 года (стр. 188) и при жизни поэта не перепечатывалось. Въ изданіи 1869 года стихотвореніе нѣсколько измѣнено (по недошедшей до насъ рукописи?):

2     Сегодня манитъ мотылька,
6     Утратилъ свѣжесть молодую

174. *** (стр. 133). Напечатано въ изданіи 1835 года (стр. 210—211) и при жизни поэта не перепечатывалось.

„Милая страна“ — имѣніе Мара (село Вяжля) Кирсановскаго уѣзда Тамбовской губерніи — родина поэта.

Въ стихахъ 31—40 поэтъ говоритъ о своей сестрѣ — Натальѣ Абрамовнѣ Боратынской, умершей отъ чахотки.

175. Мадонна (стр. 134). Впервые напечатано въ изданіи 1835 года (стр. 193—196) и при жизни поэта не перепечатывалось. Въ изданіи 1869 года находимъ разночтенія:

 1      Въ Италіи гдѣ-то, но въ полѣ пустомъ,
22     Дочь плачетъ и ропщетъ, старушка молчитъ.
47     Такъ, Вѣру и Геній въ едино сливая,
48     Равно оправдала ихъ Дѣва святая. —

и въ примѣчаніяхъ указаны еще варіанты по недошедшей до насъ рукописи:

47     Искусство высокое, вѣра простая
48     Равно оправдала васъ Дѣва святая.
        Васъ чудно сроднила Мадонна святая.

288

Восторженный отзывъ о Мадоннѣ встрѣчаемъ въ рецензіи „Библіотеки для Чтенія“ на собраніе стихотвореній Боратынскаго 1835 г. (1835 г., томъ X, V отд., стр. 1—9).

176. *** (стр. 135). Напечатано въ изданіи 1835 года безъ заглавія (стр. 197) и при жизни поэта не перепечатывалось. Заглавіе „Къ Н. Л. Баратынской“ было дано изданіемъ 1869 года и принято всѣми послѣдующими издателями. Въ автографѣ поэта (тетрадь Н. Л. Баратынской, Казанскій архивъ) пятый стихъ читается нѣсколько иначе:

Я сердцемъ преданный сердечному союзу:

Стихотвореніе это обращено къ Н. Л. Боратынской, супругѣ поэта, которая покоряла себѣ „бунтующую музу“ его, т. е. была строгой судьей, къ отзывамъ которой очень прислушивался Боратынскій.

177. К. А. Тимашевой (стр. 135). Напечатано въ изданіи 1835 года (стр. 216) и при жизни поэта не перепечатывалось.

Екатерина Александровна Тимашева — не безызвѣстная въ свое время поэтесса; Пушкинъ посвятилъ ей въ 1826 году стихотвореніе: „Я видѣлъ васъ, я ихъ читалъ“ (изд. Просвѣщенія, подъ ред. П. Морозова, т. II, стр. 41).

178. *** (стр. 136). Напечатано въ изданіи 1835 года (стр. 218—220) и при жизни поэта не перепечатывалось. Въ автографѣ Боратынскаго (тетрадь Н. Л. Боратынской, Казанскій архивъ), а равно и въ альбомѣ Анны Николаевны Вульфъ, находимъ слѣдующія разночтенія:

33     Мятели вой
36     Утишу я.

179. *** (стр. 137). Напечатано въ изданіи 1835 года (безъ заглавія) стр. 225—226 и при жизни поэта не перепечатывалось. Въ копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) стихотвореніе озаглавлено „Своенравное прозванье“, и стихи 22—23 читаются нѣсколько иначе:

    Къ безднамъ имъ воскликну я
    Да душѣ моей навстрѣчу

Такъ же читается это стихотвореніе въ изданіи 1869 года и во всѣхъ послѣдующихъ и стихотворенію дано заглавіе „Н. Л. Боратынской.

Поэтъ обращается въ своемъ стихотвореніи къ женѣ — Н. Л. Боратынской; высказываемъ догадку, что „своенравное прозванье“, которымъ авторъ хочетъ „привѣтить небеса“ переводится на языкъ прозы словомъ „Попинька“: въ этомъ предположеніи насъ укрѣпляютъ письма Е. А. Боратынскаго (хранящіяся въ Казанскомъ архивѣ), въ которыхъ онъ всегда называетъ Н. Л. Боратынскую этимъ именемъ „Попиньки“.

180. Запустѣніе. Элегія (стр. 138). Впервые напечатано въ „Библіотекѣ для чтенія“ 1835 года, т. 8, стр. 19—20, подъ указаннымъ заглавіемъ и съ подписью Е. Баратынскій. Вошло въ изданіе 1835 г. безъ заглавія (стр. 115—118) и съ измѣненіемъ двухъ стиховъ:

11     Хрустѣла подъ ногой замерзлая трава,
16     А прошлыхъ лѣтъ воспоминанья.

289

Въ копіи Н. Л. Боратынской это стихотвореніе имѣетъ заглавіе „Запустѣніе“ и варіанты слѣдующихъ стиховъ:

50     Тотъ не былъ мыслію, тотъ не былъ сердцемъ хладенъ,
51     Кто безымянной нѣги жаденъ
53     Кто, преклоняя слухъ къ таинственному шуму
65     Гдѣ я наслѣдую несрочную весну,

Такъ же читается эта элегія во всѣхъ посмертныхъ собраніяхъ сочиненій Боратынскаго.

Въ „Запустѣніи“ поэтъ говоритъ о своей родинѣ — Марѣ, имѣніи въ селѣ Вяжля, Кирсановскаго уѣзда, Тамбовской губерніи; въ 50—69 стихахъ — о своемъ отцѣ — Абрамѣ Андреевичѣ Боратынскомъ. По словамъ Б. Н. Чичерина („Изъ моихъ воспоминаній. По поводу дневника Н. И. Кривцова“ — въ Русскомъ Архивѣ“ 1890, кн. I, стр. 108): „Абрамъ Андреевичъ поселился въ той части Вяжли, которая носитъ названіе Мары, и здѣсь зажилъ на широкую барскую ногу. Недалеко отъ дома лежитъ оврагъ покрытый лѣсомъ, съ бьющимъ на днѣ его ключемъ. Здѣсь были устроены пруды, каскады, каменный гротъ, съ ведущимъ въ нему изъ дому потаеннымъ ходомъ, бесѣдки, мостики, искусно проведенныя дорожки. Поэтъ Боратынскій, въ своемъ стихотвореніи Запустѣніе, въ трогательныхъ чертахъ описываетъ эту мѣстность, гдѣ протекли первые дни его дѣтства, но которое было болѣе или менѣе заброшено послѣ смерти его отца, случившейся въ 1810 году. Вдова не думала уже о поддержаніи красоты усадьбы, о старыхъ барскихъ затѣяхъ; она вся предалась воспитанію дѣтей, и надобно сказать, что эта цѣль была достигнута ею вполнѣ“.

181. Послѣдній Поэтъ (стр. 140). Впервые напечатано въ „Московскомъ Наблюдателѣ“ 1835 г., ч. I, стр. 30—32, подъ заглавіемъ „Послѣдній Поэтъ“ и съ подписью Е. Баратынскій. Вошло въ сборникъ стихотвореній Боратынскаго „Сумерки“ (стр. 15—20) съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

  6     Поэзіи ребяческіе сны,
23     Нежданный сынъ послѣднихъ силъ природы
52     Но гордыя главы не преклонилъ:
54     Въ нѣмую глушь, въ безлюдный край; но свѣтъ
66     На ней, пѣвецъ, мятежной думы полнъ,
77     Но въ смущеніе приводитъ

Въ изданіи 1869 года (а также и во всѣхъ послѣдующихъ) стихотвореніе это читается въ иной редакціи (чтеніе недошедшей до насъ рукописи, копіи, современнаго списка?). Приводимъ варіанты сравнительно съ текстомъ „Сумерекъ“:

14     Носитъ понтъ торговли грузъ
43     Гордымъ сердцемъ покоримся
44     Думамъ робкимъ, а не имъ!
68     Сія скала...... тѣнь Сафо!... пѣсни волнъ

Это стихотвореніе отнесено всѣми издателями къ періоду 1835—1842 гг.; кажется, однако, его нужно относить къ 1834 году, такъ какъ оно было уже напечатано въ первомъ номерѣ „Московскаго Наблюдателя“ 1835 года.

290

И. Н. Божеряновъ, по какому-то недоразумѣнію, считаетъ, что это стихотвореніе было вызвано смертью Лермонтова († 1841).

Бѣлинскій (Соч. т. VII, стр. 475—476) посвятилъ „Послѣднему Поэту“ подробный анализъ, т. к. видѣлъ въ немъ profession de foi поэта, тайну поззіи Боратынскаго со всѣми ея достоинствами и недостатками. И въ разборѣ Бѣлинскаго поминутно мелькаютъ слова и выраженія: „энергія“, „поэтическая красота“, „огненное слово“, „какіе чудные, гармоническіе стихи!“, „Сила грустнаго чувства словно молнія проблеснула“.... „Эти стихи такъ хороши, такъ хороши“.... и т. д. Итакъ, Бѣлинскій отдалъ должное прекрасной формѣ и въ слѣдующихъ словахъ призналъ глубину содержанія, глубину мысли: „видно, что мысль стихотворенія явилась въ скорбяхъ рожденія! Видно, что она вышла не изъ праздно-мечтающей головы, а изъ глубоко-растерзаннаго сердца...“ Но въ этомъ произведеніи Бѣлинскій увидѣлъ вражду къ просвѣщенію, въ защиту просвѣщенія напалъ на поэта и „жгучую мысль“ Боратынскаго назвалъ „ложною мыслью“. Вотъ окончательный приговоръ строгаго критика: „Опять повторяемъ: какіе дивные стихи! Что, если бы они выражали собой истинное содержаніе! О, тогда это стихотвореніе казалось бы произведеніемъ огромнаго таланта! А теперь, чтобы насладиться этими гармоническими, полными души и чувства, стихами, надо сдѣлать усиліе: надо заставить себя стать на точку зрѣнія поэта, согласиться съ нимъ на минуту, что онъ правъ въ своихъ воззрѣніяхъ на поэзію и науку; а это теперь рѣшительно невозможно. И оттого впечатлѣніе ослабѣваетъ, удивительное стихотвореніе кажется обыкновеннымъ“.

Послѣдующая критика не вполнѣ согласилась съ судомъ Бѣлинскаго и признала достойнымъ въ стихотвореніи не только прекрасную форму (интересную мѣну ритма, музыку стиха и необычайное красочное богатство образовъ) и глубокое чувство — но и мысль, которой суждено было оправдаться въ „желѣзномъ“ вѣкѣ утилитаризма.

182. [Изъ черновыхъ набросковъ] (стр. 142). Извлечено нами изъ тетради черновиковъ поэта, находящейся въ Казанскомъ архивѣ Боратынскихъ. Послѣдній стихъ въ этой тетради читается такъ:

(Рука) Судьбы рука запечатлела.

Судя по тому, что этотъ набросокъ находится между черновыми исправленіями „Признанія“, слѣдуетъ датировать его не позже, какъ 1834 годомъ.

183. Недоносокъ (стр. 143). Печатается по „Московскому Наблюдателю“, стихи 43—44 и 63—64 (выпущенные въ „Московскомъ Наблюдателѣ“ по цензурнымъ соображеніямъ) — по копіи „Сумерекъ“, представленной въ цензуру. Впервые напечатано въ „Московскомъ Наблюдателѣ“ 1835 г., ч. I, стр. 526—528. Въ копіи „Сумерекъ“ отсутствуетъ вторая строфа (также и въ „Сумеркахъ“), и находятся слѣдующія исправленія рукою Боратынскаго (частью — добровольныя, самостоятельныя, частью — недобровольныя, вызванныя требованіями цензора):

3     (И едва) Подымусь до облаковъ
4     (Возлетѣвъ) (И тотчасъ) и паду крыломъ слабѣя.

Послѣдній стихъ первоначально написанъ

291

О, безсмысленная вѣчность —

но цензоръ (Флеровъ) зачеркнулъ весьма энергично слово „безсмысленная“, и Боратынскій принужденъ былъ надписать сверху:

Въ тягость твой просторъ, о вѣчность!

И это чтеніе имѣютъ какъ „Сумерки“ (стр. 31—35), такъ и всѣ собранія стихотвореній Боратынскаго. Въ „Сумеркахъ“ мы встрѣчаемъ кромѣ того слѣдующіе варіанты:

  3     И едва до облаковъ
  4     Возлетѣвъ, паду слабѣя
44     Подъ грозой ихъ переходовъ,
60     Оживилъ я недоносокъ

Оживилъ, вм. оживлялъ — повидимому, опечатка, но это чтеніе сохранено во всѣхъ собраніяхъ сочиненій, а также и 53 стихъ:

Въ тучу кроюсь я и въ ней (такъ, впрочемъ, и въ копіи „Сумерекъ“)

Стихотвореніе это отнесено къ періоду 1835—1842 гг., между тѣмъ очевидно, что его ни въ какомъ случаѣ нельзя отодвигать дальше 1835 года, т. к. оно было уже напечатано въ первой части 1835 года „Московскаго Наблюдателя“.

184. Бокалъ (стр. 145). Печатается по тексту „Сумерекъ“ (стр. 43—46). Впервые напечатано въ „Московскомъ Наблюдателѣ“ 1835 г., ч. V, стр. 24—26, съ нѣкоторыми измѣненіями (часть ихъ, можетъ быть, объясняется цензурою, какъ можно думать изъ нижеслѣдующаго):

35     Пошлой жизни ощущенья,
39     Или грезы преисподней
45     Не въ безпутномъ развлеченьи

Въ копіи „Сумерекъ“, представленной въ цензуру (Казанскій архивъ), цензоръ отмѣтилъ стихи:

30     Благодатно оживи
39     Откровенья преисподней

И Боратынскій, быть можетъ для того, чтобы провести свое чтеніе, заявляетъ, что стихотвореніе въ этомъ видѣ было „напечатано въ Московскомъ Вѣстникѣ“ (sic!).

„Бокалъ“ относился издателями сочиненій Боратынскаго къ періоду 1835—1842; очевидно, что „Бокалъ“ написанъ не позже 1835 года.

185. Алкивіадъ (стр. 146). Печатается по тексту сборника „Сумерки“ (стр. 36—37), такъ какъ измѣненіе вызвано только требованіемъ размѣра. Впервые напечатано въ „Московскомъ Наблюдателѣ“ 1835 г., ч. V, стр. 27, подъ заглавіемъ „Алкивіадъ“ и съ подписью Баратынскій, съ слѣдующими различіями: въ третьемъ стихѣ вмѣсто горделиво — читается гордо, въ шестомъ вм. хмурилижмурили.

Стихотвореніе это отнесено всѣми издателями къ періоду 1835—1842 гг.

292

186. На Н[адеждина] (стр. 146). Издается по автографу, хранящемуся въ бумагахъ И. Ѳ. Тютчева (Мурановскій архивъ). Напечатано И. С. Тургеневымъ въ „Современникѣ“ 1854 г., № 10, подъ заглавіемъ „На Н.***“; перепечатано въ „Русскомъ Архивѣ“ 1899 г. (№ 11, Позабытыя произведенія Е. А. Баратынскаго, стр. 448) съ неправильной ссылкой на альманахъ „Утренняя Заря“ 1840, въ которомъ это стихотвореніе не было помѣщено. Несмотря на то, что эта эпиграмма два раза появлялась въ печати и относительно принадлежности ея Боратынскому не было никакихъ сомнѣній, она не вошла ни въ одно изъ посмертныхъ изданій полнаго собранія сочиненій поэта.

Относимъ предположительно эту эпиграмму къ 1835 году на томъ основаніи, что въ рукописи она слѣдуетъ непосредственно за „Риѳмой“ (даже не отдѣлена чертой).

Николай Ивановичъ Надеждинъ (род. 5 окт. 1804, ум. 11 янв. 1856) — извѣстный критикъ, подписывавшійся псевдонимомъ „Надоумка“ (см. эпиграммы на него Пушкина); подъ двумя журналами, которыхъ онъ похоронилъ, подразумѣваются, по всей вѣроятности, „Московскій Телеграфъ“ и „Телескопъ“.

187. Романсъ (стр. 147). Впервые напечатано въ „Полномъ новѣйшемъ пѣсенникѣ“ въ тринадцати частяхъ.... собранномъ И—мъ Гурьяновымъ“, М. 1835, ч. XII, стр. 50—51, подъ заглавіемъ „Романсъ“ и съ подписью Баратынскій; перепечатано (безъ заглавія, съ тою же подписью) въ сборникѣ „Вѣнокъ Грацій“, М. 1838, стр. 19.

Не вошло ни въ одно изъ полныхъ собраній сочиненій Боратынскаго.

Относимъ предположительно этотъ романсъ къ 1835 году; возможно впрочемъ, что онъ написанъ гораздо раньше.

188. Князю Петру Андреевичу Вяземскому (стр. 147). Впервые напечатано въ „Современникѣ“ 1836 года, т. IV, стр. 216—218, подъ заглавіемъ „Къ князю П. А. Вяземскому“ и съ подписью Е. Баратынскій. Этимъ стихотвореніемъ, набраннымъ курсивомъ, открывался сборникъ „Сумерки“ (стр. 5—13) (первоначально названный поэтомъ „Сонъ земной ночи“), который былъ посвященъ „Князю Петру Андреевичу Вяземскому“.

Стихотвореніе отнесено издателями къ періоду 1835—1842 гг. (въ дѣйствительности оно написано не позже 1836 года), и эта неопредѣленность, а также и то, что оно явилось посвященіемъ „Сумерекъ“, послужило поводомъ для многихъ считать его выраженіемъ чувствъ Боратынскаго въ то время, когда онъ остался „звѣздой разрозненной Плеяды“, т. е. послѣ смерти барона Дельвига, Пушкина и т. д., между тѣмъ какъ Пушкинъ былъ еще живъ. Болѣе того, Боратынскій называетъ „звѣздой разрозненной Плеяды“ даже не себя, а князя П. А. Вяземскаго, принадлежавшаго еще старому поколѣнію.

Посылая свой сборникъ князю П. А. Вяземскому, Боратынскій писалъ: „Это небольшое собраніе стихотвореній предано тисненію почти, если не единственно, для того, чтобы воспользоваться позволеніемъ вашимъ напечатать посвященіе. Примите то и другое съ обычнымъ вашимъ благоволеніемъ къ автору“ („Старина и Новизна“, кн. 5, стр. 55).

Князь Петръ Андреевичъ Вяземскій (род. 12 іюля 1792 года, сконч. 10 ноября 1878) — извѣстный критикъ и поэтъ; по свидѣтельству П. А. Плетнева

293

(Соч. т. I, стр. 547—572, статья напечатанная въ „Современникѣ“ 1844 г., т. XXXV, стр. 298—329 — „Евгеній Абрамовичъ Баратынскій“), „онъ вполнѣ цѣнилъ талантъ Баратынскаго и любилъ его замѣчательный, тонкій умъ. Ихъ неоднократныя свиданія въ Москвѣ утвердили дружбу, основанную на взаимномъ душевномъ уваженіи. Два таланта, столь извѣстные у насъ остроуміемъ, вкусомъ, образованностію, лучшимъ тономъ, игривостію и силою слога, чуждые мелочнаго соперничества, съ удовольствіемъ сообщали другъ другу мнѣнія свои о предметахъ, занимавшихъ ихъ любознательность“. И кн. Вяземскій сохранилъ это дружелюбное чувство къ Боратынскому до конца дней своихъ и въ 1869 году сердечно привѣтствовалъ изданіе сочиненій своего друга, поэтическій талантъ котораго онъ очень цѣнилъ (Соч. Вяземскаго, изд. гр. С. Д. Шереметева, Спб. 1882, т. VII, стр. 268—269).

См. также отзывы князя Вяземскаго о Боратынскомъ въ Остафьевскомъ Архивѣ и письма Боратынскаго въ 5 книгѣ „Старины и Новизны“.

189. Осень (стр. 149). Впервые напечатано въ „Современникѣ“ 1837 г., т. V, стр. 278—280, подъ заглавіемъ „Осень“ и съ подписью Е. Баратынскій. Включая эту пьесу въ свой сборникъ „Сумерки“ (стр. 67—83), Боратынскій нѣсколько измѣнилъ ее. Въ копіи, представленной въ цензуру (нынѣ эта копія находится въ Казанскомъ архивѣ Боратынскихъ), мы находимъ слѣдующія разночтенія:

15

Пробудится ненастливый эолъ;

29

Своихъ дубровъ и холмовъ зимній видъ

30

Недвижный токъ туманно отразитъ.

56

Трудъ бытія вознаграждая,

62

И ты, какъ онъ, съ надеждой сѣялъ;

63

И ты, какъ онъ, о дальнемъ днѣ наградъ

117—120

Угомонитъ, и тщетныхъ жалобъ въ немъ

Удушитъ запоздалый лепетъ

И, примешь ты, какъ лучшій жизни кладъ,

Даръ опыта, мертвящій душу хладъ;

124

Цвѣтущій брегъ за мглою чорной,

128—130

Въ великомъ гимнѣ примиреннымъ,

Внимающій какъ арфамъ, коихъ строй

Превыспренній, не понятъ былъ тобой;

136

Не передашь живому звуку

137

И, легкихъ чадъ житейской суеты,

139

Знай горняя, иль дольная, она

146—150

Изъ (умиленія) усыпленія выводитъ (исправлено рукою

Гласъ, пошлый гласъ, вѣщатель общихъ думъ,                [поэта)

И звучный отзывъ въ ней находитъ;

Но не найдетъ отзыва тотъ глаголъ

Что страстное земное перешолъ.

153

Звѣзда небесъ въ бездонность утечетъ

154

Пусть замѣнитъ ее другая!

157

Паденія ея далекой вой,

158

Равно какъ въ высотахъ Эѳира

Кромѣ того, въ копіи „Сумерекъ“ вовсе исключены стихи 75—84.

294

Не удовлетворившись этими измѣненіями, поэтъ (въ корректурѣ?) передѣлалъ 30 стихъ:

Застылый токъ туманно отразитъ

и возстановилъ по „Современнику“ чтеніе 135 и 136 стиховъ.

Въ изданіе 1869 года вкралась существенная опечатка въ 7-мъ стихѣ:

Желтѣетъ сѣнь кудрявая дубровъ,

и эта опечатка была пунктуально повторена всѣми послѣдующими издателями.

„Осень“ относится всѣми издателями сочиненій Боратынскаго къ періоду 1835—1842 гг.; въ дѣйствительности она окончена въ январѣ 1837 года (а начата гораздо раньше), что удостовѣряется письмомъ Е. А. Боратынскаго князю П. А. Вяземскому, въ которомъ поэтъ говоритъ: „Препровождаю вамъ дань мою Современнику. Извѣстіе о смерти Пушкина застало и меня на послѣднихъ строфахъ этого стихотворенія..... Брошенную на бумагу, но далеко не написанную, я на долго оставилъ мою элегію. Многимъ въ ней я теперь не доволенъ, но рѣшаюсь быть къ самому себѣ снисходительнымъ, тѣмъ болѣе, что небрежности мною оставленныя, кажется, угодны судьбѣ“.... („Старина и Новизна“, кн. V, стр. 54).

Наиболѣе подробный разборъ посвятилъ этому стихотворенію С. Шевыревъ въ „Московскомъ Наблюдателѣ“ (1837 г., ч. XII, стр. 319—324), выдержку изъ котораго мы и приводимъ: „Въ этомъ глубокомысленномъ стихотвореніи сходятся два Поэта: прежній и новый, Поэтъ формы и Поэтъ мысли. Прежній заключилъ бы прекраснымъ описаніемъ осени, которое напоминаетъ своими стихами лучшія произведенія Боратынскаго-описателя, его Финляндію особенно. Новый Поэтъ переводитъ пейзажъ въ міръ внутренній и даетъ ему обширное, современное значеніе: за осенью природы рисуетъ Поэтъ осень человѣчества, намъ современную, время разочарованія, жатву мечтаній. Осень природы есть, такъ сказать, одно число, когда написана піеса. Слѣдя стихи, мы видимъ совершенно естественное развитіе думъ поэтическихъ. Осень только намекнула Поэту на мысль, которая уже прежде таилась въ душѣ его. Когда Поэтъ нарисовалъ пейзажъ, схваченный опытными глазами съ внѣшняго міра, и перешелъ въ міръ внутренній, спустился въ свою душу: тогда раскрылась картина другая, картина мрачная и знаменательная. Мы не считаемъ лишними всѣхъ этихъ подробностей, потому что на рѣдкомъ произведеніи удается намъ психологически прослѣдить возникновеніе и развитіе поэтическаго произведенія. Піеса, подающая поводъ къ такимъ наблюденіямъ, свидѣтельствуетъ зрѣлость таланта. Поэтъ не хотѣлъ окончить хладною картиною разочарованія: онъ чувствовалъ необходимость предложить утѣшеніе. Мысль, развитая далѣе и едва ли для всѣхъ доступная, есть слѣдующая: чѣмъ бы ни кончилось твое разочарованіе — совершеннымъ ли охлажденіемъ души или напротивъ высшимъ ея просвѣтлѣніемъ, знай, что ты не передашь тайны жизни міру. Ея не можетъ обнять земной звукъ. Сія тайна:

Намъ на землѣ не для земли дана......“

Бѣлинскій относилъ „Осень“ къ числу стихотвореній, особенно достойныхъ памяти и вниманія (т. VII, стр. 494).

295

„Осень“ Боратынскаго не однажды сравнивалась въ нашей литературѣ съ „Осенью“ Пушкина, при чемъ мажорному тону „Осени“ Пушкина, характерному для его поэзіи, противопоставлялось глубоко-мрачное раздумье Боратынскаго. Въ послѣднее время Валерій Брюсовъ сталъ довольно настойчиво говорить (въ „Русскомъ Архивѣ“ 1900, № 8, въ новомъ „Энциклопедическомъ Словарѣ Брокгауза и Ефрона“, т. VI) о другой связи этого стихотворенія съ Пушкинымъ, а именно: по мнѣнію В. Брюсова, въ 13 строфѣ Боратынскій сопоставляетъ себя съ „вѣщателемъ общихъ думъ“, съ „пошлымъ гласомъ“ — Пушкинымъ. Нечего и говорить о томъ, насколько произвольно и ни на чемъ не основано это утвержденіе: въ 1836 году и въ началѣ 1837-го, когда Пушкинъ былъ еще живъ, Боратынскій говорилъ не о „пошломъ“ гласѣ, а о „дикомъ“ гласѣ, и не сталъ бы онъ послѣ смерти Пушкина, когда вполнѣ оцѣнилъ глубину мыслей великаго поэта (къ сожалѣнію, письма поэта къ Н. Л. Боратынской, въ которыхъ онъ говоритъ о Пушкинѣ, напечатаны очень неполно), измѣнять первоначальный эпитетъ на оскорбительный для памяти погибшаго поэта — „пошлый“. Если и есть связь между этимъ стихотвореніемъ и Пушкинымъ, то она заключается въ послѣднихъ строфахъ Осени, на которыхъ застало Боратынскаго извѣстіе о смерти его великаго друга: мы бы сказали, что безотрадно и безвыходно мрачное окончаніе

Передъ тобой таковъ отнынѣ свѣтъ;
Но въ немъ тебѣ грядущей жатвы нѣтъ

вызвано смертью Пушкина, тѣмъ впечатлѣніемъ, какое произвело извѣстіе объ этой смерти на Боратынскаго (что̀, кстати сказать, вполнѣ гармонируетъ съ письмомъ Б. къ кн. Вяземскому, напечатанному въ 3 книгѣ „Старины и Новизны“, стр. 341—342).

Укажемъ, что стихи 149—150 исправлены поэтомъ по указанію современной критики, отмѣтившей затемненность смысла вслѣдствіе грамматической неправильности (Долъ носится, не отзываясь долъ).

190. (Новинское). А. С. Пушкину (стр. 154). Издается по копіи „Сумерекъ“, представленной въ цензуру (хранится въ Казанскомъ архивѣ Боратынскихъ). Напечатано въ „Сумеркахъ“ подъ заглавіемъ „Новинское. А. С. Пушкину“ (стр. 23—24; въ цензурной копіи заглавіе „А. С. Пушкину“) и съ передѣлкою перваго четверостишія:

Она улыбкою своей,
Поэта въ жертвы пригласила,
Но не любовь, отвѣтомъ ей,
Взоръ ясный думой осѣнила.

Первоначально Боратынскій записалъ это стихотвореніе въ альбомъ своей кузины Натали (этотъ альбомъ съ автографами Боратынскаго хранится въ настоящее время въ Татевскомъ архивѣ Рачинскихъ) въ такомъ видѣ:

Какъ взоры томныя свои
Ты на пѣвцѣ остановила,
Не думай чтобъ мечта любви
Въ его душѣ заговорила!

296

Нетъ это былъ сей легкій сонъ
Сей чудный сонъ воображенья
Что посылаетъ Аполлонъ
Не для любви, для вдохновенья.

Посмертными собраніями сочиненій Боратынскаго это стихотвореніе отнесено къ періоду 1835—1842 гг.; относимъ предположительно къ 1837 году на основаніи мѣста, какое занимаетъ оно въ цензурной копіи „Сумерекъ“, а также и по слѣдующимъ соображеніямъ: Боратынскій обращался мысленно къ Пушкину въ 1837 и 1840 гг.; предположеніе, что стихотвореніе написано въ 1840 году, по нашему мнѣнію, исключается наличностью трехъ различныхъ редакцій, которыхъ нельзя помѣщать въ двухлѣтній промежутокъ. Вѣроятнѣе всего, это стихотвореніе написано въ 1837 году и было вызвано смертью Пушкина, которая произвела на Боратынскаго „громовое впечатлѣніе“ и глубоко потрясла его (Письмо къ кн. П. А. Вяземскому, „Старина и Новизна“ кн. III, стр. 341—342).

Объ отношеніи Боратынскаго къ Пушкину см. замѣтку М. Л. Гофмана „Баратынскій о Пушкинѣ“ („Пушкинъ и его современники“, вып. XVI, стр. 143—160).

Заглавіе „Новинское“ остается до сихъ поръ невыясненнымъ, и для выясненія его мы не можемъ предложить даже догадокъ.

191. Мысль (стр. 154). Впервые напечатано въ „Современникѣ“ 1837 г., т. IX, стр. 154, подъ заглавіемъ „Мысль“ и съ подписью Е. Баратынскій; вошло въ „Сумерки“ безъ заглавія (стр. 53—54).

Всѣми издателями стихотвореніе это отнесено къ періоду 1835—1842 гг.; правильнѣе, кажется, отнести его къ 1837 г.

Встрѣченная очень сочувственно „Библіотекой для Чтенія“ (1842, т. 53, отд. VI, стр. 1—8), „Мысль“ вызвала возмущеніе въ Н. А. Полевомъ („Сынъ Отечества“, 1838, т. 2, отд. IV, стр. 165), который, приведя эту эпиграмму, восклицалъ: „Вообразите, что это стихи Баратынскаго!! Не плодя журнальной полемики, какъ не сказать, что такіе стихи, какъ искушенная жена, какъ темная дѣва, не подъемлютъ и не воплощаютъ никакой мысли, кромѣ одной только: зачѣмъ писать стихи, если время ихъ для насъ прошло? О, Лесажъ! какъ ты былъ уменъ“.

Бѣлинскій въ 1838 г. писалъ, что Мысль — „особенно отличается необыкновенною художественностію своихъ поэтическихъ формъ: это истинная творческая красота“ (Соч. т. III, стр. 394); въ 1839 году знаменитый критикъ восклицалъ, приводя это стихотвореніе: „Что это такое? неужели стихи, поэзія, мысль?... лучше совсѣмъ не писать поэту, чѣмъ писать такія напр. стихотворенія...“ (Соч. т. VIII, стр. 19—20).

192. *** (стр. 155). Впервые напечатано въ „Современникѣ“ 1839 года, т. XV, стр. 157, вмѣстѣ съ другими двумя стихотвореніями „Были бури, непогоды“ и „Еще какъ патріархъ не древенъ я“ подъ общимъ заглавіемъ „Антологическія стихотворенія“ и съ подписью Ев. Баратынскій. Въ копіи сборника „Сумерки“, представленной въ цензуру (эта копія хранится въ Казанскомъ архивѣ), послѣдній стихъ читается:

Насъ, въ страхъ ему, одинъ его намекъ.

297

Въ „Сумеркахъ“ этотъ же стихъ читается иначе:

Насъ иногда одинъ его намѣкъ.

Мы приняли предложеніе В. Брюсова — послѣ неправедный поставить запятую, т. к. „Баратынскій говоритъ о неправедномъ, т. е. порочномъ человѣкѣ, сохранившемъ въ глубинѣ разврата живую душу, даръ творчества. Такой человѣкъ раскроетъ передъ своими читателями новыя тайны души, особый изгибъ сердецъ. Наблюденію и изученію подлежатъ обѣ области жизни: и свѣтъ и мракъ, и добродѣтель и порокъ. Близкія къ этому мысли Баратынскій развиваетъ и въ предисловіи къ Наложницѣ. Въ своихъ произведеніяхъ онъ самъ хотѣлъ принести откровенія изъ области тьмы; въ этомъ отношеніи замѣчательно, что почти всѣ герои и героини его поэмъ — люди падшіе, отвергнутые обществомъ: Эда, княгиня Нина, Елецкой, Цыганка Сара...“ („Русскій Архивъ“, 1899 г., 11 выпускъ, стр. 437—446, „О собраніяхъ сочиненій Е. А. Баратынскаго“).

Издателями отнесено это стихотвореніе къ 1835—1842 гг.; между тѣмъ очевидно, что его нельзя отодвигать дальше 1839 года, т. к. въ этомъ году оно уже было напечатано въ „Современникѣ“.

193. *** (стр. 155). Впервые напечатано въ „Современникѣ“ 1839 года, т. XV, стр. 157, вмѣстѣ съ стихотвореніями „Благословенъ святое возвѣстившій“ и „Еще какъ патріархъ не древенъ я“ подъ общимъ заглавіемъ „Антологическія стихотворенія“ и съ подписью Ев. Баратынскій. Вошло въ собраніе стихотвореній Боратынскаго „Сумерки“ (стр. 47—48) съ слѣдующими варіантами:

5     Бойкой пѣснью разольется:
9     Грузъ двойной съ груди усталой.

Возможно, что эти измѣненія обусловлены цензурными требованіями, такъ какъ въ копіи „Сумерекъ“, представленной въ цензуру, мы находимъ противъ всего стихотворенія помѣту цензора (Флерова); Боратынскій, какъ бы оправдываясь, дѣлаетъ надпись „Напечатано въ Современникѣ 1841 года“ (sic!) и исправляетъ „вольную“ пѣснь на „бойкую“ и „крупный грузъ“ на „грузъ двойной“. Въ тетради стихотвореній Боратынскаго, принадлежащей перу Н. Л. Боратынской (эта тетрадь хранится въ Казанскомъ архивѣ), оно озаглавлено „Молодые годы“.

Издатели Боратынскаго относятъ это стихотвореніе къ періоду 1835—1842 гг.; очевидно (см. „Благословенъ святое возвѣстившій“), что оно написано не позже 1839 года.

194. *** (стр. 155). Впервые напечатано въ „Современникѣ“ 1839 года, т. XV, стр. 157—158, вмѣстѣ съ другими двумя стихотвореніями („Благословенъ святое возвѣстившій“ и „Были бури, непогоды“), подъ общимъ заглавіемъ „Антологическія стихотворенія“ и съ подписью Ев. Баратынскій. Вошло въ сборникъ стихотвореній „Сумерки“ (стр. 55) съ варіантомъ въ шестомъ стихѣ:

Подъ этой розою главой склонись, о ты

Стихотвореніе это отнесено издателями къ періоду 1835—1842 гг.; между тѣмъ очевидно, что его нельзя отодвигать дальше 1839 года.

298

195. (стр. 156). Издается по тексту „Сумерекъ“ (стр. 56—57). Въ цензурной копіи этого сборника 18-й стихъ читается нѣсколько иначе:

Видѣнья грознаго коснись твоей рукою

Впервые напечатано въ „Отечественныхъ Запискахъ“ 1839, т. 2, Отд. III, стр. 1, безъ заглавія и съ подписью Е. Баратынскій, съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

1

Толпѣ — стогласый день привѣтенъ; но страшна

3

Раскованной мечты владѣній своевольныхъ,

6

Земныхъ суетъ, заботъ юдольныхъ.

12

Счастливый баловень, и тамъ, въ духовномъ мірѣ,

15—16

Передъ заботою земною

Мужайся, не робей изнѣженной душою;

18

Призрака грубаго коснись твоей рукою, —

20

Заочной области откроются врата.

Мы не приняли чтенія „Отечественныхъ Записокъ“, такъ какъ въ немъ встрѣчаются техническіе недочеты (четырехстопный ямбъ риѳмуется съ шестистопнымъ). Всѣми посмертными изданіями сочиненій Боратынскаго это стихотвореніе отнесено къ періоду 1835—1842 гг.; очевидно, что его нельзя отодвигать дальше 1839 года.

Въ „Сынѣ Отечества“ (1839, т. 7, отд. IV, стр. 87) возмущенно писали по поводу этого стихотворенія: „О. З. за стихи г-на Лермонтова заставляютъ читателей прочитать стихи г-на Баратынскаго и г-на Бенедиктова. Боже великій! что это такое? Неужели Баратынскаго стихи! А мысль ихъ? „Толпѣ страшна безмолвная ночь, своевольное владѣніе мечты“ и друг.“ Иначе отнеслись къ этому стихотворенію позднѣйшіе критики.

196. Примѣты (стр. 156). Впервые напечатано въ альманахѣ В. Владиславлева „Утренняя Заря“ на 1840 годъ, стр. 117—118, подъ заглавіемъ „Примѣты“ и съ подписью Е. Баратынскій. Вошло въ „Сумерки“ (стр. 25—27) съ измѣненіями слѣдующихъ стиховъ:

  9     Почуя бѣду надъ его головой,
11     И замысла, въ пору смирясь предъ судьбой,
12     Воздерживалъ онъ дерзновенье
18     Блаженство любви прорицала:
20     Нечуждая жизнь въ ней дышала.

Издатели Боратынскаго относятъ „Примѣты“ къ періоду 1835—1842 гг.: очевидно, что ихъ нельзя отодвигать дальше 1839 года.

Это стихотвореніе было встрѣчено очень сочувственно „Библіотекой для Чтенія“ (1840, т. 38, стр. 1—2 и 1842, т. 53, стр. 1—8) и „Сыномъ Отечества“ (1840, т. I, отд. X), нашедшимъ наконецъ въ этомъ стихотвореніи прежняго Боратынскаго.

Извѣстно, какое негодованіе вызвали „Примѣты“ въ Бѣлинскомъ (Соч., т. VII, стр. 279—280), усмотрѣвшемъ въ этомъ стихотвореніи призывъ къ невѣжеству и ополчившемся на поэта въ защиту науки. (См. также „Переписку Я. К. Грота съ П. А. Плетневымъ“).

299

197. Обѣды (стр. 157). Напечатано въ альманахѣ В. Владиславлева „Утренняя Заря“ на 1840 г., стр. 184, подъ заглавіемъ „Обѣды“ и съ подписью Е. Баратынскій, и при жизни поэта не перепечатывалось; изъ посмертныхъ собраній сочиненій вошло только въ изданіе И. Н. Божерянова (стр. 119).

Въ Казанскомъ архивѣ Боратынскихъ хранится автографъ-черновикъ этого стихотворенія (на синей плотной бумагѣ), значительно отличающійся отъ печатнаго текста. (См. воспроизведеніе этого автографа въ настоящемъ изданіи).

198. Звѣзды (стр. 157). Напечатано въ альманахѣ В. Владиславлева „Утренняя Заря“ на 1840 г., стр. 226, подъ заглавіемъ „Звѣзды“ и съ подписью Е. Баратынскій; при жизни поэта не перепечатывалось. Въ нѣсколькихъ копіяхъ Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) это стихотвореніе не озаглавлено, и въ немъ встрѣчаются слѣдующія разночтенія:

  5     Судьбѣ гоненья, злобѣ свѣта
11     Не помню я ни звѣздъ небесныхъ

Такъ же напечатано оно и И. С. Тургеневымъ (имѣвшимъ въ своемъ распоряженіи бумаги Н. Л. Боратынской) въ „Современникѣ“ 1854 г., № 10. Впервые вошло въ изданіе И. Н. Божерянова (стр. 120) — по тексту „Утренней Зари“.

Мы относимъ это стихотвореніе только предположительно къ 1839 году: вполнѣ возможно, что оно написано гораздо раньше.

199. *** (стр. 158). Издается впервые по копіямъ Н. Л. Боратынской, хранящимся въ Казанскомъ архивѣ.

Эта неизданная эпиграмма относится, повидимому, къ 1840 году, т. е. къ тому времени, когда Боратынскій находился въ Петербургѣ, и когда у него опредѣлилось явно-отрицательное отношеніе къ Москвѣ и московскому обществу. Такъ, 10 февраля 1840 г., поэтъ пишетъ Н. Л. Боратынской: „Общій тонъ общества истинно удовлетворяетъ идеалу, который составляешь себѣ о самомъ изящномъ, въ молодости по книгамъ. Полная непринужденность и учтивость обратившаяся въ нравственное чувство. Въ Москвѣ объ этомъ и понятія не имѣютъ“. (Письма поэта къ Н. Л. Боратынской хранятся въ Казанскомъ архивѣ, и только незначительные отрывки были напечатаны въ посмертныхъ изданіяхъ сочиненій Боратынскаго).

200. *** (стр. 158). Впервые напечатано въ „Отечественныхъ Запискахъ“ 1840 г., т. IX, отд. III, стр. 1, безъ заглавія и съ подписью Е. Баратынскій; перепечатано въ „Сумеркахъ“ (стр. 49—50) съ варіантами:

1     На что вы дни! Юдольный міръ явленья
3     Всѣ вѣдомы, и только повторенья
9     И тѣсный кругъ подлунныхъ впечатлѣній

Въ копіи этого сборника, представленной въ цензуру (въ настоящее время она находится въ Казанскомъ архивѣ Боратынскихъ), находятся варіанты слѣдующихъ стиховъ:

3     Все тѣжъ они, и только повторенья
9     И бѣдный кругъ подлунныхъ впечатлѣній.

Относимъ предположительно къ 1840 году (всѣми издателями отнесено къ періоду 1835—1842 гг.).

300

Бѣлинскій (Соч. т. VII, стр. 494), въ числѣ другихъ стихотвореній, назвалъ „На что вы дни!“ особенно достойнымъ памяти и вниманія, а въ 1843 году прибавлялъ: „Страшно чувство, которымъ внушено это выстраданное стихотвореніе! не обѣщаетъ оно новыхъ и живыхъ вдохновеній (Соч., т. VIII, стр. 19). Критикъ „Отечественныхъ Записокъ“ (1844, т. 66, стр. 1—22) видѣлъ въ этомъ стихотвореніи „эпилогъ всей жизни и всей поэзіи“ Боратынскаго и добавлялъ: „Безсильная грусть младенца трогаетъ насъ, но сознаніе безсилія мужа — чуждо нашей душѣ: оно оскорбляетъ ее, по крайней мѣрѣ, оно губитъ очарованіе поэзіи, если и вся поэзія въ самомъ дѣлѣ обманъ“...

201. *** (стр. 159). Печатается по тексту „Сумерекъ“ (стр. 28); впервые напечатано въ „Отечественныхъ Запискахъ“ 1840 г., т. IX, отд. III, стр. 150, безъ заглавія и съ подписью Е. Баратынскій, съ варіантомъ 6-го стиха:

И ночь твоя свѣтлѣй чѣмъ день:

(1 стихъ: Всегда, и въ пурпурѣ, и въ златѣ)

Отнесено издателями къ періоду 1835—1842 гг.

202. *** (стр. 159). Издается по тексту „Сумерекъ“ (стр. 63—64). Впервые напечатано въ „Современникѣ“ 1840 г., т. XVIII, стр. 253, вмѣстѣ съ другими стихотвореніями подъ общимъ заглавіемъ „Антологическія стихотворенія“ и съ подписью Е. Баратынскій. Чтеніе „Современника“ отличается отъ „Сумерекъ“ (а также и отъ копій) простой перестановкой словъ въ 4-мъ стихѣ:

И жизнь, и смерть, и правда безъ покрова

и варіантомъ 5-го:

Рѣзецъ, клавиръ, кисть! счастливъ, кто влекомъ

Отнесено издателями къ періоду 1835—1842 гг.; очевидно, что это стихотвореніе написано не позже 1840 года.

Этотъ глубокій разладъ художника-мыслителя, обозначившійся вполнѣ опредѣленно уже въ серединѣ 30-хъ годовъ, въ большой степени объясняетъ намъ, почему творчество Боратынскаго количественно сокращается къ 40-мъ годамъ, когда поэтъ увидѣлъ правду „безъ покрова“. Этотъ разладъ возбудилъ въ Бѣлинскомъ (Соч., т. VII, стр. 480—482) только одно негодованіе, и онъ разразился по поводу этого стихотворенія тирадой, смыслъ которой сводился къ тому, что искусство безъ мысли — трупъ, что если они враждебны, то одно изъ нихъ — лишнее бремя для человѣка и т. д. и т. д.

203. Мудрецу (стр. 160). Впервые напечатано въ „Современникѣ“ 1840 г., т. XVIII, стр. 253, вмѣстѣ съ стихотвореніемъ „Все мысль, да мысль“ подъ общимъ заглавіемъ „Антологическія стихотворенія“ и съ подписью Е. Баратынскій. Вошло въ сборникъ стихотвореній Боратынскаго „Сумерки“ (стр. 40—41) съ измѣненіемъ 3-го стиха:

    Намъ, изволеньемъ Зевѐса брошеннымъ въ міръ коловратный,

Измѣненіе вызвано помѣтой цензора „словомъ тревожнымъ“, сдѣланной имъ въ копіи „Сумерекъ“, хранящейся нынѣ въ Казанскомъ архивѣ Боратынскихъ.

Относится издателями къ періоду 1835—1842 гг.; очевидно, что стихотвореніе „Мудрецу“ написано не позже 1840 года.

301

204. Риѳма (стр. 160). Печатается по тексту сборника стихотвореній Боратынскаго „Сумерки“, стр. 86—88), а стихи 14—23-й — по копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ; въ этой копіи 14—23-й стихи выписаны послѣ всего стихотворенія съ замѣчаніемъ „пропущенные стихи ценсурой“). Впервые напечатано въ „Современникѣ“ 1841 года, т. XXI, стр. 241—242, подъ заглавіемъ „Риѳма“ и съ подписью Е. Баратынскій; 12-й стихъ въ „Современникѣ“ (а также и въ рукописи Е. А. Боратынскаго, бумаги И. Ѳ. Тютчева въ архивѣ сельца Муранова) читается нѣсколько иначе:

И лиру звучную пѣвца

Въ изданіи 1869 года (а также и во всѣхъ послѣдующихъ) возстановлено пропущенное при жизни Боратынскаго мѣсто, и въ слѣдующихъ стихахъ имѣются разночтенія съ нашимъ текстомъ:

17

Или оплакивалъ народную фортуну

18

И устремлялися всѣ взоры на него,

24—27

Но нашей мысли торжищь нѣтъ,

Но нашей мысли нѣтъ форума.

29

Высокъ полетъ его иль нѣтъ,

Велика-ль творческая дума?

31

Скажи: твой безпокойный жаръ —

33

Рѣши вопросъ неразрѣшимый.

Кромѣ того, въ изданіи 1869 года въ примѣчаніяхъ приводятся варіанты по неизвѣстной намъ рукописи:

  2     На стогнахъ древнихъ городовъ
  6     И вольнымъ и широкимъ метромъ
41     Одна съ восторжественнымъ порывомъ

„Риѳма“ относится всѣми издателями къ періоду 1835—1842 гг.; очевидно, что ее нельзя отодвигать дальше 1840 года (напечатана въ январѣ 1841 года).

Первый стихъ „Риѳмы“ представляетъ собой, повидимому, безсознательное заимствованіе изъ стихотворенія К. Н. Батюшкова „Н. М. Карамзину“. П. А. Плетневъ, возражая Я. К. Гроту, утверждалъ, что Риѳму „надобно почитать символомъ поэтическихъ ощущеній, которыя дѣйствительны сами по себѣ только и служатъ возмездіемъ поэта за его никому не радостныя усилія“. (Приблизительно то же писали въ 1844 году въ „Библіотекѣ для Чтенія“).

205. *** (стр. 161). Издается по цензурной копіи „Сумерекъ“ (такъ же это стихотвореніе читается почти во всѣхъ копіяхъ Н. Л. Боратынской). Напечатано въ сборникѣ Боратынскаго „Сумерки“ (стр. 29—30) съ варіантомъ 11-го стиха:

Уставъ отъ вѣнценосныхъ думъ,

Сверхъ того, въ нѣкоторыхъ копіяхъ Н. Л. Боратынской (въ примѣчаніяхъ изданія 1869 года указано, что и въ рукописи), иначе читается второй стихъ:

На двухъ романахъ утомилъ

302

Отнесено всѣми издателями къ періоду 1835—1842 гг., — предположительно считаемъ эту эпиграмму написанной въ 1840 году.

Варіанты „на двухъ романахъ“ и „на двухъ статейкахъ утомилъ“ какъ будто указываютъ на то, что Боратынскій своей эпиграммой не имѣлъ въ виду опредѣленнаго лица.

206. *** (стр. 162). Напечатано въ сборникѣ стихотвореній Боратынскаго „Сумерки“ (стр. 42).

Относимъ предположительно къ 1840 году.

Въ „Библіотекѣ для Чтенія“ 1842 г., т. 53, отд. 11, стр. 1—8, это стихотвореніе было названо „очень ѣдкой“ эпиграммой.

207. Предразсудокъ (стр. 162). Печатается по тексту „Сумерекъ“ (стр. 21—22), заглавіе дано нами по автографу и по „Отечественнымъ Запискамъ“. Впервые напечатано въ „Отечественныхъ Запискахъ“ 1841 г., т. XV, отд. III, стр. 258, подъ заглавіемъ „Предразсудокъ“ и съ подписью Е. Баратынскій. Въ автографѣ Боратынскаго, хранящемся въ бумагахъ И. Ѳ. Тютчева (Мурановскій архивъ), а также и въ „Отеч. Зап.“, мы находимъ слѣдующія разночтенія:

  3     Прагъ остался; а потомокъ
  4     Смыслъ его не разгадалъ.
  6     Не признавъ его лица,
10     Дней ему не сокращай;

Въ посмертныхъ изданіяхъ сочиненій Боратынскаго это стихотвореніе отнесено къ періоду 1835—1842 гг.; кажется, правильнѣе относить его къ 1841 году. Въ „Библіотекѣ для Чтенія“ (1842, т. 53, отд. VI, стр. 1—3) „Предразсудокъ“ былъ выписанъ цѣликомъ, т. к., по мнѣнію критика, — „эти прекрасныя строки заключаютъ мысль, почти поэтическую“.

208. Vanitas Vanitatum (стр. 163). Впервые напечатано въ „Отеч. Запискахъ“ 1841, т. XVI, отд. III, стр. 71, подъ заглавіемъ „Vanitas Vanitatum“ и съ подписью Е. Баратынскій; вошло въ „Сумерки“, безъ заглавія, стр. 60—62. Отнесено издателями къ періоду 1835—1842 гг. — мы относимъ предположительно къ 1841 году.

Въ собраніяхъ сочиненій Боратынскаго произвольная пунктуація начальныхъ стиховъ

Что за звуки мимоходомъ
Ты поешь передъ народомъ —

совершенно затемняетъ смыслъ первой строфы.

209. Ропотъ (стр. 163). Печатается по тексту „Сумерекъ“ (стр. 38—39); впервые напечатано въ „Отечественныхъ Запискахъ“ 1841 г., т. XVII, отд. III, стр. 155, безъ заглавія и съ подписью Е. Баратынскій, съ варіантомъ въ 3-мъ стихѣ:

    Кто одарилъ тебя жаломъ, властнымъ прервать своевольно

Посмертными изданіями „Ропотъ“ отнесенъ къ періоду 1835—1842 гг.

210. Ахиллъ (стр. 164). Впервые напечатано въ „Современникѣ“ 1841 г., т. XXIII, и вошло въ „Сумерки“ (стр. 51—52). Варіанты въ „Современникѣ“:

303

2     Древней силы полноту
4     Сопротивникомъ явила

Во всѣхъ изданіяхъ „Ахиллъ“ отнесенъ къ періоду 1835—1842 г.; предположительно относимъ къ 1841 г.

Валерій Брюсовъ („Русскій Архивъ“ 1900, № 4, „Къ столѣтію со дня рожденія Е. А. Баратынскаго“; см. также другія его статьи въ „Русскомъ Арх.“) видитъ въ Ахиллѣ, въ которомъ Боратынскій „говоритъ о необходимости современному духовному бойцу опереться на живую вѣру“, начало пути послѣдняго озаренія души, развитіе котораго было прервано неожиданной смертью поэта.

211. Скульпторъ (стр. 164). Печатается по тексту „Сумерекъ“ (стр. 65—66). Впервые напечатано въ „Современникѣ“ 1841 года, т. XXIII, стр. 182, подъ заглавіемъ „Скульпторъ“ и съ подписью Е. Баратынскій. Въ „Современникѣ“ имѣемъ варіанты слѣдующихъ стиховъ:

10

И въ нѣгѣ сладостно-туманной

14

Пока невольно пламенѣя

17—18

Осмѣлитъ страстнаго творца.

Стихотвореніе относится всѣми издателями къ періоду 1835—1842 гг., между тѣмъ какъ оно написано въ 1841 году.

212. Память Поэту (стр. 165). Издается по копіямъ Н. Л. Боратынской, хранящимся въ Казанскомъ архивѣ. Впервые напечатано въ „Современникѣ“ 1843 г., т. 32, подъ заглавіемъ „Когда твой голосъ“ и съ подписью Е. Баратынскій. И. С. Тургеневъ помѣстилъ это стихотвореніе въ „Современникѣ“ 1854 г., № 10, подъ заглавіемъ „На смерть Лермонтова“ (заглавіе, принятое также И. Н. Божеряновымъ въ изданіи „Сѣвера“).

Въ посмертныхъ собраніяхъ сочиненій Боратынскаго „Память Поэту“ отнесена къ періоду 1842—1843 гг.; датируемъ предположительно 1841 годомъ на основаніи свидѣтельства М. Н. Лонгинова („Русскій Архивъ“ 1864 г., стр. 1103—1111): „Стихотвореніе „Когда твой голосъ, о поэтъ“ написано Боратынскимъ въ 1841 году на смерть Лермонтова“.

Съ Лермонтовымъ Боратынскій познакомился въ 1840 году въ Петербургѣ у кн. Одоевскаго и такъ сообщалъ женѣ о впечатлѣніи, произведенномъ на него Лермонтовымъ: „Познакомился съ Лермонтовымъ который прочелъ прекрасную новую пьесу; человѣкъ безъ сомнѣнія съ большимъ талантомъ, но мнѣ морально не понравился. Что то нерадушное, Московское“. (Цитируемъ по подлиннику, хранящемуся въ Казанскомъ архивѣ Боратынскихъ; письмо неточно напечатано во всѣхъ собраніяхъ сочиненій Боратынскаго).

Замѣтимъ, что нѣтъ прямыхъ указаній на то, чтобы это стихотвореніе относилось къ Лермонтову, но не думаемъ, чтобы въ этомъ можно было сомнѣваться.

Я. К. Гротъ писалъ Плетневу объ этомъ стихотвореніи, что оно „оригинально и сильно, но въ первомъ куплетѣ (особливо) разстановка словъ сбивчива“. (Переписка Я. К. Грота съ П. А. Плетневымъ, т. II, стр. 165).

213. *** (стр. 165). Напечатано въ „Сумеркахъ“ (стр. 58—59) и при жизни поэта не перепечатывалось. Въ копіи „Сумерекъ“, представленной въ цензуру (хранится въ Казанскомъ архивѣ), мы находимъ слѣдующія разночтенія:

304

4     Честь разцвѣтшему Піиту!
8     Кто тебѣ мой (отрокъ) мальчикъ равенъ?

Въ изданіи 1869 года приведенъ въ примѣчаніяхъ еще одинъ варіантъ четвертаго стиха по рукописи:

Честь грядущему Піиту.

Въ изданіи 1885 г. (а также и въ послѣдующихъ) сдѣлана выноска къ этому стихотворенію: „Сыну своему Льву Евг. по поводу первой его стихотворной этюды“.

Въ этомъ стихотвореніи поэтъ обращается къ своему старшему сыну Льву Евгеніевичу (род. 18 іюля 1829 г., ум. 16 мая 1906 г.), „стихотворные этюды“ котораго сохранились въ бумагахъ Н. Л. Боратынской: большинство изъ нихъ написано блѣдно, лучшіе представляютъ собой подражанія поэту-отцу. Л. Е. Боратынскій извѣстенъ, главнымъ образомъ, какъ издатель произведеній Е. А. Боратынскаго (1869 и 1900 гг.). См. о немъ статью Евг. Боброва въ сборникѣ „Дѣла и люди“ (Юрьевъ, 1907, стр. 161—171).

Мы относимъ это стихотвореніе къ 1841 году на томъ основаніи, что врядъ-ли можно предположить, чтобы Л. Е. началъ писать стихи раньше 12-ти лѣтъ.

214. Коттеріи (стр. 166). Печатается по рукописному экземпляру „Сумерекъ“, представленному въ цензуру (нынѣ находится въ Казанскомъ архивѣ Боратынскихъ); это стихотвореніе, какъ не пропущенное цензурой, при жизни поэта въ печати не появлялось. Впервые напечатано въ Русскомъ Архивѣ 1890, кн. 1, стр. 326, „Изъ рукописнаго стихотворнаго сборника“ подъ заглавіемъ „Е. А. Баратынскій объ одномъ литературномъ кружкѣ“ и съ слѣдующими варіантами:

3     Но здравый смыслъ не братъ у васъ въ притонѣ,
5     На оборотъ союзнымъ во благое
7     „Аминь, аминь“, сказалъ Онъ вамъ: гдѣ двое

Сверхъ того, мы имѣемъ до пяти копій Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) съ видоизмѣненіемъ заглавія: „Коттеріи“, „Коттеріямъ“, „Эпиграмма“ и черновикъ въ цензурномъ экземплярѣ, свидѣтельствующій о томъ, что эта эпиграмма написана въ концѣ 1841 года или въ первыхъ числахъ (до 14-го) января 1842-го:

Братайтеся къ (заботливой) взаимной (защитѣ) оборонѣ
Ничтожностей своихъ вы рождены
(Бездарные писцы хлопотуны)
Но въ свой притонъ таланта не зовите
Наоборотъ достойные друзья,
Рѣченнаго, союзнымъ на благое
Воистинну вѣщалъ онъ вамъ гдѣ трое
Вы будете, не буду съ вами я.

И весь этотъ черновой набросокъ зачеркнутъ.

Рѣчь идетъ, конечно, о тѣхъ московскихъ писателяхъ, которые преслѣдовали Боратынскаго своими нападками.

305

Эпиграмма эта не вошла ни въ одно изъ собраній сочиненій Боратынскаго.

215. Съ книгою Сумерки. С. Н. К[арамзиной]. (стр. 166). Напечатано въ „Современникѣ“ 1842 г., т. XXVII, стр. 95, подъ заглавіемъ „Съ книгою: Сумерки. С. H. К.“ и съ подписью Баратынскій. И. С. Тургеневъ помѣстилъ въ 10 № Современника 1854 года это стихотвореніе подъ заглавіемъ „С. Н. Карамзиной. (При посылкѣ Сумерекъ)“ — (заглавіе, принятое также всѣми посмертными собраніями сочиненій Боратынскаго) — и съ разночтеніемъ въ четвертомъ стихѣ:

Такъ сладко, складно пѣло мнѣ.

Посмертными изданіями это стихотвореніе отнесено къ періоду 1842—1843 гг.; довольно точно его можно датировать на основаніи слѣдующаго письма С. Н. Карамзиной къ Боратынскому (отъ 26 іюня 1842 г. изъ Ревеля): «Malgré votre déclaration imprimée d'hostilité contre la poste, je ne puis résister, Monsieur, au désir d'y avoir recours pour vous exprimer ma vive reconnaissance pour le cadeau poëtique que j'ai reçu de vous; c'était une si douce surprise que votre souvenir et ces vers charmans à mon adresse! certainement ils sont beaucoup trop flatteurs, je m'en reconnais profondément indigne, et cependant je les ai lus et relus avec une extrême jouissance, non d'amour propre, mais de coeur; et de penser que deux ans d'absence n'ont pas effacé de votre mémoire cette connaissance si courte, si heureuse pour moi, et je croyais gravée seulement dans mon souvenir reconnaissant! qu'importe ce que je mérite, — c'est à obtenir que je tiens, et je vous remercie mille et mille fois d'avoir plus de bienveillance que de justice à mon egard.......“ (Подлинникъ письма хранится въ Казанскомъ архивѣ Боратынскихъ).

Карамзина, Софія Николаевна (род. 5 марта 1802, ум. 4 іюля 1856) — дочь исторіографа и поэта Н. М. Карамзина; сближеніе Боратынскаго съ С. Н. относится къ 1840 году, когда поэтъ пріѣзжалъ въ Петербургъ и часто бывалъ y Карамзиныхъ.

«Sophie K. чрезвычайно мила — писалъ онъ женѣ. Мы съ нею тотчасъ вошли въ некоторую короткость...“ Въ другомъ письмѣ поэтъ сообщаетъ, что „съ Софьей Карамзиной въ полной дружбѣ. Вчера Жуковскій раздразнилъ ее до слёзъ. Эта маленькая сцена была очень мила и забавна. Въ ней истинное оживленіе и непритворное баловство, граціозно умѣренное нѣкоторымъ уваженіемъ приличій. Это ее отличаетъ отъ Анюты Блахиной, съ которой она имѣетъ много сходства“. (Подлинники этихъ писемъ находятся также въ Казанскомъ архивѣ).

216. *** (стр. 167). Печатается по копіи Н. Л. Боратынской, исправленной поэтомъ, находящейся въ Казанскомъ архивѣ Боратынскихъ. Въ другихъ копіяхъ Н. Л., a также и во всѣхъ посмертныхъ изданіяхъ, 9-ый стихъ читается такъ:

Но вотъ къ борьбѣ глухой вашъ голосъ

При жизни поэта не печаталось. Впервые появилось въ „Русской Бесѣдѣ“ 1859 г., кн. II, отд. „Стихотворенія“ стр. 1—2, въ очень неточномъ видѣ:

Спасибо злобѣ хлопотливой,
Спасибо недруги мои!
Я, не усталый, но лѣнивый,
Ужь пилъ забвенія струи.

306

Спасибо вамъ я не въ утратѣ!
Какъ богоизбранный Еврей,
Остановили на закатѣ
Вы солнце юности моей.

Къ этому стихотворенію была присоединена замѣтка редакціи: „Стихи эти присланы намъ П. И. Б[артенев]ымъ изъ Дрездена, при слѣдующемъ замѣчаніи:

„Живя въ Москвѣ, Баратынскій нѣсколько мѣсяцевъ сряду не могъ ничего писать и все жаловался на скуку. Вдругъ журнальныя рецензіи, въ которыхъ почти никогда не отдавалось должной цѣны его произведеньямъ, или какія-то другія непріятности, пробудили его изъ этого усыпленія. Онъ снова и дѣятельно принялся за работу, и когда его разъ спросили, отчего произошла въ немъ такая быстрая перемѣна, онъ отвѣчалъ прилагаемымъ осьмистишіемъ, случайно уцѣлѣвшимъ въ памяти одной дамы, которая была коротко знакома съ Баратынскимъ. Съ ея позволенія я не преминулъ записать эти восемь строкъ, потому что и въ нихъ, хотя онѣ, можно сказать, обронены мимоходомъ, видна художественная замашка дорогаго, до сихъ поръ еще вполнѣ не оцѣненнаго поэта. Мнѣ кажется, что этимъ стихамъ не слѣдуетъ пропасть, какъ пропадаетъ многое, и потому я рѣшился послать ихъ вамъ. Пусть и они войдутъ въ полное собраніе сочиненій Баратынскаго, такъ давно ожидаемое почитателями его таланта“.

Посмертными изданіями сочиненій Боратынскаго это стихотвореніе отнесено къ періоду 1842—1843 гг.; относимъ его предположительно къ 1842 году, такъ какъ въ этомъ году вышелъ въ свѣтъ послѣдній сборникъ поэта („Сумерки“), вызвавшій неодобрительные отзывы, на которые Боратынскій и отвѣчалъ своимъ стихотвореніемъ.

217. (На посѣвъ лѣса) (стр. 167). Издается по автографу (черновики Боратынскаго, хранящіеся въ Казанскомъ архивѣ). Стихотвореніе это осталось неотдѣланнымъ, и въ мало - разборчивыхъ черновикахъ особенно часто повторяются выраженія и мысли, не вошедшія въ текстъ: „Но не мечту! Печальный, но не злобный еще живу!“ „О мать земля“, „Иль дочь тебѣ Гармоніи чужда“, „Молчи же Фебъ!“ „Свѣтъ дней прельститъ порфирою своей“ и т. д.; см. также воспроизведеніе понятно написанной части черновиковъ въ настоящемъ изданіи; часть черновиковъ, сверхъ того, составляетъ собственность принца А. П. Ольденбургскаго. Впервые напечатано въ литературномъ сборникѣ 1846 г. „Вчера и сегодня“, кн. II, стр. 68—69, подъ заглавіемъ „Опять весна“ и съ слѣдующими разночтеніями:

7     Ужь дольный міръ уходитъ отъ очей,
17     Кого измялъ души моей порывъ,
18     Тотъ вызвать могъ меня на бой кровавый
20     Свои рога вѣнчалъ онъ злобной славой.

Такъ же читается это стихотвореніе и въ копіяхъ Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ), носящихъ названіе „Лѣсъ. Элегія“, „На посѣвъ лѣса“, съ замѣчаніемъ къ 29 стиху: „Этотъ стихъ невозможно было разобрать, но примѣнились ко смыслу съ тѣми словами, которые были нетакъ связно написаны“. Въ такомъ же видѣ напечаталъ это стихотвореніе и И. С. Тургеневъ въ „Современникѣ“ 1854 г., № 10.

307

Въ посмертныхъ изданіяхъ, однако, 29—30 ст. читаются иначе:

И пусть! Простяся съ лирою моей,
Я вѣрую: ее замѣнитъ эти

Иначе читается и 20 стихъ:

Свои рога вѣнчалъ онъ грозной славой!

Посмертными изданіями „На посѣвъ лѣса“ отнесено къ періоду 1842—1843 гг.; дата (1842) опредѣляется положеніемъ стихотворенія среди черновиковъ „Цыганки“, которую поэтъ передѣлалъ въ 1842 году.

По свидѣтельству Н. Л. Боратынской, посѣвъ лѣса (сосновой рощи) осенью 1842 г. внушилъ поэту это стихотвореніе.

3 апрѣля 1846 года Я. К. Гротъ писалъ П. А. Плетневу: „Стихи Баратынскаго замѣчательны по предчувствію смерти и по художественной отдѣлкѣ, но въ нихъ я не понимаю: 1) намека на сокрытый ровъ и рога и 2) елей, дубовъ и сосенъ, равно какъ и дѣтей поэзіи таинственныхъ скорбей“. (Переписка Я. К. Грота съ П. А. Плетневымъ, т. II, стр. 719). П. А. Плетневъ на это отвѣчалъ:

„У Баратынскаго сокрытый ровъ означаетъ намекъ на разныя пакости, которыя въ Москвѣ дѣлали ему юные литераторы, злобствуя, что онъ не дѣлитъ ихъ дурачествъ... Свои рога есть живописное изображеніе глупца въ видѣ рогатой скотины. Всѣ послѣдніе четыре стиха отъ того непонятны, что я не припечаталъ объясненія, бывшаго въ подлинникѣ: Баратынскій это писалъ, насаждая въ деревнѣ рощу изъ дубовъ и елей, которую и называетъ здѣсь дитятею поэзіи таинственныхъ скорбей, выражая послѣдними словами мрачное расположеніе души своей, въ какомъ онъ занимался и до котораго довели его враги литературные“. (Idem, стр. 728—729).

218. *** (стр. 168). Издается по автографу, хранящемуся въ бумагахъ И. Ѳ. Тютчева (Мурановскій архивъ). Впервые напечатано (по смерти автора) въ „Современникѣ“ 1844, т. XXXVI, стр. 370, безъ заглавія и съ подписью Евг. Баратынскій, съ варіантомъ (опечаткой?) восьмого стиха:

Не пробудили вновь перуны,

Въ нѣкоторыхъ копіяхъ Н. Л. Боратынской это стихотвореніе озаглавлено „Перуны“.

Относится всѣми издателями къ 1842—1843 г.; вѣрнѣе, кажется, предположеніе, что стихотвореніе это написано въ 1843 году.

Упомянемъ о мнѣніи И. Щеглова (Литературныя Приложенія къ „Торгово-Промышленной газетѣ“ 1900, № 40), будто бы настоящее стихотвореніе представляетъ собою отвѣтъ на вызовъ написать стихи на смерть Пушкина (см. очень вѣскія возраженія В. Брюсова въ „Русскомъ Архивѣ“ 1900 и 1901 гг.).

219. Молитва (стр. 169). Напечатано (по смерти автора) въ „Современникѣ“ 1844 г., т. 36, подъ заглавіемъ „Молитва“ и съ подписью Евг. Баратынскій.

Посмертными изданіями сочиненій „Молитва“ отнесена къ періоду 1842—1843 гг.; кажется, однако, правильнѣе датировать ее 1844-мъ годомъ. А. О. Смирнова, переписывая это стихотвореніе въ письмѣ къ Гоголю, отъ 4 декабря

308

1844 года, прибавляетъ: „Какъ хорошо: „на строгій Твой рай!“ Какъ все хорошо!“ (Письма къ Гоголю Смирновой, „Русская Старина“ 1888, кн. 4, стр. 139).

Эта „Молитва“ болѣе всего говоритъ о томъ послѣднемъ озареніи души поэта, когда онъ палъ ницъ „предъ Промысломъ оправданнымъ“ и вступилъ на новый путь духовнаго развитія, который былъ пресѣченъ неожиданной смертью.

220. *** (стр. 169). Печатается по автографу, хранящемуся въ бумагахъ И. Ѳ. Тютчева (архивъ сельца Муранова). Напечатано въ „Современникѣ“ 1844 года, т. 36, подъ заглавіемъ „Когда дитя“ и съ подписью Е. Баратынскій. Во всѣхъ изданіяхъ (начиная съ 1869 года) стихотвореніе озаглавлено „Н. Л. Баратынской“.

„Когда дитя и страсти и сомнѣнья, поэтъ взглянулъ глубоко на тебя“ имѣетъ несомнѣнный автобіографическій интересъ, какъ обращенное къ супругѣ поэта, Н. Л. Боратынской.

По свидѣтельству Н. В. Путяты (наброски біографіи Е. А. Боратынскаго въ бумагахъ И. Ѳ. Тютчева), это стихотвореніе было единственнымъ, написаннымъ „среди шумной парижской жизни“.

221. Пироскафъ (стр. 170). Издается по автографу, хранящемуся въ бумагахъ И. Ѳ. Тютчева. Напечатано въ „Современникѣ“ 1844 г. т. 35 (по смерти автора), стр. 215, куда и предназначалъ Боратынскій, посылая H. B. Путятѣ „Пироскафъ“ вмѣстѣ съ посланіемъ „Дядькѣ — Итальянцу“ (см. ниже). Стихотвореніе написано весною 1844 г., на пароходѣ, во время переѣзда изъ Ливурно въ Неаполь.

„Наше трехдневное мореплаваніе — писалъ Боратынскій H. B. Путятѣ — останется мнѣ однимъ изъ моихъ пріятнѣйшихъ воспоминаній. Морская болѣзнь меня миновала. Въ досугѣ здоровья, я не сходилъ съ палубы, глядѣлъ днемъ и ночью на волны. Не было бури, но какъ это называли наши французскіе матросы: très gros temps, слѣдственно, живопись безъ опасности. Въ нашемъ отдѣленіи было нестраждущихъ одинъ очень любезный Англичанинъ, двое или трое незначущихъ лицъ, Неаполитанскій Maestro музыки, Николинька *) и я. Мы коротали время съ непринужденностью военнаго товарищества. На морѣ страхъ чего-то грознаго, хотя невседнаго [невседневнаго?], взаимныя страданія или ихъ присутствіе на минуту связываютъ людей, какъ будто бы не было не только Московскаго, Парижскаго свѣта. На кораблѣ, ночью, я написалъ нѣсколько стиховъ, которые, немного переправивъ, вамъ пришлю, a васъ прошу передать Плетневу для его журнала...“

222. Дядькѣ — Итальянцу (стр. 171). Издается по автографу, хранящемуся въ бумагахъ И. Ѳ. Тютчева (архивъ сельца Муранова). Впервые напечатано въ „Современникѣ“ 1844 г., т. 35 (по смерти автора), куда и предназначалъ Боратынскій, посылая Н. B. Путятѣ это посланіе и „Пироскафъ“ съ письмомъ, въ которомъ, между прочимъ, говоритъ: „Посылаю вамъ два стихотворенія. Отдайте ихъ Плетневу для его журнала... Мы ведемъ въ Неаполѣ самую сладкую жизнь...“

309

Въ рукописи 117 стихъ подвергся незначительному исправленію, сохраненному нами:

Мол(илъ) я разсѣянья отъ думы роковой.

Заключительный же стихъ имѣетъ двѣ редакціи (повидимому, Боратынскій предлагалъ П. А. Плетневу выбрать одну изъ нихъ по своему усмотрѣнію): напечатанную нами въ текстѣ и —

Чѣмъ вздохи южные съ полуденнымъ алоемъ.

Исторія опечатокъ этого посланія начинается съ 35 тома „Современника“, въ которомъ измѣнены слѣдующіе стихи:

  16     Имѣлъ я благодать не Русскаго надзора.
  27     Ho гдѣ, вдали твоей отчизны знойной,
  29     Ты мирный кровъ обрѣлъ, и позже гробъ спокойной.
  58     Онъ звонкой пустотой революціонныхъ фразъ.
  73     Когда свидѣтели превратностей судьбы
  96     Пріюты отдыховъ и Марія и Силлы.
117     Молилъ разсѣянья отъ думы роковой,

Въ копіяхъ этого посланія, принадлежащихъ перу Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ), находимъ слѣдующія разночтенія:

  27     Ho гдѣ вдали твоей отчизны знойной
  61     Которыя (среди) въ чаду блестящихъ общихъ грезъ
103     И въ сей Италіи, гдѣ все — (фонтаны) каскады, розы,
108     Bce беззаботному дыханью благосклонно
          Все (сердца легкому) беззаботному дыханью благосклонно
115     По (тайнымъ) дальнымъ берегамъ груди своей отравы,
          По (тайнымъ) знойнымъ берегамъ груди своей отравы,
128     Чѣмъ вздохи южные съ душистымъ ихъ (упоемъ) алоемъ
          Чѣмъ вздохи южные съ полуденнымъ алоемъ.

Въ „Современникѣ“ 1854 года, № 10, И. С. Тургеневъ помѣстилъ въ числѣ 14 другихъ стихотвореній посланіе „Дядькѣ Итальянцу“ съ примѣчаніемъ къ 60-му стиху: „По приказанію Бонапарта, все серебро (и ложки между прочимъ) должно было быть выдано французамъ“.

Въ изданіи 1869 года приведенъ варіантъ по неизвѣстной намъ рукописи 101—102 стиховъ:

Но чтобъ вполнѣ забывъ о страстномъ и мірскомъ,
Дремоту лѣни слить съ послѣднимъ, вѣчнымъ сномъ.

Эта лебединая пѣсня Боратынскаго, пропѣтая имъ за нѣсколько дней до смерти, посвящена памяти его гувернера итальянца Боргезе; „наслаждаясь жизнью въ Неаполѣ“, поэтъ мысленно пробѣгалъ всю свою жизнь и съ благодарностью вспоминалъ своего „дядьку“ —

A я, я — съ памятью живыхъ твоихъ рѣчей —
Увидѣлъ роскоши Италіи твоей...

Благодарность Боргезе одного изъ „взлелѣянныхъ имъ дѣтей“, теплота, которой проникнуто все стихотвореніе (и, въ особенности, заключительная

310

строфа) исключаютъ возможность говорить „о довольно насмѣшливомъ“ отношеніи поэта къ своему воспитателю (С. Венгеровъ. Русскій біографическій словарь).

Ст. 24 — „могила дорогая“ — могила отца поэта, Абрама Андреевича Боратынскаго (умеръ 24 марта 1810 въ Москвѣ, погребенъ въ Московскомъ Спасо-Андрон. мон.).

Ст. 83—92 Рѣчь идетъ о Виргиліи.

Ст. 113—120 „Сумрачный поэтъ“ — лордъ Байронъ.

Это „безподобное посланіе“ напоминаетъ, по мнѣнію M. H. Лонгинова (Русскій Архивъ 1867 года, „Баратынскій и его сочиненія“, стр. 248—264), — „блестящія произведенія въ этомъ родѣ Вольтера, І. Шенье, Де Лавиня и другихъ мастеровъ французской школы „здраваго смысла“. Но замѣтимъ, что эти полу-сатирическія, полу-философскія „рѣчи въ стихахъ“ рѣже впадаютъ y Баратынскаго въ резонерство, столь несвойственное Русскому духу и что въ нихъ живѣе пробивается поэтическая струя, чѣмъ у его учителей“.

_________

311

Другія редакціи.

1. Въ Альбомъ (стр. 175). Настоящее стихотвореніе представляетъ переработку „Прощанія“ (Т — му въ Альбомъ) 1819 года и въ такомъ видѣ впервые напечатано въ изданіи 1827 года (стр. 32—33); перепечатано безъ измѣненій (но безъ заглавія) въ изд. 1835 года (стр. 101—102). Въ копіи Н. Л. Боратынской, хранящейся въ Казанскомъ архивѣ, первые 8 стиховъ замѣнены слѣдующимъ четверостишіемъ:

Землякъ! въ странѣ чужой суровой
Сошлись мы вновь и сей листокъ
Ждетъ отъ меня завѣтныхъ строкъ
На память для разлуки новой.

и нѣсколько измѣненъ 9-ый стихъ:

Ты любишь милую страну,

Въ посмертныхъ собраніяхъ сочиненій Боратынскаго стихотвореніе озаглавлено „Т — му въ Альбомъ“, и принято чтеніе, отличающееся отъ копіи Н. Л. Боратынской только въ 18-мъ стихѣ:

A ты увидишь домъ отцовъ,

Переработку этого стихотворенія слѣдуетъ, повидимому, отнести къ 1826 году, т. е. къ тому времени, когда Боратынскій работалъ надъ собраніемъ своихъ стихотвореній, вышедшимъ въ 1827 г. См. примѣчаніе къ первоначальной редакціи — „Прощаніе“ (стр. 216).

2. Къ **** при отъѣздѣ въ армію (стр. 176). Настоящее стихотвореніе представляетъ переработку стихотворенія 1819 года „ Б[оратынско]му (при отъѣздѣ его въ армію)“ и въ такомъ видѣ было впервые напечатано въ изд. 1827 г. (стр. 154—155). Въ изданія 1835 г. оно напечатано безъ заглавія (стр. 51—52) и съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

9

И такъ, въ мундирѣ щегольскомъ,

18—20

Люблю я бранные шатры,

Люблю безпечность полковую,

22

Люблю тревогу боевую,

23

Люблю я храбрыхъ, воинъ мой,

30—31

И къ ней трепещущія длани

Съ мольбой подыметъ твой поэтъ.

Кромѣ того, стихи 32—35 выпущены вовсе.

Повидимому, переработка относится къ 1826 году (см. выше).

См. примѣчаніе къ первоначальной редакціи этого стихотворенія (стр. 216).

312

3. Ропотъ (стр. 177). Настоящее стихотвореніе представляетъ переработку элегіи 1819 года „Ужели близокъ часъ свиданья?“ (см. стр. 10) и въ такомъ видѣ было напечатано впервые въ изданіи 1827 года подъ заглавіемъ „Ропотъ“ (стр. 35); въ изданіи 1835 года это стихотвореніе появилось безъ заглавія (стр. 49).

Повидимому, переработка Элегіи „Ужели близокъ часъ свиданья“ относится къ 1826 году. См. примѣчаніе къ „Элегіи“ 1819 года (стр. 217).

4. Разлука (стр. 177). Настоящее стихотвореніе представляетъ переработку элегіи 1820 года „На краткій мигъ плѣняетъ въ жизни радость“ и въ такомъ видѣ было напечатано впервые въ изданіи 1827 года (стр. 31); въ 1831 г. вошло въ собраніе стихотвореній „Венера“ (М. 1831, ч. 2, стр. 127); въ изданіи 1835 года оно напечатано безъ заглавія (стр. 23). Издатели, придерживавшіеся изданія 1835 г., тѣмъ не менѣе сохранили за этимъ стихотвореніемъ заглавіе „Разлука“.

Повидимому, переработка „Элегіи“ относится къ 1826 году.

См. примѣчаніе къ „Элегіи“ 1820 года (стр. 219).

5. Финляндія (стр. 178). Настоящее стихотвореніе представляетъ переработку первоначальной „Финляндіи“ (стр. 16) и въ такомъ видѣ впервые было напечатано въ изданіи 1827 года (стр. 9—12); въ изданіи 1835 года это стихотвореніе повторено безъ всякихъ измѣненій (стр. 5—8). Въ изданіе 1869 года (слѣдовательно и во всѣ послѣдующія) вкралась, повидимому, опечатка въ 26-мъ стихѣ:

Развѣялъ бурный вѣтръ торжественные клики,

стихъ же 51-ый прочитанъ такъ:

Я беззаботливой душою

между тѣмъ какъ Боратынскій оба раза печаталъ его

Я беззаботливый душою

что нѣсколько мѣняетъ смыслъ; мы ставимъ „беззаботливый душою“ въ запятыхъ, т. к. считаемъ поэта болѣе слабымъ въ пунктуаціи, чѣмъ въ русскомъ языкѣ.

Повидимому, вторая редакція „Финляндіи“ относится къ 1826 г.

См. примѣчаніе къ первоначальной редакціи „Финляндіи“ (стр. 220).

6. Лидѣ (стр. 179). Настоящее стихотвореніе представляетъ переработку стихотворенія 1821 года подъ тѣмъ же заглавіемъ (стр. 24) и въ такомъ видѣ было впервые напечатано въ изданіи 1827 года (стр. 74—75); въ собраніе стихотвореній Боратынскаго 1835 г. оно вошло безъ заглавія (стр. 162—163) и съ измѣненіемъ 13-го стиха:

Воскликновеньями своими,

Въ копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) мы находимъ разночтеніе въ 7 стихѣ:

(Среди полей,) На муравѣ рука съ рукой

И это исправленіе было принято также всѣми посмертными собраніями сочиненій поэта, возстановившими заглавіе по изд. 1827 г. Повидимому, переработку этого стихотворенія слѣдуетъ относить къ 1826 г.

См. примѣчаніе къ первоначальной редакціи „Лидѣ“ (стр. 224).

313

7. Деліи (стр. 180). Настоящее стихотвореніе представляетъ переработку стихотворенія 1821 года „Доридѣ“ (стр. 34) и въ такомъ видѣ было впервые напечатано въ изданіи 1827 года (стр. 55—56). Въ изд. 1835 г. оно помѣщено безъ заглавія (стр. 33—34) и съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

11     Придется нѣкогда, извѣдать и тебѣ
13     Очарованье роковое!
25     Въ замѣну благъ младыхъ тебѣ не обрѣсти

Переработка стихотворенія относится, повидимому, къ 1826 году.

См. примѣчаніе къ „Доридѣ“ (стр. 231).

8. Паденіе листьевъ. (стр. 181) Настоящее стихотвореніе представляетъ переработку элегіи 1823 г. „Паденіе листьевъ“ (стр. 43) и въ такомъ видѣ впервые было напечатано въ изданіи 1827 года (стр. 41—43; въ оглавленіи подзаголовокъ подражаніе Милльвуа): перепечатано въ изданіи 1835 года (стр. 29—31).

Вторую (настоящую) редакцію „Паденія листьевъ“ слѣдуетъ, повидимому, отнести къ 1826 году.

Любопытно, что и въ оригиналѣ „Паденіе листьевъ“ („La Chute des Feuilles“) — знаменитое стихотвореніе Милльвуа — имѣло двѣ редакціи. Еще болѣе любопытна судьба перевода этой элегіи. Передаемъ ее со словъ М. Sainte-Beuve'a: „On m'apprenait dernièrement que cette Chute des Feuilles, traduite par un poète russe, avait été de là retraduite en anglais par le docteur Bowring, et de nouveau citée en français, comme preuve, je crois, du génie rêveur et mélancolique des poëtes du Nord. La pauvre feuille avait bien voyagé, et le nom de Millevoye s'était perdu en chemin“ (Oeuvres de Millevoye, Paris, Garnier frères, pag. 7—8).

См. примѣчаніе къ первой редакціи (стр. 235).

9. Размолвка (стр. 183). Настоящее стихотвореніе представляетъ переработку элегіи 1823 года „Размолвка“ (стр. 46) и въ такомъ видѣ впервые было напечатано въ изданіи 1827 года (стр. 37); перепечатано безъ измѣненій въ сборникѣ „Венера“ М. 1831, ч. 2, стр. 128, въ изданіи 1835 года и во всѣхъ посмертныхъ собраніяхъ сочиненій Боратынскаго. Переработку „Размолвки“ слѣдуетъ, повидимому, отнести къ 1826 г.

См. примѣчаніе къ первой редакціи (стр. 237).

10. Оправданіе (стр. 183). Стихотвореніе это представляетъ переработку „Оправданія“ (стр. 68) и въ такомъ видѣ было впервые напечатано въ изданіи 1827 года (стр. 57—58). Въ изданіи 1835 года (стр. 128—129) оно помѣщено безъ заглавія и съ варіантами слѣдующихъ стиховъ:

3     He тронулась ты нѣжнымъ чувствомъ ихъ
30     Привѣтливыхъ, послушныхъ безъ  ужимокъ,
32     Улыбчивыхъ для шалости младой,

Въ изданіи 1869 года (а равно и во всѣхъ послѣдующихъ) заглавіе возстановлено, и въ текстѣ находятся слѣдующія отличія отъ изд. 1835 г.:

     27     Сердечную я совѣсть вопрошалъ:
     29     Тебя одну въ душѣ я обрѣталъ!

Переработку „Оправданія“ слѣдуетъ, повидимому, отнести къ 1826 г.

См. примѣчаніе къ первой редакціи этого стихотворенія (стр. 251).

314

11. Г[нѣди]чу (стр. 184). Настоящее стихотвореніе представляетъ переработку посланія 1823 года „Г[нѣди]чу, который совѣтовалъ сочинителю писать сатиры“ (стр. 48) и въ такомъ видѣ было напечатано въ изданіи 1835 года (стр. 57—60). Въ копіи Н. Л. Боратынской (Казанскій архивъ) посланіе озаглавлено „Гнѣдичу“, и въ немъ находятся слѣдующія измѣненія:

14     И, звуки легкіе (затѣйливой) пастушеской свирѣли
35     (Кого не) того ли оскорбитъ язвительный языкъ!
52     Оть дней Фелицыныхъ оставшійся одинъ,

Эти исправленія приняты также всѣми посмертными изданіями сочиненій Боратынскаго.

Переработка посланія къ Гнѣдичу относится, повидимому, къ 1832—1833 гг., т. е. къ тому времени, когда поэтъ работалъ надъ собраніемъ своихъ сочиненій, вышедшимъ въ 1835 году.

См. примѣчаніе къ первоначальной редакціи этого посланія (стр. 238).

12. (Признаніе) (стр. 186). Настоящее стихотвореніе представляетъ переработку стихотворенія 1823 года „Признаніе“ (стр. 57) и въ такомъ видѣ было напечатано безъ заглавія въ изданіи 1835 года, стр. 165—167; послѣдующіе издатели возстановили заглавіе по „Полярной Звѣздѣ“ и отнесли стихотвореніе (принявъ вторую редакцію) къ 1824 году.

Для того, чтобы дать представленіе читателямъ о томъ, какъ работалъ поэтъ надъ законченнымъ и напечатаннымъ стихотвореніемъ, мы приводимъ изъ тетради черновиковъ (находящейся въ Казанскомъ архивѣ Боратынскихъ) сохранившуюся часть передѣлки этого стихотворенія, написанную на 8 страницахъ писчей бумаги (въ скобкахъ поставлено зачеркнутое Боратынскимъ):

Какъ знать? житейскую науку

Постигнувъ нѣкогда обширнѣй и вѣрнѣй,

Подругу, безъ любви, я выберу и (ей)

ѣшуся) (быть можетъ) (предложить предательскую) руку.

[не разобр.] (полный славы) зримъ

Передъ свѣтой алтарь я стану

(введу и стану) рядомъ съ нею

безпечный, преданный, быть можетъ, лучшимъ снамъ

и (мнѣ)

и (назову ее моею)

(Я предложу) руку

Подругу (нѣкогда) безъ любви я выберу и ей

(Предатель!) предложу (разчетливую) руку

(Подамъ)

(Житейск)

И (въ)

(Свободно) (предложу) (пред)ательскую руку

Когда — житейскую науку

(Ей предложу и рядомъ сней)

(Безпечной) Еще

(Предатель) (между) можетъ дѣвъ я выберу и руку

315

Подругѣ (безъ) (безъ любви)

Ей безъ любви я предложу

Предъ святой алтарь я стану ря[домъ]

Невинной преданной бы[ть можетъ]

И назову ее

(Какъ знать?) Понявъ житейскую науку

(Постигнувъ) Еще обширнѣй нѣкогда обширнѣй и вѣрнѣй

(Подругу), (безъ любви), (нѣкогда) я выберу и ей

ѣшуся предложить предательскую) безъ сердца руку

(И я введу ее безчувственно) введу

(Въ сіяющій и полный ликовъ) храмъ

(Ввѣду ее въ) Предъ алтар(емъ)ь я стану рядомъ съ нею

Невинной, преданной быть можетъ лучшимъ снамъ

И назову ее (супругою моею).

И вѣсть къ тебѣ придетъ; но не завидуй намъ

(Понявъ)

(Разстворится) и

(въ сіяющій и полный) И свѣтлую введу я въ ликовъ храмъ

(введу ее) и предо и стану рядомъ съ нею

Невинной преданной быть можетъ лучши[мъ снамъ]

И назову (ее) моею

И вѣсть

Какъ знать? житейскую науку

Постигнувъ нѣкогда обширнѣй и вѣрнѣй

(Подругу), (Безъ любви), И дѣву изберу, я выребу (sic!) и ей

ѣшуся!) (Рѣшуся предложить)

(Я предложу предательскую) руку

Рѣшуся предложить предатель

(Сіянія и ликовъ) (Разстворится) полный храмъ

(Разстворится) введу я и рядомъ съ нею

Невинной, преданной быть можетъ лучшимъ снамъ

И назову ее моею

Я дѣву изберу я ей

(безъ сердца предложу я)

Толпѣ собрата знаменуя

И для предательства созрѣвъ

(Минутой увлеченъ)

[не разобр.] келію тоскуя

Или для вычетовъ общественныхъ созрѣвъ

(Печаль замѣна ей): (но долго) ли тоскуя

(Тоскую я по ней); (но долго)-ли тоскую

И (хладной пуст)

(Минуетъ и печаль) Изчезнетъ (и что) она минуя минуетъ, знаменуя

(Пройдетъ)

(Остави) (Послѣдней)

Свободу полную мою

Грущу я; но и грусть минуетъ, знаменуя

316

(Свободу полную мою);

(Послѣдней вздохъ любви)

(Послѣдній вздохъ любви и по тебѣ.) — Созрѣвъ

(Для свѣтской мудрости), (междъ [не разб.]

(Подругу безъ любви)

(Во всемъ) утрату (юности) полную души моей

И легко мы веселѣй

ѣтреннѣй) a можетъ быть

Подругу безъ любви — кто зн[аетъ]

Грущу я; но и грусть минуетъ, знаменуя

(Смерть молодаго бытія)

(Кончину полную младова) (Смерть) [?] бытія

(Посѣдней вздохъ младого бытія)

Свободу полную мою.

(Я душу) общею И съ мыслями (и) мысль я жизнь мою

Подругу, безъ любви быть може[тъ] изберу

Грущу я; но и грусть минуетъ, знаменуя

Свободу полную мою.

(Я новому предамся бытію)

(безпечно свѣтскому предамся)

И (преданъ свѣтскому)

(Со мнѣньями толпы) И съ      я мысль солью мою

Подругу безъ любви быть можетъ изберу я

Разторится (звучащій)

Грущу я; но и грусть минуетъ, знаменуя

Свободу полную мою:

Со мнѣньями толпы я мысль мою солью

Подругу, безъ любви, быть можетъ изберу я.

(И съ нею преданной) (Быть руку ей подамъ) лучшимъ снамъ.

(войду въ сіяющій и полный ликовъ) храмъ

Передъ роковой алтарь я стану рядомъ съ н[ею]

И назову ее моею

И вѣсть къ тебѣ

Грущу я, но и грусть минуетъ знаменуя

(Свободу полную мою) Закатъ

(И мысль я съ общими повѣрьями солью) Сольюсь я мнѣньями съ толпой

Подругу, безъ любви, быть можетъ изберу я

На бракъ обдуманный я руку ей подамъ

(И въ храмѣ стану) рядомъ съ нею

И (назову ее) И вѣсть къ тебѣ но не завидуй намъ

(Душа) (свободу и) покой

(И гнетъ послѣднихъ) (чувствъ ост[ывшихъ]) (полный мой)

Быть можетъ мнѣньями сольюся я съ

Подругѣ безъ любви быть можетъ изберу я

Судьбины полную побѣду надо мной

Грущу я: но и грусть минуетъ, знаменуя

(Судьбины) Мірскую полную побѣду надо мной:

317

(Быть можетъ) Кто знаетъ мнѣньями сольюся я съ толпою;

Подругу, безъ любви, быть можетъ изберу я

(На бракъ обдуманный я руку ей подамъ,)

(И вѣсть къ тебѣ придетъ; но не завидуй) намъ

(На бракъ обдуманный)

(И руку ей) На бракъ обдуманный подамъ

(Ей руку) Ей (руку: предъ алтарь)

(Ей пред)анный (Сердечнымъ дѣтск[имъ]) быть можетъ лучшимъ

(Мою предат) На бракъ обдуманный подамъ

Ей дѣтски преданный быть лучшимъ

(Мою предатель) (предатель)

На бракъ обдуманный, (ей дѣтски мою подамъ) ей руку я подамъ

Ей (руку:) (предъ алтарь предстану рядомъ) съ

И (назову ее) моею

И вѣсть къ тебѣ придетъ; но

Притворной нѣжности не требуй отъ меня:

Я сердца моего не скрою хладъ печальной.

Ты права, въ немъ ужъ нѣтъ прекраснаго огня

                 Моей любви первоначальной!

Напрасно я себѣ на память приводилъ

И милый образъ твой и прежнія мечтанья:

                 Безжизненны мои воспоминанья,

                 Я клятвы далъ, но далъ ихъ выше силъ.

                 Я не плѣненъ красавицей другою,

Мечты ревнивыя отъ сердца удали;

Но годы долгіе въ разлукѣ протекли,

Но въ буряхъ жизненныхъ (развлекся) остынулъ я душою

                 (И медленно) (бледнѣя), (твой образъ въ ней)

                 (Онъ) (и развлеченъ вседневной суетой)

                 (Въ борьбѣ съ злобою суетой) и людей

                 Ужъ ты жила невѣрной тѣнью въ ней

Уже къ тебѣ взывалъ я рѣдко, принужденно,

                 (И пламень мой) Огонь любви слабѣя постепенно

                 (въ душѣ моей погаснулъ самъ собой) Собою самъ погасъ

                                                                                     въ душѣ моей

Вѣрь, жалокъ я одинъ. Душа любви желаетъ

                 Но я любить не буду вновь;

Вновь не забудусь я: вполнѣ упоеваетъ

                 Насъ только первая любовь

Грущу я; но и грусть минуетъ знаменуя

(Мірскую) жизнь Переворотъ посѣдній мой

(Судьбины полную побѣду надо мной:)

(Свободной юность вздохъ послѣдній) твой!

Кто знаетъ мнѣніями сольюся я съ толпой,

Подругу, безъ любви, быть можетъ изберу я

На бракъ обдуманный я руку ей подамъ

И вѣсть къ тебѣ придетъ; но не завидуй намъ;

318

(Не насладимся мы взаимностью отрадной)

Сердечнымъ прихотямъ мы воли не дадимъ

                  (Мы) И не сердца (своею клятвой хладной) мы суетнымъ

                                                                                          обрядомъ

                  (Мы) A жребій нашъ одинъ соединимъ

Прощай; мы долго (не упади душою) шли дорогою одною

(Прости) (забудь) меня; (какъ ты забыта) мною

Путь новый я избралъ, путь новый избери

Печаль безплодную рассудку покори

(Какъ я безропотно смирись передъ судьбою)

(Забудь меня)

(Мы вольной прихоти) ея покорены

                  И торопливые обѣты

Произносимые въ младые наши лѣты

(Ея всевѣденью) и жалки и смѣшны!

Мы

(Но въ буряхъ жизненныхъ остынулъ я душою)

(Разсердишь.)

(Былое каждый день я разумѣлъ)

Дальше слѣдуетъ еще 11/2 разорванныя страницы съ сохранившимися (и зачеркнутыми) первыми словами каждаго стиха.

Обращаемъ вниманіе читателя не только на ту своеобразную работу Боратынскаго при передѣлываніи своихъ стихотвореній, которая замѣтно выступаетъ въ этихъ черновикахъ, но также и на образы, не встрѣчающіеся ни въ одной печатной редакціи „Признанія“.

См. также примѣчаніе къ первоначальной редакціи „Признанія“ (стр. 244).

13. (Смерть) (стр. 188). Это стихотвореніе представляетъ переработку стихотворенія 1828 года „Смерть“ (см. стр. 107) и въ такомъ видѣ было напечатано въ изданіи 1835 года (безъ заглавія, стр. 176—177). Въ изданіи 1869 года (а также и во всѣхъ послѣдующихъ) это стихотвореніе читается съ варіантами слѣдующихъ стиховъ :

1—6    Смерть дщерью тьмы не назову я
         И, раболѣпною мечтой
         Гробовый остовъ ей даруя,
         Не ополчу ее косой.
         О дочь верховнаго Эфира!
         О свѣтозарная краса!
   22   Чтобъ не покрылъ гигантскій лѣсъ

Переработку „Смерти“ слѣдуетъ отнести, повидимому, къ 1832—1833 гг.

П. А. Плетневъ въ своемъ некрологѣ Боратынскаго („Современникъ“ 1844, стр. 298—329; перепечатано въ сочиненіяхъ П. А. Плетнева, изд., Ак. Наукъ, т. I, стр. 547—572) писалъ по поводу „Смерти“ слѣдующія строки: „....Въ другомъ стихотвореніи, гдѣ онъ идею Смерти развилъ такъ поэтически и такъ оригинально, мысли его тѣснятся и выливаются съ такимъ же изумительнымъ своеобразіемъ, какъ предметы его описанія:

319

                             Когда возникнулъ міръ цвѣтущій... (и т. д. приведено 5 строфъ изъ „Смерти“).

Перебирая лучшія мѣста извѣстнѣйшихъ поэтовъ, мы ничего не находимъ совершеннѣе подобныхъ отрывковъ; тутъ поэзія достигла высокаго своего назначенія: она становится стройнымъ органомъ самыхъ важныхъ и разительныхъ истинъ. Въ этомъ вкусѣ поэзія представляетъ чистую идею классическаго искусства, что̀ въ наше время почти утратило истинное свое значеніе“.

Прямо противоположную оцѣнку „Смерти“ даетъ И. С. Аксаковъ („Русскій Архивъ“ 1874, кн. 2, „Ѳедоръ Ивановичъ Тютчевъ“, стр. 130—131), находя въ этомъ стихотвореніи рядомъ съ прекрасными стихами — „нестерпимо тяжелые и прозаическіе“.

Бѣлинскій (Соч. т. VII, стр. 494) причисляетъ „Смерть“ къ числу стихотвореній особенно достойныхъ памяти и вниманія.

См. примѣчаніе къ первоначальной редакціи (стр. 275).

__________

Сноски

Сноски к стр. 216

* ) Въ Казанскихъ изданіяхъ 1869 и 1900 гг. — „Брату (при отъѣздѣ его въ армію)“.

Сноски к стр. 308

* ) Николай Евгеніевичъ Баратынскій, сынъ поэта.